DictionaryForumContacts

Terms containing on the page | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A chain of events that is recorded and displayed in a hierarchal format on the Events page of the integration test clientЦепочка событий, которая записывается и отображается в иерархическом формате на странице События клиента теста интеграции (см. execution trace ssn)
op.syst.alter the page mapping on the machineизменить отображение страниц на машине (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk)
gen.appear on the front pages of every paperпопасть на первые полосы газет (Artjaazz)
progr.be displayed on the pageотображаться на странице (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
gen.be on the same pageсоглашаться (with ... – c ... Alex_Odeychuk)
gen.be on the same pageговорить на одном языке (Alex Lilo)
gen.be on the same pageодинаково понимать (друг-друга Alex Lilo)
gen.be on the same pageсмотреть под одним углом (Oleg Sollogub)
gen.be on the same pageиметь взаимопонимание (Баян)
gen.be on the same pageдумать в унисон (VLZ_58)
gen.be on the same pageбыть единомышленником / ками (в конкретном вопросе Баян)
Makarov.be on the same pageпридерживаться одинакового мнения
inf.be on the same pageговорить на одном языке (Technical)
idiom.be on the same pageрассуждать в одном и том же ключе (VLZ_58)
idiom.be on the same pageхорошо понимать друг друга (The new guys feel part of the team. We're all on the same page, the chemistry continues to grow. ART Vancouver)
idiom.be on the same pageне иметь разногласий (по какому-л. вопросу • I'm glad we're on the same page on this. ART Vancouver)
idiom.be on the same pageдумать одинаково (VLZ_58)
idiom.be on the same pageбыть на одной волне (Taras)
idiom.be on the same pageбыть единого мнения (teterevaann)
idiom.be on the same pageговорить на одном языке (youtube.com Alex_Odeychuk)
dipl.be on the same pageсверить часы (on ... – по поводу ... reuters.com Alex_Odeychuk)
Makarov.be on the same pageодинаково понимать (что-либо)
gen.be on the same pageсходиться во мнении (jouris-t)
gen.be on the same pageпридерживаться единого мнения (Oleg Sollogub)
gen.be on the same pageбыть единомышленниками (watashi)
gen.be on the same pageпонимать друг друга (4uzhoj)
gen.be on the same pageбыть согласным (with ... – c ... • I'm on the same page with you that isolating an arbitrary collection of assertions into a separate method can obscure the flow of the test case. Alex_Odeychuk)
gen.being on the same pageполное взаимопонимание (Alexander Demidov)
gen.being on the same pageвзаимопонимание (SirReal)
Makarov.chief news is printed on the second pageсамое важное сообщение напечатано на второй странице
progr., inet.container on the pageконтейнер на странице (Alex_Odeychuk)
lit.continued on the next pageпродолжение на следующей странице (Andrey Truhachev)
progr.display information on the pageотображать информацию на странице (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
Makarov.don't stop reading there, the poem carries on over the pageты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице
idiom.everyone is on the same page about the workвсе сверили часы по поводу проделанной работы (Alex_Odeychuk)
gen.everyone on the same pageкоманда единомышленников (watashi)
slangeveryone's on the same pageвсе друг друга понимают (Yeldar Azanbayev)
gen.feature news on the front pageнапечатать новости на первой полосе
gen.find oneself on the same pageприйти к полному взаимопониманию (We found ourselves on the same page, since he was looking for somebody to establish a new in vivo technology based on the emerging use of ... I can't believe I found myself on the same page with Howard and BrownЕ Alexander Demidov)
Makarov.flush the headings on the pageвыровняйте заголовки на этой странице
polit.get everyone on the same pageпривести всех участников обсуждения к общему пониманию сути вопроса (Zamatewski)
context.get someone on the same pageввести в курс дела (не во всех контекстах • I thought we should meet and get everybody on the same page.)
gen.get on the same pageприводить к общему знаменателю (Ремедиос_П)
idiom.get on the same pageдостигать взаимопонимания (ybelov)
gen.get on the same pageгармонизировать (Ремедиос_П)
slangget on the same pageприйти к согласию (DarkWolf)
gen.get on the same pageсинхронизировать (Ремедиос_П)
gen.get on the same pageбыть заодно (cognachennessy)
Makarov.he turned the page and went on readingон перевернул страницу и стал читать дальше
astronaut.Home Pages on theисходные страницы WWW (WWW)
astronaut.Home Pages on theгостевые страницы (WWW)
gen.let me see, it should be on the first pageпостой-постой, это должно быть на первой странице
progr.light on the pageпозволяющий понять с минимальными интеллектуальными усилиями (Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageпозволяющий легко отыскать взглядом структуру кода (говоря о синтаксисе языка программирования Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageлёгкий для понимания (Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageс визуально легко различимой структурой кода (Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageлёгкий для чтения (Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageпозволяющий легко сориентироваться в коде (говоря о синтаксисе языка программирования Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageобеспечивающий лёгкость понимания (по принципу: "Посмотрел – и сразу понял" Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageэргономичный (позволяющий понять структуру кода и глубинную суть решаемых кодом задач с минимальными интеллектуальными усилиями Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageобеспечивающий лёгкость и глубину понимания (говоря о синтаксисе языка программирования, позволяющем понять структуру кода и глубинную суть решаемых кодом задач с минимальными интеллектуальными усилиями Alex_Odeychuk)
lit.light on the pageлегко лежащий на странице (говоря о тексте Alex_Odeychuk)
progr.light on the pageудобный для глаза (Alex_Odeychuk)
fig.make sure we are on the same pageсверить часы (Yakov F.)
gen.on the front pageна первой полосе (газеты; Put this article on the front page. Helene2008)
gen.on the front pagesна первых страницах (VLZ_58)
math.on the a pageна странице
gen.on the previous pageна предыдущей странице
publish.on the reverse of the title pageна обороте титульного листа
publish.on the reverse of the title pageна обороте этой страницы
Makarov.on the reverse of this pageна обороте этой страницы
gen.on the same pageзаодно (Alexander Demidov)
gen.on the same pageна одной волне (syn. иметь аналогичные интересы. We are on the same page here Damirules)
cliche.on the same pageв согласии (Yeldar Azanbayev)
fig.of.sp.on the same pageна той же стадии (готовности к чему-либо и т.п.) пример: "Are we on the same page? Do you want kids?" Ti74gra)
gen.on the same pageк общему знаменателю (I take it we are all on the same page? Полагаю, мы все прибыли к общему знаменателю? Побеdа)
gen.on the same pageна одинаковой стадии готовности к серьёзным отношениям (Ti74gra)
gen.on the same pageодинаковое понимание (Inna Oslon)
inet.on the web pageна странице сайта (в интернете; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
gen.political cartoons run on the editorial pageполитические карикатуры помещаются на той же полосе, где и передовая статья
gen.political cartoons run on the editorial pageполитические карикатуры печатаются на той же полосе, где и передовая статья
inet.provided on the pageдоступный на странице (Alex_Odeychuk)
telecom.refer to the figure on the opposite pageсм.рис. на противоположной странице (oleg.vigodsky)
gen.run a story on the third pageпомещать рассказ на третьей странице
gen.run a story on the third pageдавать рассказ на третьей странице
gen.run the story this account, the article, this cartoon, etc. on page oneнапечатать рассказ и т.д. на первой странице
Makarov.see a map on the adjacent pageсмотри карту на противоположной странице
ITSelect the number of blank rows on the top bottom of each pageВыберите номер пробельной строки в верхней нижней части каждой страницы
gen.several misprints occur on the first pageна первой странице несколько опечаток
Игорь Мигstay on the same pageбыть заодно
gen.tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.that poem comes on the next pageэто стихотворение дано на следующей странице
Makarov.the book ends on page 364книга заканчивается 364 страницей
gen.the book ends on page 364книга заканчивается 364-й страницей
Makarov.the chief news is printed on the second pageсамое важное сообщение напечатано на второй странице
Makarov.the columnists on the op-ed pages are more bloody-minded than they used to be, but in its editorials the Times remains the voice of American public policyавторы публицистических статей в "Нью-Йорк тайме" всё чаще выражают несогласие с официальной точкой зрения, но в своих редакционных статьях газета остаётся рупором американской государственной политики
Makarov.the effect of intra-articular administration of morphine on biochemical, cellular and hematological factors of blood and synovial fluid and SDS-PAGE of synovial fluid proteins in donkeysвлияние внутрисуставных введений морфина на биохимические, клеточные и гематологические показатели крови и синовиальной жидкости и на белки синовиальной жидкости, определяемые электрофорезом в полиакриламидном геле у ослов
Makarov.the example given on the preceding pageтот пример, который приведен на предыдущей странице
gen.the notice was put on the front pageобъявление поместили на первой странице
gen.the notice was put on the front pageобъявление поместили на первой полосе
gen.the notice was put on the front pageобъявление напечатали на первой полосе
gen.the notice was put on the front pageобъявление напечатали на первой странице
gen.the notice was put on the front pageизвещение поместили на первой полосе
gen.the notice was put on the front pageизвещение напечатали на первой полосе
gen.the notice was put on the front pageизвещение напечатали на первой странице
gen.the notice was put on the front pageизвещение поместили на первой странице
gen.the other item, on a distant pageдругая заметка далеко, через несколько страниц
progr.the page cache is an in-memory store of recently accessed data from an on-disk filesystemСтраничный кэш – это хранилище в памяти, где содержатся данные из дисковой файловой системы, к которым недавно происходило обращение
progr.the page cache is an in-memory store of recently accessed data from an on-disk filesystemСтраничный кэш – это хранилище в памяти, где содержатся данные из дисковой файловой системы, к которым недавно происходило обращение
gen.the poem carries on over the pageстихотворение продолжается на следующей странице
Makarov.the text on page 25текст на двадцать пятой странице
gen.there are thirty lines on the pageна этой странице тридцать строк
gen.there is a dirty mark on the pageна этой странице имеется грязное пятно
Makarov.there is a picture on the next pageна следующей странице есть картинка
gen.this book hooked me on the very first pageэта книга зацепила меня с самой первой страницы
Makarov.this word comes on the page 200это слово встречается на странице 200
comp., MSTotal number of dirty pages on the system cacheОбщее число "грязных" страниц в системном кэше (Windows 8 Rori)
gen.turn the page on the pastзабыть о прошлом (Taras)
gen.turn the page on the pastзабыть прошлое (Taras)
gen.turn the page on the pastперевернуть страницу и забыть о прошлом (Taras)
gen.turn the page on the pastперевернуть страницу прошлого (Taras)
gen.turn the page on the pastпорвать с прошлым (Taras)
inet.what page the user is onна какой странице находится пользователь (Check in view what page the user is on Jasmine_Hopeford)

Get short URL