DictionaryForumContacts

Terms containing on the deck | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.all hands on the deckвсе наверх
shipb.battery on the quarter deckоткрытая батарея (батарея, установленная на верхней палубе)
Makarov.everything on the deck was awashна палубе всё было смыто водой
Makarov.everything on the deck was awashна палубе всё было смыто (водой)
nautic.get out on the deckвыходить на палубу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
nautic.get out on the deckвыйти на палубу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
nautic.How can I get out on the lower deck?Как выйти на нижнюю палубу? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
Makarov.I went on deck and overlooked the boundless watersя вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторы
Makarov.on our arrival on board, the water was nearly square with the lower deckкогда мы прибыли на борт, вода уже почти дошла до нижней палубы
mil.on the deckнизколетящий (Biddle’s surface search radar detected MiGs at 500 knots on the deck at seven miles range 4uzhoj)
mil.on the deckна минимальной высоте (доклад)
mil.on the deck"на минимальной высоте" (Biddle's surface search radar detected MiGs at 500 knots on the deck at seven miles range.)
avia.on the deckу земли
gen.on the deck of a vesselна палубе судна (ABelonogov)
gen.on the fore end of the flight deckв носовой части полётной палубы (Alexander Demidov)
mil.on-the-deck flightполёт на предельно малой высоте
mil.on-the-deck flying targetцель, летящая на предельно малой высоте (над водной поверхностью)
prof.jarg.on-the-deck penetrationпрорыв ПВО на предельно малой высоте
avia.on-the-deck rangeдальность полёта на предельно малой высоте
gen.Resource Management on the Flight DeckУправление ресурсами в кабине экипажа (geseb)
Makarov.scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deckтопот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу
mil., navySkipper on the deck!Капитан на мостике! (объявление Val_Ships)
avia.speed on the deckскорость у земли
Makarov.the scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deckтопот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу

Get short URL