Subject | English | Russian |
sec.sys. | access on a need-to-know basis | доступ по принципу "положено знать" |
data.prot. | access on a need-to-know basis | доступ к информации по принципу служебной необходимости (по принципу "положено знать") |
sec.sys. | access on a need-to-know basis | доступ к информации по принципу служебной необходимости |
O&G, sahk.r. | award work to on a contract basis | сдать в подряд производство работ |
mil. | crypto access on a need-to-know basis | доступ к шифрматериалам по принципу служебной необходимости |
avia. | from time to time on a non-exclusive basis | по мере возникновения без предоставления эксклюзивных прав (Your_Angel) |
econ. | intention to settle on a net basis | намерение провести взаимозачёт (Konstantin 1966) |
gen. | need to be reviewed on a case-by-case basis | подлежать отдельному рассмотрению (Alexander Demidov) |
gen. | on a case-to-case basis | для каждого конкретного случая (Stas-Soleil) |
gen. | on a case-to-case basis | в каждом конкретном случае (Stas-Soleil) |
telecom. | on a case-to-case basis | от случая к случаю (oleg.vigodsky) |
gen. | on a case-to-case basis | в индивидуальном порядке, на индивидуальной основе (i.e. тоже самое что "on a case-by-case basis" jaime marose) |
law | on a confidential counsel-to-counsel basis | на условиях сохранения конфиденциальности и только между юридическими консультантами (об обмене информацией и т.д. Ying) |
gen. | on a day-to-day basis | каждый день (The bus system is packed, and students rely on the system on a day-to-day basis to get to classes on time. ART Vancouver) |
gen. | on a day-to-day basis | ежедневно (Alex_Odeychuk) |
gen. | on a day-to-day basis | изо дня в день (things that happen on a day-to-day basis ART Vancouver) |
gen. | on a day-to-day basis | ежедневный (vasik) |
gen. | on a day-to-day basis | на ежедневной основе (Alex_Odeychuk) |
busin. | on a like-to-like basis | по сравнению с аналогичным периодом прошлого года (comparable to the same period in a previous year, at outlets that existed at that period felog) |
securit. | on a monthly and year-to-date basis | за каждый месяц и за период с начала года (Ying) |
gen. | on a need to know basis only | только исходя из принципа действительной необходимости ознакомления (Johnny Bravo) |
busin. | on a need-to-know basis | исключительно кругу лиц, которому такая информация необходима для работы (в целях, предусмотренных договором 4uzhoj) |
law | on a need-to-know basis | исходя из принципа служебной необходимости (Leonid Dzhepko) |
law | on a need-to-know basis | исходя из принципа действительной необходимости ознакомления (Евгений Тамарченко) |
mil. | on a need-to-know basis | для ограниченного круга лиц |
mil. | on a need-to-know basis | по принципу служебной необходимости |
gen. | on a need-to-know basis | только по мере необходимости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
busin. | on a need-to-know basis | по служебной необходимости (amatsyuk) |
logist. | on a point-to-point basis | от точки до точки (hindustantimes.com Hlaford) |
tech. | on a "simple-to-complex" basis | от простого к сложному (Alex_UmABC) |
gen. | on a ... to ... basis | в зависимости от (on a font to font basis – в зависимости от шрифта InessaS) |
IMF. | on a year-to-year basis | год к году |
IMF. | on a year-to-year basis | в годовом исчислении |
IMF. | on a year-to-year basis | на годовой основе |
progr. | passive I/O device: A device that does not generate an interrupt on completion of an input or output operation. The input from a passive input device needs to be read either on a polled basis or on demand | пассивное устройство ввода / вывода: устройство, которое не генерирует прерываний при поступлении новых данных или завершении операции вывода. Чтение данных от пассивного устройства ввода производится путём периодического опроса или по мере необходимости (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa) |
gen. | present a claim to the seller on the basis of defects | заявить претензию продавцу по дефектам (Alexander Demidov) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to create on the basis of the Krasnoyarsk radar a centre for international co-operation for the peaceful uses of outer space, and to include this in a world space organization system, as well as on its preparedness for consultations with scientists of all countries who are interested in this project Advanced by M. S. Gorbachev in his speech at Krasnoyarsk on 17 September 1988; Pravda, 18 September 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV. 4. | Предложение СССР о создании на базе Красноярской РЛС Центра международного сотрудничества для использования космического пространства в мирных целях и включении его в систему Всемирной космической организации, а также о его готовности к консультации с учёными всех стран, которые проявят интерес к этому проекту выдвинуто в выступлении М. С. Горбачёва в Красноярске 17 сентября 1988 г.: "Правда", 18 сентября 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4. |
polit. | Proposal by the Soviet Union to establish a European centre to reduce the risk of war, which would be a centre for co-operation between NATO and WTO. Operating on a continuous basis, the centre could become a useful mechanism for enhancing the reliability of peace in Europe Advanced by M. S. Gorbachev in his Statement to the Polish Seim on 11 July 1988; Pravda, 12 July 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 October 1988. | Предложение СССР о создании европейского Центра по уменьшению военной опасности как места сотрудничества между НАТО и ОВД. Работая на постоянной основе, такой центр мог бы превратиться в полезную структуру, повышающую надёжность европейского мира Сделано М. С. Горбачёвым в его выступлении в Сейме ПНР 11 июля 1988 г.: "Правда", 12 июля 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4 24 октября 1988 г.. |
polit. | Proposal concerning the immediate cessation of all nuclear-weapon tests for a period of two to three years and the establishment on a basis of reciprocity of control posts in the territory of the Soviet Union, the United States, the United Kingdom and in the Pacific area | Предложение относительно немедленного прекращения всех испытаний ядерного оружия на двух-трёхлетний период и учреждения на основе взаимности контрольных постов на территории СССР, США, Англии и в районе Тихого океана (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 14 июня 1957 г.; док. <-> DC/112, приложение 12; DC/SC. 1/60 от 14 июня 1957 г., submitted by the Soviet Union to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 14 June 1957; Doc. DC/112, Annex 12; DC/SC. 1/60 of 14 June 1957) |
polit. | Proposal from the States-parties to the Warsaw Treaty to the member-States of NATO on the question of a moratorium on the increase in military expenditures containing an appeal to the member-States of NATO to declare on the basis of reciprocity a moratorium on the increase in military expenditures of the States of both alliances for a period of one or two years | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам НАТО по вопросу о моратории на увеличение военных расходов, содержащее призыв к странам-членам НАТО объявить на основе взаимности мораторий на один-два года на увеличение военных расходов обоих союзов ("Правда", 11 апреля 1987 г.; док. ООН А/42/228, <-> S/18811, 16 апреля 1987 г., UN Document A/42/228, S/18811, 16 April 1987) |
intell. | recruitment on the basis of a desire to secure material or other personal advantages | вербовка на основе материально-бытовой заинтересованности (видами материально-бытовой заинтересованности являются содействие в решении финансовых или личных проблем, содействие карьерному росту Alex_Odeychuk) |
police | report to the police on a weekly basis | еженедельно отмечаться в полиции (BBC News Alex_Odeychuk) |
polit. | Statement by the Soviet Union on its preparedness on a reciprocal basis, to answer an appeal by the General Assembly to nuclear Powers to notify the presence or absence of nuclear arms on board their military vehicles calling on foreign ports Made by the Soviet delegation at the 43-rd session of the UN General Assembly on 18 October 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 October 1988. | Заявление СССР о его готовности ответить на взаимной основе на призыв Генеральной Ассамблеи к ядерным державам уведомлять о наличии или отсутствии ядерного оружия на борту своих кораблей, заходящих в иностранные порты сделано советской делегацией на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 октября 1988 г.; док. ООН А/С. <-> 1/43/PV.4 24 октября 1988 г.. |
polit. | Statement by the USSR on its preparedness, on the basis of reciprocity with other developed industrial countries, to set up at the national level a group assessments and forecasts in the area of new technology to define and monitor research and development that might have a military application, assess their potential consequences for international security and submit the group's annual reports to the UN Secretary-General. Made by the Soviet delegation to the 43-rd session of the UN General Assembly on 18 October 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 <-> October 1988. | Заявление СССР о готовности на основе взаимности с другими индустриально развитыми странами создать на национальном уровне группу по оценкам и прогнозам в области новой технологии, держать под наблюдением те разработки, которые могут находить военное применение, оценивать их возможные последствия для международной безопасности и ежегодно представлять её доклады генеральному секретарю ООН сделано советской делегацией на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 октября 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4 24 октября 1988 г.. |
gen. | subject to approval on a case-by-case basis | согласование которого проводится в индивидуальном порядке (Alexander Demidov) |
law | subsist on a year to year basis unless terminated | вступает в силу с даты, указанной в вышеупомянутом Перечне, и ежегодно продлевается до расторжения любой из сторон (Andy) |
busin. | talk on a one-to-one basis | говорить один на один |
scient. | talk to colleagues on a professional basis | поддерживать профессиональное общение с коллегами (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
law | the Contractor is obliged on a stand-alone basis and/or through Third Parties as per the Customer's order to render the Advertising Services | Исполнитель самостоятельно и/или с привлечением третьих лиц по заданию Заказчика обязуется оказывать Рекламные услуги (Konstantin 1966) |
law | the Contractor is obliged to adjust on a stand-alone basis all arising complaints | Исполнитель обязуется самостоятельно урегулировать все возникающие претензии |
geophys. | training on a one-to-one basis | индивидуальное обучение |