Subject | English | Russian |
O&G | a drillshoe is put on the string in place of a standard float shoe | на колонну устанавливается бурильный башмак вместо стандартного башмака с обратным клапаном (MichaelBurov) |
proverb | a off on the old tune again? you are harping on the same string | заладила сорока Якова (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others) |
proverb | a off on the old tune again? you are harping on the same string | затвердила сорока Якова (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others) |
proverb | a off on the old tune again? you are harping on the same string | затвердила сорока Якова одно про всякого (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others) |
proverb | a off on the old tune again? you are harping on the same string | заладила сорока Якова одно про всякого (said to or about a person who stubbornly repeats certain statements over and over again, which is boring to others) |
Gruzovik, fig. | always on the same string | на одной ноте |
dril. | drillshoe is put on the string in place of a standard float shoe | на колонну устанавливается бурильный башмак вместо стандартного башмака с обратным клапаном (MichaelBurov) |
proverb | harp not for ever on the same string! He | нуди! He играй всё время на одной струне! |
Makarov. | harp on the same string | жевать жвачку (говорить об одном и том же) |
Makarov. | harp on the same string | тянуть одну и ту же песню |
Makarov. | harp on the same string | пробежать по струнам |
Makarov. | harp on the same string | пережёвывать жвачку (говорить об одном и том же) |
Makarov. | harp on the same string | ударить по струнам |
Makarov. | harp on the same string | твердить одно и то же |
Gruzovik, inf. | harp on the same string | ладить одно и то же |
Gruzovik, inf. | harp on the same string | тянуть всё ту же песню |
inf. | harp on the same string | тянуть одну и всё ту же песню |
inf. | harp on the same string | наладить |
Makarov. | harp on the same string | повторять одно и то же |
Makarov. | harp on the same string | ладить одно и то же |
Makarov. | harp on the same string | заладить одно и то же |
Makarov. | harp on the same string | тронуть струны |
Gruzovik, inf. | harp on the same string | тянуть ту же песню |
inf. | harp on the same string | дудеть в одну дудку |
gen. | harp on the same string | завести волынку (Anglophile) |
Makarov. | he is harping on the same string | он всё своё толкует |
gen. | he keeps harping on the same string | он всё своё толкует |
O&G | high torque on the drill string | приложение высоких моментных нагрузок к бурильной колонне |
Gruzovik, inf. | keep harping on the same string | зарядить одно и то же |
gen. | keep harping on the same string | заладить одно и то же (Anglophile) |
proverb | not good is it to harp on the frayed string | смени заигранную пластинку |
idiom. | on the string | в подвешенном состоянии (In a state of anxious uncertainty • They were supposed to call me last week! How long are they going to keep me on the string like this? thefreedictionary.com Se6astian) |
gen. | on the... string | играть на ... струне |
Makarov. | on the string at the half, third, fourth or other aliquot points | в половине, трети, четверти струны или других кратных точках |
tech. | set a casing string on the bottom hole | сажать растения обсадную колонну на забой |
O&G, oilfield. | set the drill string on the rotary slips | подвешивать бурильную колонну на клинья |
construct. | Set the parquet staves corners on the string line | Углы паркетных планок располагайте по линии шнура |
progr. | string of abstract characters, without any implication on the way they are encoded | строка абстрактных символов, не подразумевающая какого-либо способа кодирования (ssn) |
Makarov. | the child trailed his toy cart on a piece of string | ребёнок тащил игрушечную тележку на верёвочке |
Makarov. | the girl was threading beads on a string of catgut | девушка перебирала чётки, нанизанные на нитку кетгута |
gen. | the string on the finger | "узелок на память" (Linch) |
Makarov. | touch on the same string | тянуть одну и ту же песню |
Makarov. | touch on the same string | ударить по струнам |
Makarov. | touch on the same string | повторять одно и то же |
Makarov. | touch on the same string | тронуть струны |
Makarov. | touch on the same string | пробежать по струнам |