Subject | English | Russian |
gen. | a cashier who tried to "have a go" was hit on the head with a gun butt | кассир, который попытался в одиночку противостоять преступникам, получил по голове рукояткой пистолета |
Makarov. | adjust on the go | регулировать на ходу |
Makarov. | after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage | после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену |
inf. | always on the go | неугомонный |
gen. | at the rate you are going on | по той быстроте, с которой вы идёте |
gen. | at the rate you are going on | по тому образу жизни, который вы ведёте |
Gruzovik, inf. | be constantly on the go | кружиться, как белка в колесе |
gen. | be constantly on the go | кружиться, как белка в колесе |
gen. | be on the go | быть в движении |
Игорь Миг | be on the go | быть в разъездах |
gen. | be on the go | быть в работе |
Игорь Миг | be on the go | передвигаться |
Игорь Миг | be on the go | находиться вне дома |
Игорь Миг | be on the go | быть на ногах |
Makarov. | be on the go | быть очень занятым |
Игорь Миг | be on the go | быть в процессе |
gen. | be on the go | быть в движении |
gen. | be on the go | собираться уходить |
gen. | be on the go | быть пьяным |
gen. | be on the go | быть на склоне лет |
gen. | be on the go | быть на закате дней |
Игорь Миг | be on the go | не присесть (We've been on the go since midnight) |
gen. | be set on going to the sea | окончательно решить стать моряком |
gen. | be set on going to the stage | твёрдо решить пойти на сцену (on coming here again, etc., и т.д.) |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу? |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу? |
gen. | carry on with the work while I am gone | продолжайте работу, пока меня не будет (during my absence, during my illness, etc., и т.д.) |
Makarov. | cars go on the road | по дороге ездят машины |
Makarov. | cars go on the road | по дороге едут машины |
sport. | change on the go | смена по ходу игры (jagr6880) |
gen. | Clarice wanted to go on the river, but Josephine relucted | Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была против (M. Collins) |
gen. | come on, go with us to the movies | прошу тебя, пойдём с нами в кино |
amer. | don't let the sun go down on you | убирайся до захода солнца (Надпись на табличках, являвшаяся обращением к неграм и др. национальным и этническим меньшинствам в США. Они устанавливались на въезде и выезде немалого количества городов, причём, не только на Юге. Их можно было увидеть даже во второй половине ХХ века. VLZ_58) |
gen. | don't let the sun go down on your anger | не позволяй своему гневу затмить солнце сегодняшнего дня (I know you are angry. You have all rights to be but don't let the sun go down on your anger. Just forgive her) |
gen. | eat on the go | перекусить на ходу (shawarma is a perfect food for eating on the go Ace Translations Group) |
gen. | eat on the go | поесть на ходу (Ace Translations Group) |
Makarov. | for the first two days he went on very well | в первые два дня он прекрасно справлялся |
Makarov. | go back on the agreement | отказываться от соглашения |
Makarov. | go back on the agreement | нарушать договор |
gen. | go back on the decision | пересмотреть принятое решение |
gen. | go back on the decision | изменить принятое решение |
Игорь Миг | go balls to the wall on | бросать все силы на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | наваливаться на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | навалиться на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | бросить все силы на |
Makarov. | go boating on the bay | кататься по заливу |
Makarov. | go for a scamper on the shore | пробежаться по берегу |
gen. | go for a scamper on the shore | пробежаться по берегу (до завтрака) |
Makarov. | go for a scamper on the shore before lunch | пробежаться по берегу до завтрака |
humor. | go gallivanting on the seven seas | шляться по всему свету |
gen. | go have a scamper on the shore | пробежаться по берегу (до завтрака) |
gen. | go in for holidays on the continent | часто проводить каникулы в Европе |
gen. | go in for holidays on the continent | охотно проводить каникулы в Европе |
gen. | go off on tod around the world | отправиться в одиночку в кругосветное путешествие |
gen. | go on a visit to the seaside | поехать к морю |
gen. | go on in the same vein | продолжать в том же духе (scherfas) |
mil. | go on into the offensive | переходить в наступление |
Makarov. | go on reading to the next break | продолжать читать до следующей точки |
Makarov. | go on reading to the next break | продолжать читать до следующей паузы |
inf. | go on ringing till the door is opened | дозванивать (impf of дозвониться) |
Gruzovik | go on ringing until the door is opened | дозваниваться (impf of дозвониться) |
Makarov. | go on the air | выступать по радио |
Makarov. | go on the air | выступить по радио |
Makarov. | go on the air | передаваться по радио |
gen. | go on the air | выйти в эфир (Anglophile) |
Makarov. | go on the air for a radio contact | выходить на связь |
gen. | go on the attack | перейти в наступление (1. to begin an attack: The team went on the attack and quickly scored a goal. 2. to be strongly critical or opposing: The candidate went on the attack and accused his opponent of lying. Opponents of the project went on the attack and defeated the land sale. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | go on the back burner | потерять значение |
Игорь Миг | go on the back burner | терять значение |
Игорь Миг | go on the back burner | отступить на задний план |
Игорь Миг | go on the back burner | отойти на задний план |
Makarov. | go on the batter | закутить |
Makarov. | go on the batter | запить |
Makarov. | go on the batter | загулять |
Makarov. | go on the bend | закутить |
Makarov. | go on the bend | запить |
Makarov. | go on the bend | загулять |
Makarov. | go on the binge | кутить |
Makarov. | go on the binge | запить |
Makarov. | go on the binge | закутить |
Makarov. | go on the binge | пьянствовать |
gen. | go on the binge | устроить кутёж |
gen. | go on the boards | стать актёром |
inf. | go on the boards | стать слугой Мельпомены (служителем VLZ_58) |
inf. | go on the boards | избрать театральную стезю (VLZ_58) |
Makarov. | go on the boards | пойти в актёры |
gen. | go on the boards | пойти на сцену |
Makarov., amer. | go on the booze | запить |
Makarov., amer. | go on the booze | загулять |
Gruzovik, inf. | go on the booze | курить (impf of покурить) |
inf. | go on the booze | покурить |
inf. | go on the booze | курнуть |
inf. | go on the booze | куриться |
inf. | go on the booze | курить |
gen. | go on the booze | кутить |
gen. | go on the booze | кутнуть |
Gruzovik | go on the booze | кутить |
Makarov., amer. | go on the booze | предаться кутежу |
gen. | go on the booze | уйти в запой (Anglophile) |
Makarov. | go on the bottle | спиться |
vulg. | go on the bum | бездельничать (см. bum) |
vulg. | go on the bum | просить милостыню |
vulg. | go on the bum | испортиться |
Makarov. | go on the bum | быть в неисправности |
Makarov. | go on the bum | жить неизвестно чем |
Makarov. | go on the bum | тунеядствовать |
Makarov. | go on the bum | быть в аварийном состоянии |
inf., vulg. | go on the bum | сломаться |
Makarov. | go on the bum | бродяжничать |
vulg. | go on the bum | заболеть |
Makarov. | go on the bum | стать бродягой |
gen. | go on the bum | жить на чужой счёт |
gen. | go on the burst | закутить |
gen. | go on the burst | загулять |
Makarov. | go on the bust | закутить |
Makarov. | go on the bust | запить |
Makarov. | go on the bust | загулять |
mil. | go on the defensive | переходить к обороне |
gen. | go on the dole | получать пособие по безработице (KozlovVN) |
amer. | go on the dole | перейти на пособие по безработице |
Makarov. | go on the dole | получать пособие |
Makarov. | go on the dole | получать пособие по бедности |
gen. | go on the dole | перейти на пособие |
gen. | go on the floor | идти в производство (о фильме) |
inf. | go on the fritz | сломаться (о технике Oleg Sollogub) |
inf. | go on the game | пойти на панель (How can anyone with kids think of going on the game? – Как могут думать о том, чтобы пойти на панель те, у кого есть дети? VLZ_58) |
Makarov., inf. | go on the game | пойти на панель |
Makarov. | go on the ice | идти по льду |
Makarov. | go on the ice | ходить по льду |
gen. | go on the internet | зайти в интернет (Clepa) |
amer. | go on the job | идти на работу (Taras) |
gen. | go on the lam | скрываться бегством (Vic_Ber) |
Игорь Миг | go on the lam | смываться |
Игорь Миг | go on the lam | смыться |
Игорь Миг | go on the lam | удариться в бега |
Игорь Миг | go on the lam | удирать |
inf. | go on the lam | спасаться бегством (Rust71) |
inf. | go on the lam | линять (Vic_Ber) |
Игорь Миг | go on the lam | податься в бега |
Makarov. | go on the land | стать сельскохозяйственным рабочим |
Makarov. | go on the land | стать фермером или сельскохозяйственным рабочим |
gen. | go on the land | стать фермером |
Gruzovik | go on the market | поступать в продажу |
mil., inf. | go on the mat | являться к начальнику (в случае нарушения дисциплины) |
mil., inf. | go on the mat | идти на ковер |
mil., inf. | go on the mat | "идти на ковер" |
mil., jarg. | go on the mat | являться к начальнику (при нарушении дисциплины) |
mil. | go on the offensive | перейти в наступление (Andrey Truhachev) |
Makarov., mil. | go on the offensive | наступать |
mil. | go on the offensive | переходить в наступление (Andrey Truhachev) |
mil. | go on the offensive | идти в наступление (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go on the offensive | продолжать наступление |
gen. | go on the offensive | наступить |
gen. | go on the parish | перейти на пособие по безработице |
gen. | go on the parish | получать пособие по бедности |
Makarov. | go on the parish | получать приходское пособие по бедности |
Makarov. | go on the parish | жить за счёт прихожан |
gen. | go on the parish | получить пособие по бедности |
gen. | go on the pill | начать принимать противозачаточные таблетки (bookworm) |
vulg. | go on the piss | пить запоем |
gen. | go on the prowl | выйти на охоту |
gen. | go on the racket | вести разгульный образ жизни |
gen. | go on the racket | загулять |
gen. | go on the racket | запить |
gen. | go on the racket | окунуться в вихрь удовольствий |
gen. | go on the racket | усиленно развлекаться |
gen. | go on the rampage | скандалить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | дебоширить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | буянить (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | впасть в неистовство (Дмитрий_Р) |
gen. | go on the rampage | неистовствовать |
gen. | go on the rampage | рвать и метать |
inf. | go on the rampage | сбеситься (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | разбушеваться (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | взбушеваться (Andrey Truhachev) |
jarg. | go on the rampage | наводить шороху (VLZ_58) |
inf. | go on the rampage | разойтись (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | расходиться (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | взбелениться (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | быть вне себя от ярости |
gen. | go on the randan | закутить |
gen. | go on the randan | запить |
Makarov. | go on the randan | кутить |
gen. | go on the randan | загулять |
gen. | go on the razzle | кутить |
gen. | go on the razzle | гулять |
gen. | go on the razzle-dazzle | кутить |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | закутить |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | запить |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | загулять |
gen. | go on the razzle-dazzle | гулять |
gen. | go on the razzmatazz | кутить |
gen. | go on the razzmatazz | гулять |
gen. | go on the relief fund | получать пособие из фонда помощи |
Makarov. | go on the rides | кататься на аттракционах |
gen. | go on the rig | пображничать |
gen. | go on the rig | куликнуть |
gen. | go on the rig | покутить |
gen. | go on the road | начинать функционировать (о каком-либо проекте или службе/услуге denghu) |
gen. | go on the road | отправиться в путешествие |
Makarov. | go on the road | начать функционировать |
gen. | go on the road | отправляться в турне |
gen. | go on the road | отправиться в турне |
gen. | go on the run | уносить ноги (Andrey Truhachev) |
jarg. | go on the run | свалить (Andrey Truhachev) |
jarg. | go on the run | сваливать (Andrey Truhachev) |
police | go on the run | удариться в бега (Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go on the run | удариться в бега |
gen. | go on the run | пускаться в бега (Alyona_S) |
gen. | go on the scout | идти в разведку |
gen. | go on the shout | разозлиться |
Makarov. | go on the shout | напиваться |
gen. | go on the shout | напиться |
gen. | go on the sick list | сесть на больничный (To become ill or unwell; to become indisposed due to poor health. Jim went on the sick list over a month ago. Bullfinch) |
gen. | go on the sidewalk | ходить по тротуару (ART Vancouver) |
gen. | go on the sidewalk | идти по тротуару (It's so unsafe to go on the sidewalks along 10th Avenue, only two kids have shown up at our door looking for treats on Halloween in our five years here. ART Vancouver) |
Makarov. | go on the spree | запить |
Makarov. | go on the spree | разгуляться |
Makarov. | go on the spree | разгуливаться |
Makarov. | go on the spree | "веселиться" |
gen. | go on the spree | загулять |
Gruzovik, inf. | go on the spree | гулять (impf of погулять) |
Gruzovik, inf. | go on the spree | погулять (pf of гулять) |
inf. | go on the spree | погулять |
gen. | go on the spree | кутить |
Gruzovik, inf. | go on the spree | гульнуть (semelfactive of гулять) |
gen. | go on the spree | закутить |
gen. | go on the spree | веселиться |
Makarov. | go on the spree from time to time | погуливать (изредка предаваться веселому препровождению времени) |
Makarov. | go on the spree from time to time | изредка предаваться весёлому препровождению времени |
gen. | go on the stage | стать актёром |
Makarov. | go on the stage | идти на сцену |
Makarov. | go on the stage | пойти в актёры |
gen. | go on the stage | пойти на сцену |
gen. | go on the streets | стать проституткой |
gen. | go on the streets | идти на панель (Anglophile) |
Makarov. | go on the stump | вести агитацию |
gen. | go on the swings | покачаться на качелях (Anglophile) |
gen. | go on the swings | качаться на качелях (Anglophile) |
Makarov., inf. | go on the tiles | вести разгульный образ жизни |
Makarov., inf. | go on the tiles | кутить |
Makarov., inf. | go on the tiles | гулять |
gen. | go on the trek | выступать в поход |
Makarov., humor. | go on the waggon | бросить пить |
Makarov. | go on the waggon | перестать пить |
Makarov., humor. | go on the waggon | дать зарок не пить |
Makarov., humor. | go on the wagon | бросить пить |
inf. | go on the wagon | бросить пить (об алкоголике • ‘Agnes was thinking of going on the wagon again' Andrey Truhachev) |
Makarov. | go on the wagon | перестать пить |
inf. | go on the wagon | завязать (бросить пить Andrey Truhachev) |
Makarov., inf. | go on the wagon | завязать |
Makarov. | go on the wagon | не пить (спиртного) |
Makarov., humor. | go on the wagon | дать зарок не пить |
gen. | go on the warpath | вступить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | быть в воинственном настроении |
gen. | go on the war-path | ступать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | выйти на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | рваться в бой |
Makarov. | go on the warpath | рваться в бой |
Makarov. | go on the warpath | вести войну |
Makarov. | go on the warpath | быть в воинственном настроении |
gen. | go on the war-path | стать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | выходить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | встать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | ступить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the warpath | вести борьбу |
gen. | go on the warpath | быть воинственно настроенным |
nautic. | go on the watch | заступать на вахту |
Makarov., humor. | go on the water waggon | бросить пить |
Makarov., humor. | go on the water waggon | дать зарок не пить |
Makarov. | go on the water waggon | перестать пить |
Makarov. | go on the water waggon | воздерживаться от спиртного |
Makarov., humor. | go on the water wagon | дать зарок не пить |
Makarov., humor. | go on the water wagon | бросить пить |
Makarov. | go on the water wagon | перестать пить |
Makarov. | go on the water wagon | воздерживаться от спиртного |
Makarov. | go on the water-waggon | перестать пить |
Makarov., humor. | go on the water-waggon | дать зарок не пить |
Makarov., humor. | go on the water-waggon | бросить пить |
Makarov. | go on the water-waggon | воздерживаться от спиртного |
Makarov. | go on the water-wagon | перестать пить |
Makarov., humor. | go on the water-wagon | дать зарок не пить |
Makarov., humor. | go on the water-wagon | бросить пить |
Makarov. | go on the water-wagon | воздерживаться от спиртного |
shipb. | go on the ways | быть заложенным на стапеле (о судне) |
gen. | go on to the next item on the agenda | перейти к следующему пункту повестки дня (to another matter, to the next case, etc., и т.д.) |
gen. | go on to the next item on the agenda | перейти к следующему вопросу повестки дня |
Makarov. | go on to the next point | переходить к следующему вопросу |
Makarov. | go on to the next question | переходить к следующему вопросу |
mil. | go on to the offensive | переходить в наступление |
gen. | go on with the rest of one's day | вернуться к своим делам (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day. 4uzhoj) |
gen. | go out on the balcony to smoke | выйти покурить на балкон (There was almost no ventilation in the room so we would go out on the balcony to smoke except for a couple of times. dimock) |
gen. | go out on the hustings | начать агитационную кампанию |
inf. | go out on the lash | собираться надраться (AnnaOchoa) |
inf. | go out on the lash | пойти надраться (AnnaOchoa) |
gen. | go out on the pull | ходить в ночной клуб с целью завести романтическое знакомство (I used to go out on the pull in London with my girlfriends to the place called Tiger Tiger. Sebastijana) |
inf. | go out on the town | шататься по злачным местам (VLZ_58) |
gen. | go out on the town | распутничать |
gen. | go out on the town | развлекаться |
gen. | go out on the town | кутить |
gen. | go out on the town | гулять |
Makarov. | go part of the distance on foot | пройти часть пути пешком |
Makarov. | go part of the distance on foot | пройти часть расстояния пешком |
gen. | go take a scamper on the shore | пробежаться по берегу (до завтрака) |
gen. | go topless on the cover | сняться топлесс для обложки (журнала; Austrian drag icon Conchita Wurst, winner of the 2014 Eurovision Song Contest, is embracing her gender fluidity by going topless (save two chest patches!) on the cover of Rolling Stone Germany. – newnownext.com dimock) |
gen. | go topless on the cover | сняться топлесс на обложке (журнала; Austrian drag icon Conchita Wurst, winner of the 2014 Eurovision Song Contest, is embracing her gender fluidity by going topless (save two chest patches!) on the cover of Rolling Stone Germany. – newnownext.com dimock) |
Makarov. | half our money goes on food and clothes for the children | половина наших денег уходит на еду и одежду для детей |
gen. | have a ride on the merry-go-round | покататься на карусели |
Makarov. | have not the slightest desire to go on holiday | не иметь ни малейшей охоты ехать в отпуск |
Игорь Миг | have on the go | иметь в работе |
Makarov. | he can spend all day on the beach or go for walks in the mountains | он может весь день провести на пляже или погулять в горах |
Makarov. | he cannot go on evading the issue | он не может постоянно уклоняться от сути проблемы |
gen. | he gave the boy a go on the swing | он раскачал мальчика на качелях |
Makarov. | he has been on the go since daybreak | он спозаранку на ногах |
gen. | he has been on the go since morning | он с утра на ногах |
Makarov. | he has two books on the go at the moment | в настоящее время он работает одновременно над двумя книгами |
gen. | he has two books on the go at the moment | в настоящее время он работает одновременно над двумя книгами |
gen. | he is always on the go | он никогда не сидит без дела |
gen. | he is always on the go | он всегда в движении |
Makarov. | he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinema | он слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино |
Makarov. | he is just on the point of going | он вот-вот уйдёт |
Makarov. | he is knowledgeable about what is going on in the theatre | он сведущ в том, что происходит в театре |
Makarov. | he is now going to call on Professor to give us the benefit of his expert opinion | он попросит профессора высказать своё авторитетное мнение |
Makarov. | he is planning to go swimming and sunbathing on the beach | он собирается купаться и загорать на пляже |
Makarov. | he is set on going to the cinema | он собрался идти в кино |
gen. | he is set on going to the cinema | он настроился идти в кино |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
Makarov. | he was a drag on me from the word go | с самого начала он был для меня обузой |
gen. | he went out the door on the jump | он пулей вылетел в дверь |
gen. | he went out the door on the jump | в волнении |
gen. | here I must stop, I'll go on with the story tomorrow | здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра |
gen. | hobbyhorse on the merry-go-round | карусельная лошадка (WiseSnake) |
gen. | hobbyhorse on the merry-go-round | лошадка на карусели (WiseSnake) |
gen. | how are you going on with the article you are writing? | как идут у вас дела со статьёй? |
gen. | I generally go to the theatre on Sundays | я, как правило, хожу в театр по воскресеньям |
gen. | I must put my ideas together before I go on to the platform | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну |
gen. | I must put my thoughts together before I go on to the platform | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну |
gen. | I shall now go on to deal with the subject | теперь я перейду к этому вопросу |
Makarov. | I still go on with the work, but with terrible interruptions | я всё ещё продолжаю работать, но с очень большими перерывами |
Makarov. | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them | если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим |
gen. | I'm going to the tailor's to have a new suit tried on | я еду к портному на примерку нового костюма |
gen. | it is on the cards that we shall go | возможно, что мы пойдём |
gen. | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever | было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась |
gen. | it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil. | это произошло до того как человек высадился на Луне, и после того как остыло всеобщее сумасшествие вокруг "Битлз" |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного поразвлечься |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного развлечься |
gen. | I've been on the go since daybreak | я спозаранку на ногах |
Makarov. | judges go on circuit for part of the year | часть года судьи проводят на выездных сессиях |
Makarov. | keep machines on the go | содержать машины на ходу |
mil., tech. | keep machines on-the-go | содержать машины в рабочем состоянии |
mil., tech. | keep machines on-the-go | содержать машины в исправном состоянии |
Makarov. | keep on the go | содержать на ходу (напр., машины и т. п.) |
gen. | know what is going on behind the scenes | знать, что происходит в кулуарах |
gen. | leave the church on your left and go up the hill | у церкви поверните направо и поднимитесь по холму |
gen. | leave the church on your left and go up the hill | церковь останется справа, а вы поднимитесь по холму |
gen. | let us go on the water | покатаемся на лодке |
Makarov. | let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the day | давай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк |
gen. | let's go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | modern science has been built on the foundations of those who have gone before | основы современной науки заложены предыдущими поколениями |
gen. | now is the time to go on strike | теперь самое время начать забастовку (for going on strike) |
comp. | office on the go | мобильный офис |
gen. | on the go | на ногах |
gen. | on the go | на склоне лет |
gen. | on the go | готовый к работе |
Игорь Миг | on the go | в разъездах (At the office or on the go, your life never stops moving) |
gen. | on the go | в пьяном виде |
gen. | on the go | в работе |
gen. | on the go | находящийся на ходу |
gen. | on the go | миниатюра (духи Kastorka) |
Makarov. | on the go | на ходу (e. g., adjust; напр., регулировать) |
gen. | on the go | пробник (духи Kastorka) |
gen. | on the go | на закате дней |
tech. | on the go | на ходу |
gen. | on the go | на склоне |
Игорь Миг | on the go | передвигаясь |
Игорь Миг | on the go | перемещаясь |
gen. | on the go | на закате (дней) |
gen. | on-the-go | готовый к работе |
mil., tech. | on-the-go | на ходу |
inf. | on-the-go | находящийся на ходу |
mil., tech. | on-the-go | в исправности |
agric. | on-the-go | регулировка без остановки машины |
mil., tech. | on-the-go | в рабочем состоянии |
gen. | on-the-go | динамичный (BrinyMarlin) |
mil. | on-the-go communication | связь в движении |
mil. | on-the-go communications | связь в движении |
gen. | on-the-go professional | специалист какой-либо области, работающий "на ходу" (МДА) |
tech. | on-the-go shifting | переключение на ходу |
Makarov. | on-the-go shifting | переключение передачи на ходу |
gen. | on-the-go snack | еда, употребляемая прямо на ходу (sankozh) |
agric. | on-the-go unloading conveyor | транспортёр уборочной машины для выгрузки на ходу |
brit. | Recycle on the go | Рециклинг на ходу (Деятельность по сбору и рециклингу отходов на улицах и в местах общего пользования, осуществляемая в рамках Программы действий по отходам и ресурсам (WRAP) 25banderlog) |
gen. | shall we go on to the next item? | давайте перейдём к следующему пункту? |
Makarov. | she didn't go much on me, but the boy was everything to her | обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем |
gen. | she didn't go much on me, but the boy was everything to her | обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем |
gen. | she doesn't go on till the second act | она появляется на сцене только во втором акте |
Makarov. | she is dying to go on the stage | она хочет любой ценой стать актрисой |
gen. | she is dying to go on the stage | она хочет любой ценой стать актрисой |
Makarov. | she is gone on a diet to fight the flab | она села на диету, чтобы похудеть |
inf. | she is on the go from morning to night | она с утра до вечера на ногах |
Makarov. | she is on the go from morning to night | она с утра до вечера на ногах |
Makarov. | she is playing the fool to go on in this style | она изображает из себя дурочку, ведя себя таким образом |
Makarov. | she went out with her dress trailing behind her on the floor | она вышла в длинном платье, шлейф которого волочился по полу |
mil. | skip chances to go on the offensive | упустить возможность перейти в наступление (against ... – на ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
gen. | that book goes on the second shelf | эта книга стоит на второй полке |
Makarov. | that's about half the going price on world oil market | это около половины действительной цены на мировом нефтяном рынке |
Makarov. | that's all the police had to go on to catch the killer | вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу |
Makarov. | the British Government had only vague information on which to go | у английского правительства весьма неопределённые сведения, которыми они могли бы руководствоваться |
gen. | the British Government had only vague information on which to go | английское правительство может руководствоваться весьма неопределёнными сведениями |
gen. | the business goes on well | дело идёт хорошо |
Makarov. | the business has an annual turnover of $1 billion. Three quarters goes on running costs, leaving a net income of $250 million | Годовой оборот этого предприятия составляет 1 млрд. Долларов. Три четверти этой суммы уходит на оплату текущих расходов, остальное образует чистый доход в размере 250 млн. Долларов |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать в палатках, когда мы уезжаем отдыхать |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать под открытым небом, когда мы ездим отдыхать |
Makarov. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
gen. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
gen. | the coat will not go on | платье не надевается |
gen. | the coat will not go on | платье не лезет |
Makarov. | the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал |
Makarov. | the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала |
Makarov. | the early chapters of the book signpost what is going to happen further on | первые главы книги указывают на то, что случится дальше |
Makarov. | the film went on to gross $8 million in the US | в США фильм собрал более восьми миллионов долларов |
Makarov. | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on | государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит |
Makarov. | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on | государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела |
gen. | the heating goes on later | отопление включают позднее |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король теперь настроен вообще обойтись без парламента |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король настроен вообще обойтись без парламента |
gen. | the lid won't go on | крышка не подходит |
gen. | the light went on | свет зажёгся |
gen. | the lights went on | зажёгся свет |
gen. | the lights went on | загорелся свет |
gen. | the lights were allowed to stay on after everybody went home | свет не был выключен после того, как всё ушли домой |
gen. | the list could go on | и это далеко не всё (tats) |
gen. | the list could go on and on and on | этот список можно продолжать до бесконечности |
gen. | the list could go on and on and on | этот список можно продолжать бесконечно |
Makarov. | the new director will not be successful if he goes on bossing the workers about | новому начальнику будет трудно работать, если он всё время будет напоминать своим подчинённым, что он их босс |
gen. | the orator went on to say | затем оратор заявил |
Makarov. | the parade went on almost by default | парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменил |
gen. | the patient is going on very well | больной идёт на поправку |
gen. | the patient is going on very well | дела у больного идут хорошо |
Makarov. | the payment of fares to go on cross-town lines | оплата проезда по городским маршрутам |
Makarov. | the play will go on the boards next week | пьеса пойдёт на сцене на будущей неделе |
Makarov. | the police examined the cars and then allowed them to go on | полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их |
Makarov. | the shoe will not go on | этот ботинок не лезет |
Makarov. | the shoe will not go on my foot | ботинок не налезает мне на ногу |
humor. | the show must go on | я требую продолжения банкета |
gen. | the show must go on | шоу должно продолжаться |
gen. | the show must go on | начатое должно быть завершено |
gen. | the show must go on | дело должно быть доведено до конца |
gen. | the show must go on | надо продолжать |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
gen. | the table goes on wheels | стол двигается на колёсиках |
Makarov. | the takeoff on the dean didn't go over well | карикатура на декана никому не понравилась |
Makarov. | the walls are paper thin, you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокруг |
Makarov. | the walls are paper-thin, you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг |
Makarov. | the walls paper-thin, are you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг |
Makarov. | the war still went on | война все шла |
Makarov. | the war still went on | война всё продолжалась |
gen. | the war went on until 1945 | война шла до 1945 года |
gen. | the war went on until 1945 | война продолжалась до 1945 года |
gen. | the war went on until 1945 | война длилась до 1945 года |
Makarov. | the winners of these games go on to play in the next round | победители этих игр продолжат игры в следующем туре |
inf. | the work is going on full swing | работа идёт вовсю |
gen. | the work on the new bridge is going ahead | строительство нового моста продвигается |
gen. | the workers had been locked out before they went on strike | сначала хозяева устроили локаут, а потом рабочие забастовали |
gen. | the workers went on wage strike | Рабочие объявили забастовку с требованием повышения заработной платы |
Makarov. | there is buzz on the go that we depart at 8 o'clock | согласно последним слухам мы уезжаем в восемь |
gen. | there is buzz on the go that we depart at 8 o'clock | до нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь |
Makarov. | there's a wedding going on at the church | в церкви сейчас венчание |
gen. | there's a wedding going on at the church | в церкви сейчас идёт венчание |
Makarov. | they go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country | в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотят |
gen. | they wanted to get going on the construction of the house | они хотели приступить к строительству дома |
gen. | they went for a short pull on the lake | они поехали покататься по озеру |
Makarov. | this book goes on the top shelf | эта книга всегда стоит на верхней полке |
gen. | this book goes on the top shelf | эта книга обычно стоит на верхней полке |
gen. | this box goes on the third shelf from the top | эта коробка стоит на третьей полке сверху |
gen. | this calculation goes on the supposing that each mower dispatches three acres | этот расчёт основан на предположении, что каждый косец обрабатывает три акра |
Makarov. | this calculation goes on the supposition that each mower dispatches three acres | этот расчёт осуществляется исходя из предположения, что каждый косец обрабатывает три акра |
Makarov. | we all go on well with each other here in the school | мы в школе все дружим |
Makarov. | we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run | мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать |
Makarov. | we must be thankful for the little go-carts which help us to totter on the right way | мы должны быть благодарны за "ходунки", которые помогают нам шатаясь выбраться на правильную дорогу |
gen. | we ordinarily go to the movies on Saturday | мы обычно ходим в кино по субботам |
Makarov. | we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that | у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
vulg. | what the fuck is going on? | что за нахуй? (Мастер) |
amer. | what the heck is going on? | что происходит? (Val_Ships) |
gen. | what the hell's going on? | что за дьявольщина! |
gen. | What time does the news go on? | В какое время передача новостей? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | when I am away things go on just the same | когда меня нет, всё идёт так же |
Makarov. | when the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways | как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогой |
gen. | while on the go | находясь в дороге (Join a video meeting while on the go. Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | while on the go | находясь вне дома |
Игорь Миг | while on the go | находясь в пути |
Игорь Миг | while on the go | передвигаясь |
Игорь Миг | while on the go | перемещаясь |
Игорь Миг | while on the go | в дороге |
gen. | you go on after the shot | ты выйдешь на сцену после того, как раздастся выстрел |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |