Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms containing
on the deck
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
English
Russian
gen.
all hands
on the deck
все наверх
shipb.
battery on the quarter deck
открытая батарея
(батарея, установленная на верхней палубе)
Makarov.
everything
on the deck
was awash
на палубе всё было смыто водой
Makarov.
everything
on the deck
was awash
на палубе всё было смыто
(водой)
nautic.
get out
on the deck
выходить на палубу
(источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu
dimock
)
nautic.
get out
on the deck
выйти на палубу
(источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu
dimock
)
nautic.
How can I get out on the lower deck?
Как выйти на нижнюю палубу?
(источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu
dimock
)
Makarov.
I went on deck and overlooked the boundless waters
я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторы
Makarov.
on our arrival on board, the water was nearly square with the lower deck
когда мы прибыли на борт, вода уже почти дошла до нижней палубы
mil.
on the deck
низколетящий
(Biddle’s surface search radar detected MiGs at 500 knots on the deck at seven miles range
4uzhoj
)
mil.
on the deck
на минимальной высоте
(доклад)
mil.
on the deck
"на минимальной высоте"
(Biddle's surface search radar detected MiGs at 500 knots on the deck at seven miles range.)
avia.
on the deck
у земли
gen.
on the deck
of a vessel
на палубе судна
(
ABelonogov
)
gen.
on the fore end of the flight deck
в носовой части полётной палубы
(
Alexander Demidov
)
mil.
on-the-deck
flight
полёт на предельно малой высоте
mil.
on-the-deck
flying target
цель, летящая на предельно малой высоте
(над водной поверхностью)
prof.jarg.
on-the-deck
penetration
прорыв
ПВО
на предельно малой высоте
avia.
on-the-deck
range
дальность полёта на предельно малой высоте
gen.
Resource Management on the Flight Deck
Управление ресурсами в кабине экипажа
(
geseb
)
Makarov.
scamper of feet fetched me out of my berth and up
on the deck
топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу
mil., navy
Skipper
on the deck
!
Капитан на мостике!
(объявление
Val_Ships
)
avia.
speed
on the deck
скорость у земли
Makarov.
the scamper of feet fetched me out of my berth and up
on the deck
топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу
Get short URL