Subject | English | Russian |
gen. | a house of office | нужное место |
gen. | a house of office | отхожее место |
gen. | a salary of $10,000 is attached to that office | на этом посту оклад 10 000 долларов |
gen. | abuse of office | злоупотребление служебным положением (Hundreds of supporters and opponents of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko have gathered in Kiev, as her trial on charges of abuse of office resumes. BBC Alexander Demidov) |
gen. | abuse of office | превышение служебных полномочий (Alexander Demidov) |
gen. | abuse of office | злоупотребление должностными полномочиями (denghu) |
trd.class. | activities of head offices | деятельность головных офисов (ОКВЭД 70.10 – Деятельность головных офисов europa.eu 'More) |
trd.class. | activities of head offices, management consultancy activities | деятельность головных офисов, консультирование по вопросам управления (ОКВЭД 70 – Activities of head offices; management consultancy activities – Деятельность головных офисов; консультирование по вопросам управления europa.eu 'More) |
gen. | address of registered office | юридический адрес (Johnny Bravo) |
gen. | administrative office of the Supreme Court | аппарата Верховного Суда (The Arizona Constitution authorizes an administrative director and staff to assist the Chief Justice with administrative duties. Under the direction of the Chief Justice, the administrative director and the staff of the Administrative Office of the Courts (AOC) provide the necessary support for the supervision and administration of all state courts. Alexander Demidov) |
logist. | administrative offices of the depot | административно-хозяйственные органы склада |
gen. | advantages of administrative offices | административный ресурс (S. Manyakin) |
gen. | affirmation of office | присяга (напр., нотариуса • I, Joe Q. Notary, having been duly appointed and commissioned a Notary Public in and for the Commonwealth of Pennsylvania, do solemnly swear (or affirm) that I will support, obey and defend the Constitution of the United States and the Constitution of this Commonwealth and that I will discharge the duties of my office with fidelity. pa.gov 4uzhoj) |
gen. | an estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment | каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначению |
Makarov. | an opportunity of doing a real good office | возможность создать действительно хороший офис |
formal | Archives of Vital Statistics Offices | Архив органов, регистрирующих акты гражданского состояния (ART Vancouver) |
busin. | arrangement of offices | обустройство офисов (Konstantin 1966) |
gen. | as of today, you are in charge of the office | с сегодняшнего дня вы приступаете к исполнению своих служебных обязанностей |
law | at the offices of | по месту нахождения (Andrew052) |
gen. | at the offices of | по месту нахождения (для направления EN -> RU, e.g. deposit a copy of the proposale for examination at the offices of the company: представить копию предложения для рассмотрения по месту нахождения компании twinkie) |
gen. | badge of office | служебный значок (His badge of office, that of a US Marshal, glittered on his chest. Abysslooker) |
gen. | block of offices | многоэтажное офисное здание (4uzhoj) |
gen. | books of the offices | богослужебные книги (церк. литература, содержащая правила и порядок богослужения и соответствующие тексты) |
Makarov. | by the nature of his office | по характеру его работы |
Makarov. | by the nature of his office | по роду его работы |
Makarov. | by virtue of office | экс-официо |
gen. | by-laws of the representative office | положение о представительстве (rechnik) |
gen. | cash office of a local administration | касса местной администрации (ABelonogov) |
gen. | cash office of organization | касса организации (ABelonogov) |
gen. | central office of criminal investigations | главное следственное управление (в структуре различных органов 4uzhoj) |
gen. | Central Office of Industrial Tribunal | Центральное управление промышленного суда (Великобритания) |
gen. | certificate of office | должностное удостоверение (Alamarime) |
gen. | Civil Registry Office of the Directorate for Registry Offices | территориальный отдел управления ЗАГС (emirates42) |
gen. | command of office | управление ведомством |
mil. | compartmentalization of offices | производственная изоляция служебных помещений |
gen. | computerlike impersonality of offices | механическая безликость канцелярий |
gen. | Concerning the Public Prosecution Office of the Russian Federation | о прокуратуре Российской Федерации (E&Y) |
gen. | confirm someone's tenure of office | утвердить кого-либо в должности |
gen. | Congressional Office of Science and Technology | Управление конгресса по науке и технике |
law | Consolidated State Register of Representative Offices of Foreign Legal Entities | сводный государственный реестр представительств иностранных юридических лиц (Olga_Lawyer) |
Makarov. | conterminous terms of office of the President and his chief adviser | совпадающие сроки пребывания на посту президента и его главного советника |
gen. | court of offices | птичий двор |
gen. | court of offices | скотный двор |
gen. | court of offices | задний двор |
rel., christ. | daily cycle of offices | цикл суточный |
gen. | date of a post-office stamp | дата почтового штемпеля |
goldmin. | decoration of offices with maps | оформление офисов картами (Leonid Dzhepko) |
gen. | development of office space | строительство офиса (Alexander Demidov) |
Makarov. | disposal of offices | передача функций |
gen. | district office of internal affairs | районное управление внутренних дел (контекстуальный перевод Bauirjan) |
gen. | divest oneself of an office | уйти с должности |
Makarov. | dry docks, fitting shops, and other special facilities, usually grouped in the vicinity of the administration offices, are part of every modern canal-maintenance system | сухие доки, сборочные мастерские и другие специальные сооружения, находящиеся обычно неподалёку от административных офисов, являются частью любой современной системы технического обслуживания каналов |
gen. | during his tenure of office | когда он занимал должность |
gen. | during their tenure of office | в течение срока их полномочий (mascot) |
gen. | duties of office | должностные обязанности (D Cassidy) |
gen. | early termination of office | досрочное прекращение полномочий (Alexander Demidov) |
gen. | early termination of office | досрочное прекращение полномочий (АД bookworm) |
gen. | elect for the next term of office | избрать на следующий срок |
gen. | elect to a second term of office | переизбрать (Anglophile) |
gen. | elect to a second term of office | избрать на второй срок (Anglophile) |
gen. | election of office-holders | выборы должностных лиц |
gen. | enter into another term of office | приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий |
gen. | enter on another term of office | приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий |
gen. | execution of an office | исполнение служебных обязанностей |
gen. | expiration of the term of office | истечение срока полномочий (bookworm) |
Makarov. | extend the term of office | продлить полномочия |
Makarov. | extend the term of office | продлить мандат |
gen. | extension of the term of office of | продление полномочий (Her Majesty The Queen has approved an extension of the term of office of Lord David Clark of Windermere, chairman of the Board of Forestry ... – АД) |
Makarov. | fall into the habit of walking to his office and back | приобрести привычку ходить пешком на работу и обратно |
gen. | fill a vacancy of the office | занимать вакантное место должностного лица |
avia. | FOCC has proper office spaces for organization of day-and-night service and personnel rest | ЦУП имеет достаточные рабочие помещения для организации круглосуточной работы и отдыха персонала (tina.uchevatkina) |
Makarov. | form the habit of walking to his office and back | приобрести привычку ходить пешком на работу и обратно |
gen. | give us a cast of your office | покажите нам образчик своего искусства |
gen. | go out of office | сложить с себя полномочия |
dipl. | good offices of third parties | добрые услуги третьей стороны |
gen. | Government's Office of Minority Health | Государственное управление по вопросам здоровья национальных меньшинств США (DoctorKto) |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он совмещает должность ректора колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он одновременно занимает должность главы колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он одновременно занимает должность ректора колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он совмещает должность главы колледжа и профессора |
Makarov. | he feels pride mixed with humble gratitude as he enter upon the responsibilities of this office | он испытывает гордость и смиренную благодарность, приступая к обязанностям, связанным с этой должностью |
gen. | he gave us a cast of his office | он сыграл с нами свойственную ему штуку |
Makarov. | he is directly responsible for the efficient running of the office | он несёт непосредственную ответственность за эффективную работу фирмы |
Makarov. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is unable to discharge the duties of his office | он не справляется со своими обязанностями |
gen. | he lives within walking distance of the office | от его дома до работы можно дойти пешком |
Makarov. | he makes a point of being in his office at nine o'clock | он взял себе за правило приходить в офис в девять часов |
gen. | he performs the office of treasurer | он выполняет функции казначея |
gen. | he popped his head round the door of Greg's office | он просунул голову в кабинет Грега |
gen. | he popped his head round the door of Greg's office | он заглянул в кабинет Грега |
Makarov. | he was convicted of corruption, and will be disqualified from office | он был признан причастным к коррупции и будет смещён со своего поста |
gen. | he was elected twice to the office of president | он дважды избирался на пост президента |
Makarov. | he was one of the greatest Prime Ministers who ever held office | он был одним из самых выдающихся премьер-министров, которые когда-либо занимали этот пост |
gen. | he was railroaded out of office | его вынудили уйти со своего поста |
gen. | he was shown out of the office | его выпроводили из кабинета |
gen. | he works seven days a week, just coming out of his office for meals | он работает семь дней в неделю, выходя из своего кабинета только, чтобы поесть |
gen. | Head of the Civil Registry Office | начальник отдела записи актов гражданского состояния (emirates42) |
med. | Head of WHO country office | Руководитель странового офиса ВОЗ (Linera) |
gen. | Higher Education Regional Offices of the Commission on Higher Education | Региональные отделения высшего образования Комиссии по высшему образованию (Johnny Bravo) |
Makarov. | his office are in the seedier end of town | его офис располагался на самой бедной окраине города |
Makarov. | his office now is badly short of staff | у него в офисе сейчас настоящее безлюдье |
gen. | his period of office | срок его полномочий (mascot) |
Makarov. | his term of office expires next year | срок его пребывания на посту истечёт в будущем году |
cleric. | hold a plurality of offices | обслуживать несколько приходов |
gen. | hold a plurality of offices | работать на нескольких должностях по совместительству |
gen. | holder of an office | должностное лицо |
Gruzovik | holder of more than one office | совместительница |
Gruzovik | holder of more than one office | совместитель |
gen. | holding of more than one office | совместительство |
Makarov. | I am in charge of this office | я руковожу этим учреждением |
Makarov. | I am in charge of this office | я заведую этим учреждением |
Makarov. | I am in charge of this office | я ведаю этим учреждением |
gen. | I do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office | я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего поста |
Makarov. | I feel pride mixed with humble gratitude as I enter upon the responsibilities of this office | я испытываю гордость и смиренную благодарность, принимая эту должность |
gen. | in a number of offices | в ряде учреждений |
math. | in how many ways can a ballot be marked for both of these offices? | сколькими способами ... ? |
law | incompatibility of offices | Запрет на совмещение постов (должностей; No person shall at the same time hold any 2 of the following offices: selectman, treasurer, moderator, trustee of trust funds, collector of taxes, auditor and highway agent. molimod) |
sociol. | increased number of offices hidden in residential buildings | возрастание числа контор, скрытых в жилых зданиях |
med. | International Office of Epizootics | Международное бюро по борьбе с эпизоотиями |
med. | International Office of Public Hygiene | Международное бюро общественной гигиены |
gen. | Investigations Department of the Investigations Committee of the General Prosecutor's Office of the Russian Federation | СУ СКП РФ (Susan79) |
gen. | Investigative Committee at the Public Prosecutor's Office of the Russian Federation | Следственный комитет при прокуратуре Российской Федерации (Litvishko) |
gen. | Investigative Committee of the Russian Prosecutor General's Office | следственный комитет при прокуратуре РФ (GeorgeK) |
gen. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно (Johnny Bravo) |
gen. | items of office and organizational equipment | предметы конторского и хозяйственного обзаведения (ABelonogov) |
gen. | its total box office take was about $70 million as of October | на второе октября Общая выручка от продажи билетов на этот фильм составила Около 70 миллионов долларов |
gen. | Jack out of office | уволенный с работы |
gen. | Jack out of office | безработный |
gen. | Joint Chiefs of Staff Office | Управление объединённого комитета начальников штабов (США) |
Makarov. | Labour Party tried to achieve this during its various terms of office | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти |
gen. | Latin American Office of Aerospace Research | Латиноамериканское отделение воздушно-космических исследований |
law | Law on Supervision of Trust Offices | Закон об управлении доверительными фондами (Viacheslav Volkov) |
Makarov. | lay down the duties of office | сложить служебные полномочия |
gen. | lay down the duties of office | отказываться от должности |
gen. | lay down the duties of office | отказаться от должности |
busin. | learn to work with the offices of different levels | учиться работать с офисами разного уровня (Konstantin 1966) |
gen. | leave the office of | уйти с поста (Tymoshenko, a leader of Ukraine's western-leaning Orange Revolution six years ago, has reverted to being the country's chief opposition politician and rival to President Viktor Yanukovych since leaving the office of prime minister last year. TG Alexander Demidov) |
avia. | Life Sciences Program of the Air Force Office of Scientific Research | Медико-биологическая программа Управления научных исследований ВВС (США) |
gen. | limit the duration of an office to the term of two years | ограничить срок пребывания на посту двумя годами |
avia., corp.gov. | List of Operational Contact Points between Vulcanological Agencies, Meteorological Watch Offices and Air Control Center | Список пунктов оперативной связи между вулканологическими станциями, органами метеорологического наблюдения и районным диспетчерским центром |
gen. | local offices of federal agencies | территориальные органы федеральных органов исполнительной власти (Alexander Demidov) |
Makarov. | location of offices | местонахождение учреждений |
gen. | Main Directorate of the Registry Office | Главное управление ЗАГС (emirates42) |
Makarov. | main thrust of office automation | главное направление в автоматизации канцелярской службы |
Makarov. | make good use of office | использовать пост в своих интересах |
Makarov. | make good use of office | использовать должность в своих интересах |
gen. | man of office | чиновник |
gen. | manual and office workers of non-production sectors | рабочие и служащие непроизводственных отраслей (ABelonogov) |
UN, polit. | Mission of good offices in Cyprus | Миссия добрых услуг на Кипре |
gen. | misuse of office | должностное злоупотребление |
Makarov. | mother Margaret could not venture as far as the post-office without the aid of a pike | мать Маргарита не могла дойти дальше почты без своей клюки |
insur. | National Association of Professional Surplus Lines Offices | Национальная ассоциация специалистов бюро по дополнительным видам страхования (NAPSLO) |
gen. | National Office of Vital Statistics | Национальное бюро демографической статистики (США) |
econ. | network of branch offices | сеть филиалов |
econ. | network of offices | сеть контор |
gen. | network of offices | сеть офисов (Alexander Demidov) |
gen. | oath of office | присяга при вступлении в должность государственного чиновника (Taras) |
gen. | oath of office | должностная присяга (Taras) |
gen. | oath of office | присяга президента (США Taras) |
gen. | Oath of Office | президентская присяга (в соответствии с Конституцией США, вступающий в должность президента США приносит присягу, либо делает торжественное заявление: "Торжественно клянусь, что буду добросовестно исполнять должность президента Соединенных Штатов и всеми силами поддерживать, охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов" – " I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States". Присягу принято приносить на Библии, однако это не обязательное требование. Присяга принимается председателем Верховного суда США см. Chief Justice of the United States Taras) |
gen. | oath of office | присяга при вступлении в должность |
ecol. | Office for Analysis and Evaluation of Operational Data | Управление анализа и оценки данных об эксплуатации атомных электростанций (США) |
gen. | office for recordation of personal status | отдел записи актов гражданского состояния (AE Andrey Truhachev) |
gen. | office for registration of instruments of civil status | отдел записи актов гражданского состояния |
gen. | office for registration of personal status | отдел записи актов гражданского состояния (BE Andrey Truhachev) |
gen. | office of a holder of a master's degree | магистрантство |
gen. | office of a member | функция члена (Alexander Demidov) |
Gruzovik | office of a naib | наибство |
Gruzovik, inf. | office of a public prosecutor | прокурорство |
gen. | office of addresses | контора адресов |
med. | Office of Advanced Research and Technology | Управление перспективных научно-технических исследований (США) |
gen. | Office of Advanced Research and Technology | Управление перспективных научно-технических исследований |
Makarov. | office of aeronautics and space technology | отдел авиационно-космической техники (OAST) |
med. | Office of Aerospace Medicine | Отдел авиационной и космической медицины |
avia. | Office of Airspace Regulation | Департамент по регулированию воздушного пространства (CASA bonly) |
gen. | Office of Alcoholism and Drug Abuse Prevention | Бюро профилактики алкоголизма и наркомании |
gen. | Office of Authentications | отдел легализации (напр., в МИДе 4uzhoj) |
gen. | office of authority | руководящая должность (Tamerlane) |
avia. | Office of Aviation Medicine | Управление авиационной медицины (США) |
nautic. | Office of Boating, Public and Consumer Affairs | управление маломерных судов |
nautic. | Office of Boating, Public and Consumer Affairs | внутренних и внешних сношений (штаба БОХР) |
gen. | Office of Censorship | служба цензуры |
gen. | office of children's services | служба по делам детей (Аляска 4uzhoj) |
gen. | Office of Citizenship and Migration Affairs | управление по делам гражданства и миграции (WiseSnake) |
med. | Office of Civil Defence | отдел гражданской обороны |
med. | Office of Civil Defence | Министерство гражданской обороны |
energ.ind. | Office of Civil Defense | Управление гражданской обороны (США) |
gen. | office of civil registration | отдел записи актов гражданского состояния |
gen. | office of compliance | офис стандартов (yo) |
gen. | office of consular affairs | Управление Консульской Службы (Kul'kova I.) |
energ.ind. | Office of Defence Waste and Transportation Management | Управление по хранению и транспортировке отходов ядерного оружейного комплекса (Министерство энергетики, США) |
med. | Office of Demographic Studies | бюро демографических исследований |
med. | Office of Demographic Studies | Ведомство демографических исследований |
gen. | office of designation | отдел по выдаче лицензий (контекстуально 4uzhoj) |
gen. | Office of Dietary Supplements | отдел пищевых добавок (вилина) |
gen. | Office of Diversity, Equity, Inclusion and Accessibility | Управление по вопросам разнообразия, равенства, инклюзивности и доступа (YuriTranslator) |
ecol. | Office of Drinking Water | Управление питьевой воды (США) |
ecol. | Office of Drinking Water | Управление по питьевой воде (США) |
energ.ind. | Office of Economic and Manpower Studies | Управление по исследованию экономики и кадров (США) |
energ.ind. | Office of Economic Opportunity | Управление по исследованию экономических возможностей |
energ.ind. | Office of Economic Opportunity | Управление по изучению экономических возможностей (США) |
gen. | Office of Economic Opportunity | Бюро экономической конъюнктуры (США) |
gen. | Office of Economic Warfare | Бюро экономической войны |
gen. | office of editor-in-chief | главная редакция ('It was not intended that the office of editor-in-chief should infringe in any way either the independent responsibilities of the two editors for editorial opinion ... Alexander Demidov) |
gen. | Office of Education | Бюро просвещения |
gen. | Office of Education | управление по вопросам образования |
gen. | Office of Education | комитет по вопросам образования |
gen. | Office of Education | Федеральное управление просвещения (в США) |
gen. | Office of Education and Training | Управление по образованию и обучению |
gen. | Office of Emergency Management | служба по чрезвычайным ситуациям (не путать с Office FOR Emergency Management – военным ведомством при президенте США, существовавшим до 1944 года 4uzhoj) |
gen. | Office of Emergency Planning | Управление чрезвычайного планирования (США) |
ecol. | Office of Energy Conservation | Управление по рациональному использованию энергии (США) |
energ.ind. | Office of Enforcement | Управление по введению в действие (законов, стандартов и др. Комиссии по ядерному регулированию США) |
gen. | Office of Enforcement | Отдел по исполнению законодательства (подразделения в составе уполномоченных органов исполнительной власти США peregrin) |
ecol. | Office of Environmental Education | Управление природоохранного просвещения (США) |
med. | Office of Environmental Health Hazard Assessment | Офис оценки экологической опасности для здоровья (peregrin) |
gen. | office of exchange | учреждение обмена (Julian Bream) |
med. | Office of Federal Health Relation | Ведомство по вопросам федерального здравоохранения |
med. | Office of Federal Health Relation | Управление по вопросам федерального здравоохранения |
gen. | Office of Federal Housing Enterprise Oversight | Управление по федеральному надзору за жилищным сектором США (ssark) |
gen. | Office of Foreign Assets Control | Служба регулирования зарубежных активов (государственное агентство США Vadim Rouminsky) |
Makarov. | Office of Foreign Direct Investments | Бюро по контролю прямых инвестиций за границей (США) |
gen. | Office of Foreign Disaster Assistance | Отдел по оказанию гуманитарной помощи при чрезвычайных ситуациях (USAID, usaid.gov MAMOHT) |
energ.ind. | Office of Fossil Energy | Управление по проблемам выработки электрической энергии на ископаемом топливе (Министерства энергетики США) |
gen. | Office of Fossil Energy | Управление минеральных энергетических ресурсов (Министерства энергетики США twinkie) |
energ.ind. | Office of Gas and Electricity Markets, OFGEM | Служба по газовому и электроэнергетическому рынкам (Антонина Верзакова) |
med. | Office of Generic Drugs FDA | Департамент FDA по генерическим препаратам (Wolfskin14) |
gen. | Office Of Government Commerce | Министерство государственной торговли (Соединённого Королевства AMlingua) |
gen. | Office Of Government Commerce | Государственная торговая палата (AMlingua) |
energ.ind. | Office of Government Ethics | Управление по этике при Правительстве США |
med. | Office of Health Economics | Отдел экономики здравоохранения (Britain, Великобритания) |
gen. | Office of High Commissioner for Human Rights | Офис Верховного Комиссара ООН по Правам Человека (OHCHR Vladimir71) |
gen. | Office of High Commissioner for Human Rights | Управление Верховного Комиссара ООН по Правам Человека (OHCHR slavchuk) |
med. | Office of Human Development | Отдел развития человека (напр. в НИИ) |
med. | Office of Human Research Protections | Управление по защите участников исследований (amatsyuk) |
gen. | Office of Industrial Relations | Управление связи с промышленностью |
gen. | Office of Information | отдел информации |
gen. | Office of Information Management & Analysis | информационно-аналитическое управление (4uzhoj) |
gen. | Office of Information Services | отдел информационных служб |
gen. | Office of Inspector General | главная инспекция (Morning93) |
energ.ind. | Office of Integrated Analysis and Forecasting | Отдел комплексных анализов и прогнозирования (Управления энергетической информации США) |
gen. | Office of International Economic Research | Бюро международных экономических исследований |
energ.ind. | Office of International Nuclear Safety and Cooperation | Управление по ядерной безопасности и международному сотрудничеству (Министерства энергетики США) |
gen. | office of investigations | следственное управление (созданное при каком-либо органе // Например: HHS Office of Investigations 4uzhoj) |
ecol. | Office of Land Use and Water Planning | Управление землепользования и планирования развития водных ресурсов (США) |
gen. | Office of Management and Budget | служба управления и бюджета (США) |
avia. | Office of Manned Space Flight | Управление по проблемам полётов космических ЛА с экипажем (США) |
gen. | Office of Manpower Development Program | Бюро программы по развитию рабочей силы (США) |
nautic. | Office of Marine Environment and Systems | управление окружающей среды и систем (штаба БОХР) |
med. | Office of Medical Services | ведомство медицинской службы |
med. | Office of Medical Services | Управление медицинской службы |
med. | Office of Mental Health | отдел охраны психического здоровья (Кинопереводчик) |
nautic. | Office of Merchant Marine Safety | управление обеспечения безопасности торгового флота (штаба БОХР) |
gen. | Office of Meteorological System | Бюро метеорологических систем |
gen. | Office of National Security Intelligence | отдел разведки и безопасности (Зарубезное военное обозрениеь 11 2006 nosov99) |
nautic. | Office of Naval Material Command | управление начальника кораблестроения и вооружения ВМС |
nautic. | office of Naval Material Command | управление начальника материально-технического обеспечения ВМС |
nautic. | office of Naval Research | научно-исследовательское управление ВМС |
nautic. | Office of Navigation | управление обеспечения безопасности судоходства (штаба БОХР) |
ecol. | Office of Noise Abatement | Управление контроля за шумом (США) |
gen. | Office of Noise Abatement | Управление по борьбе с шумами |
gen. | Office of Oceanography | Океанографическое бюро (ООН) |
energ.ind. | Office of Official Publications | Отдел официальных публикаций (напр., агентства, министерства и др.) |
gen. | Office of Overseas Prosecutorial Development, Assistance, and Training | Отдел по международному развитию, сотрудничеству и подготовке прокурорских работников Министерства юстиции США (aldrignedigen) |
gen. | Office of Pediatric Therapeutics | Офис педиатрической терапии (Johnny Bravo) |
energ.ind. | Office of Personnel | Управление кадров (напр., Комиссии по ядерному регулированию США) |
ecol. | Office of Pesticides and Toxic Substances | Управление контроля за пестицидами и опасными веществами (США) |
Makarov. | Office of Pipeline Safety | Управление безопасности нефтепроводов (США) |
med. | Office of Population Censuses and Surveys | отдел по изучению населения, его переписи и обслуживанию |
med. | Office of Population Censuses and Surveys | Бюро по изучению населения, его переписи и обслуживанию |
gen. | Office of Population Research | Центр демографических исследований (Принстонского университета ABelonogov) |
gen. | Office of Population Research | Отдел изучения населения (Принстонского университета ABelonogov) |
gen. | office of the president | президентская должность (Andrey Truhachev) |
gen. | the office of the president | пост президента (of a republic Andrey Truhachev) |
gen. | office of the president | президентство (Andrey Truhachev) |
gen. | office of the president | должность президента (of a republic Andrey Truhachev) |
ecol. | Office of Prevention, Pesticides and Toxic Substances | Отдел по предотвращению загрязнения пестицидами и ядовитыми веществами (США Zhelezniakova) |
med. | Office of Professional Standards Review | Бюро проверки профессиональных стандартов (HEW, Департамента здравоохранения США) |
gen. | Office of Protocol | отдел протокола (при министерствах 4uzhoj) |
med. | Office of Public Health Education | Бюро по медико-санитарному просвещению населения (New York State, штата Нью-Йорк) |
gen. | Office of Public Information | Отдел общественной информации |
gen. | office of public integrity | управление общественного контроля (Taras) |
gen. | office of public prosecutor | прокуратура (Alexander Demidov) |
gen. | Office of Public Sector Information | Управление публичной информации (mufasa) |
med. | Office of Regulatory Affairs | отдел соответствия регулятивным требованиям (proz.com Andy) |
nautic. | office of Research and Development | управление научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ |
med. | Office of Research and Statistics | бюро исследований и статистики |
med. | Office of Research and Statistics | Управление исследований и статистики |
gen. | Office of Rural Areas Development | Бюро развития сельских районов (министерства сельского хозяйства США) |
energ.ind. | Office of Safeguards and Security | Отдел гарантий и. физической защиты (Министерства энергетики США) |
ecol. | Office of Saline Water | Управление опреснения солёных вод (США) |
ecol. | Office of Saline Water | Управление по засоленным водам (США) |
Makarov. | Office of Saline Water | Управление по проблемам опреснения вод (Министерства энергетики США) |
med. | Office of Science and Technology | Управление науки и технологии (США) |
nautic. | office of Science and Technology | управление по науке и технике |
energ.ind. | Office of Scientific and Technical Information | Отдел научно-технической информации (Министерства энергетики США) |
gen. | Office of Scientific and Technical Information | Управление научно-технической информации |
med. | Office of Scientific Evaluation | Управление научной экспертизы (FDA, США) |
gen. | Office of Scientific Investigation and Research | Управления по научным исследованиям и разработкам (O.S.I.R. ROGER YOUNG) |
energ.ind. | Office of Scientific Research | Управление по научно-исследовательским работам |
energ.ind. | Office of Scientific Research and Development | Управление научных исследований и разработок (Великобритания) |
gen. | Office of Scientific Research and Development | Управление научных исследований и разработок (США) |
med. | Office of Scientific Research and Development | Управление научных исследований и технического развития (США) |
gen. | Office of Scientific Research and Development | Управление НИОКР |
nautic. | office of Ship Construction | управление судостроения |
gen. | Office of Spacecraft and Flight Missions | Управление космических аппаратов и космических полётов |
med. | Office of Special Services | ведомство специализированной службы |
med. | Office of Special Services | Управление специализированной службы |
gen. | Office of Standards Services | Бюро услуг по стандартизации (OSS; БУС Lavrov) |
med. | Office of Surgeon General | отдел начальника медицинской службы |
med. | Office of Surgeon General | Управление начальника медицинской службы |
med. | Office of Technology Assessment | Управление технологической экспертизы (US Congress, конгресса США) |
ecol. | Office of Technology Assessment | Управление оценки влияния технологии (на окружающую среду; США) |
ecol. | Office of Technology Assessment | Отдел оценки влияния технологии (на окружающую среду) |
avia. | office of technology assessment | бюро оценки технологии |
gen. | office of the children's commissioner | служба по делам детей (4uzhoj) |
gen. | Office of the Federal Migration Service Directorate | отдел УФМС (emirates42) |
gen. | Office of the Federal Migration Service Directorate of Russia | отдел УФМС России (emirates42) |
gen. | Office of the General Prosecutor | Генеральная прокуратура (4uzhoj) |
gen. | office of the head of studies | учебная часть (Anglophile) |
gen. | Office of the high commissioner for human rights | Управление Верховного комиссара ООН по правам человека (yo) |
gen. | office of the immigration services commissioner | отдел комиссара иммиграционной службы (VictorMashkovtsev) |
gen. | Office of the Lieutenant Governor | Канцелярия вице-губернатора (Johnny Bravo) |
gen. | Office of the Oblast Prosecutor | областная прокуратура (прокуратура .. области – Office of the Oblast Prosecutor for ... Oblast 4uzhoj) |
gen. | office of the Population Administration | бюро ЗАГС (WiseSnake) |
gen. | office of the professions | Отдел регулирования профессий (Sergey Yaroslavovich) |
gen. | Office of the Public Guardian | Служба опеки и попечительства (4uzhoj) |
gen. | office of the public prosecutor | прокуратура |
gen. | office of the registrar | регистрационное бюро (Анна Ф) |
gen. | office of the secretary of state | канцелярия губернатора штата (в штатах США // secretary of state – глава канцелярии губернатора штата 4uzhoj) |
gen. | Office of the Superintendent of Electronic Certification Services | Отдел руководителя предоставления услуг по электронной сертификации (Johnny Bravo) |
med. | Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator | Бюро координатора ООН по оказанию помощи в случае стихийных бедствий |
gen. | Office of Vehicle Safety Compliance | Департамент нормативного обеспечения транспортной безопасности (в составе Главного управления по обеспечению безопасности дорожного движения Минтранса США; русский перевод – аналогичное подразделение в составе Минтранса России 4uzhoj) |
nautic. | Office of Vessel Traffic Safety | отдел безопасности судоходства (управления БОХР) |
gen. | office of visitor relations | Отдел по работе с посетителями (Ladushka) |
gen. | Office of Vital Records | отдел регистрации актов гражданского состояния (4uzhoj) |
gen. | Office of Vital Statistics | отдел записи актов гражданского состояния (4uzhoj) |
gen. | Office of Vital Statistics | отдел регистрации актов гражданского состояния (4uzhoj) |
med. | Office of Vocational Rehabilitation | Учреждение отделение, диспансер, санаторий профессиональной реабилитации |
ecol. | office of waste isolation | отдел изоляции отходов |
ecol. | office of waste isolation | Отдел изоляции радиоактивных отходов |
ecol. | Office of Water and Waste Management | Управление использования водных ресурсов и обработки сточных вод (Управление охраны окружающей среды США) |
ecol. | Office of Water Data Coordination | Управление по координации показателей качества воды (при Геологической службе США) |
ecol. | Office of Water Data Coordination | Бюро координации гидрологических данных |
ecol. | Office of Water Enforcement and Permits | Управление по наблюдению за соблюдением требований и выдаче разрешений на водопользование (США) |
ecol. | Office of Water Policy | Управление выработки политики водопользования (США) |
ecol. | Office of Water Policy | Отдел выработки политики водопользования (США) |
ecol. | Office of Water Programs | Отдел планирования водопользования (Управление охраны окружающей среды США) |
energ.ind. | Office of Water Recycling | Управление по проблемам оборотного водоснабжения (Министерства энергетики США) |
ecol. | Office of Water Recycling | Управление оборотного водоснабжения (США) |
ecol. | Office of Water Recycling | Отдел повторного водопользования (США) |
ecol. | Office of Water Regulation and Standards | Управление по регулированию и нормативам качества воды (США) |
ecol. | Office of Water Research and Technology | Управление гидрологических исследований и техники (США) |
ecol. | Office of Water Resources Research | Управление исследования водных источников (США) |
ecol. | Office of Water Resources Research | Отдел гидрологических исследований (США) |
ecol. | Office of Water Services | Управление водоснабжения (Великобритания) |
Makarov. | office of weights and measures | палата мер и весов |
gen. | office that gets a lot of publicity | публичная должность (рабочий вариант перевода 4uzhoj) |
relig. | offices of Christ | служения Христа (Миссия и задача, возложенные Отцом на Иисуса Христа, когда Он при шел в мир, заключали в себе эти три служения: Пророка, Царя и Священника. skatarina.ru kondorsky) |
gen. | offices of profit | оплачиваемый пост (занятие которого членом парламента влечёт за собой его отставку) |
gen. | offices of public trust | должности, соединённые с общественным доверием |
UN | Offices of the Secretary-General | Секретариат Генерального секретаря |
gen. | one of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed | когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосам |
gen. | opening of a branch office | открытие филиала (WiseSnake) |
busin. | orders for arrangement of offices | заказы на обустройство офисов (Konstantin 1966) |
gen. | our firm's occupancy of the office depends on a rent reduction | срок аренды здания нашей фирмой зависит от снижения арендной платы |
gen. | out of office | отсутствие на рабочем месте (emirates42) |
gen. | out of office | ОВО (MichaelBurov) |
gen. | out of office | покинувший должность (пост; в отличие от out of THE office SirReal) |
gen. | out of office | отсутствует в офисе (MichaelBurov) |
gen. | out of office hours | в нерабочее время (VLZ_58) |
gen. | out of the office | в неформальной обстановке (Abysslooker) |
Gruzovik | out-of-office | внеслужебный |
Gruzovik | out-of-office hours | внеслужебные часы |
gen. | outside-of-office relationships | круг общения вне работы (Sweetlana) |
dipl. | perform the offices of chairman | исполнять обязанности председателя |
gen. | powers of office | должностных полномочий (D Cassidy) |
Makarov. | processing of observations at central office | камеральная обработка наблюдений (метео) |
gen. | prolong the term of office | продлевать полномочия (kanareika) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that at all stages of a conflict extensive use needs to be made of all means for the peaceful settlement of disputes and differences between States, and offers of good offices and mediation should be made with a view to bringing about a truce. The ideas and initiatives involving non-governmental commissions and groups which would analyze the causes, circumstances and methods of settling individual specific conflict situations appear well worth considering | Предложение СССР о том, что на всех стадиях конфликта необходимо широко использовать все средства мирного улаживания споров и разногласий между государствами, выступать с предложениями добрых услуг, посредничества в достижении перемирия. Представляются плодотворными идеи и инициативы относительно неправительственных комиссий и групп, которые бы занимались анализом причин, обстоятельств и методов урегулирования тех или иных конкретных конфликтных ситуаций (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; <-> UN Doc. A/42/574 S/19143 18 September 1987) |
gen. | record the Agreement on the Public Records of any public office | зарегистрировать договор в государственных регистрирующих органах (Lessee shall not record this Agreement on the Public Records of any public office. In the event that Lessee shall record this Agreement, this Agreement shall, at Lessor's option, terminate immediately and Lessor shall be entitled to all rights and remedies that it has at law or in equity. 4uzhoj) |
gen. | redundancy compensation for loss of office | компенсация при увольнении в связи с сокращением численности штата (blackroses) |
securit. | Regional Office of the Federal Securities Commission | РО ФКЦБ (of Russia Ker-online) |
gen. | Regional Office of the Ministry of Internal Affairs | УМВД (напр., Управление Министерства внутренних дел (УМВД) России по Хабаровскому краю – Khabarovsk Krai Regional Office of the Ministry of Internal Affairs of Russia ART Vancouver) |
law | register of branches and representative offices of international organizations and foreign non-profit non-governmental organizations | реестр филиалов и представительств международных организаций и иностранных некоммерческих неправительственных организаций (Sergey.Cherednichenko) |
gen. | registered office and place of business | юридический и фактический адрес (Alexander Demidov) |
gen. | Regulated by the Faculty office of the Archbishop of Canterbury | Управляется Канцелярией суда архиепископа Кентерберийского (Johnny Bravo) |
Makarov. | renew the term of office | возобновить полномочия |
Makarov. | renew the term of office | возобновить мандат |
gen. | resign office in favour of the younger man | отказаться от должности в пользу более молодого человека |
gen. | responsibility for office services is not within the scope of the department | этот отдел не несёт ответственности за работу офисных служб |
oil.proc. | review of study results in client offices | обзор результатов исследования в офисах компаний (MichaelBurov) |
oil.proc. | review of study results in client offices | обзор результатов исследования в офисах клиентов (MichaelBurov) |
Makarov. | Senator Allen met Nov. 20, 2002, in his Washington, D.C., office with the wife of a Cuban political prisoner | 20 ноября 2002 сенатор аллен принял в своём офисе в Вашингтоне округ Колумбия супругу кубинского политзаключённого |
trd.class. | services of head offices | деятельность головных офисов (ОКВЭД 70.1 europa.eu 'More) |
trd.class. | services of head offices, management consulting services | деятельность головных офисов, консультирование по вопросам управления (ОКВЭД 70 – Пишется через точку с запятой: Services of head offices; management consulting services -деятельность головных офисов; консультирование по вопросам управления europa.eu 'More) |
Makarov. | set one's bag for the office of mayor | метить на пост мэра |
gen. | set bag for the office of mayor | метить на пост мэра |
gen. | set of office furniture | кабинет |
gen. | set up an office in the Department of Agriculture | сформировать отдел в министерстве земледелия |
gen. | set up one's office in one of the rooms in the building | открыть свою контору в одной из комнат этого здания |
Makarov. | she has a hearty dislike for any sort of office work | она очень не любит конторскую работу |
Makarov. | she looked around her dark office and was engulfed by a feeling of emptiness | она оглядела свой тёмный офис, и её охватило чувство пустоты |
Makarov. | she slammed down the letter and walked angrily out of the office | она швырнула письмо и, разъярённая, вышла из офиса |
Makarov. | she started as an office junior and in time became director of the whole company | она начинала как мелкий офисный служащий, а со временем стала директором всей компании |
Makarov. | she took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch | она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисе |
gen. | she works in the administrative office of the college | она работает в секретариате вуза |
gen. | shoehorn out of office | спихнуть кого-либо с занимаемой должности |
gen. | should you want a cast of my office | если вам нужна будет моя услуга |
busin. | skill for implementation of complex orders for complete arrangement of offices | умение выполнять комплексные заказы на полное обустройство офисов (Konstantin 1966) |
gen. | someone in the office ran away with the plans of the new engine | кто-то выкрал в конторе чертежи нового мотора и скрылся с ними |
gen. | staff of office | церемониальный жезл (герольда, например IgorTolok) |
gen. | Statistical Office of the European Communities | статистическое бюро ЕЭС |
gen. | style of office | форма обращения (Alex_Odeychuk) |
gen. | Taiwan Affairs Office of the State Council | Канцелярия по делам Тайваня при Госсовете КНР (LadaP) |
Makarov. | take over the office of mayor | принять пост мэра |
Makarov. | take over the office of mayor | принять должность мэра |
gen. | take the oath of office | принимать присягу (о должностном лице; в знач. "приносить присягу" bookworm) |
gen. | take the oath of office | принять присягу (bookworm) |
gen. | take up the burdens of office | взвалить на себя бремя служебных обязанностей |
gen. | term of office | Срок окончания полномочий (cyruss) |
gen. | term of office | срок действия полномочий (The term of office of a co-opted member shall be until the conclusion of the next annual meeting; but without prejudice to his being co-opted on subsequent ... | The election of the President must begin at least 30 days before the term of office of the incumbent president expires or 10 days after the presidency falls vacant, ... WK Alexander Demidov) |
gen. | term of office | срок полномочий (президента, сенатора и т. п.) |
gen. | termination or suspension of office | прекращение или приостановление полномочий (Alexander Demidov) |
gen. | the Belgorod Office of Vital Records | территориальное управление ЗАГС по Белгороду |
Makarov. | the Booking Office is open 15 minutes before the departure of each train | билетная касса открывается за 15 минут перед отправлением каждого поезда |
gen. | the boy pushed in front of us and got to the ticket office first | мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы |
Makarov. | the building of the office is still incomplete | строительство офиса всё ещё не закончено |
Makarov. | the candidate stands accused of breaking promises even before he's in office | кандидата обвинили в нарушении обещаний ещё до того, как он вступил в должность |
Makarov. | the candidate stands accused of breaking promises even before he's in office | кандидата начинают обвинять в нарушении обещаний ещё до того, как он вступит в должность |
rel., christ. | the cycle of offices | цикл богослужебный |
rel., christ. | the cycle of offices | круг церковный |
gen. | the dos and don'ts of working in an office | должностная инструкция по работе в конторе |
Makarov. | the duties of office | должностные обязанности |
Makarov. | the ergonomics of the new office furniture | эргономика новой офисной мебели |
idiom. | the good offices of | тщание (Liv Bliss) |
Makarov. | the Hong Kong office is one of the several outposts recently established by the company | гонконгский офис – это одно из нескольких представительств компании, открытых за последнее время |
Makarov. | the Labour Party tried to achieve this during its various terms of office | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти |
Makarov. | the main thrust of office automation | главное направление в автоматизации канцелярской службы |
gen. | the mechanization and automation of office | механизация и автоматизация делопроизводства |
gen. | the mechanization and automation of office procedures | механизация и автоматизация делопроизводства |
Makarov. | the new thriller clocked up box office receipts in excess of $100 million | кассовые сборы от проката нового триллера превысили сто миллионов долларов |
gen. | the office for the burial of the dead | заупокойная обедня |
gen. | the office for the burial of the dead | похоронная служба |
Makarov. | the office is a hive of activity | работа в конторе кипит |
gen. | the office of a hieromonach | иеромонашество |
gen. | the office of a regular deacon | иеродиаконство |
gen. | the office of chairman | обязанности председателя |
gen. | the office of host | обязанности хозяина |
Gruzovik | the office of the gentlemen of the bedchamber | камер-юнкерство |
Makarov. | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
Makarov. | the party consolidated the country during its term of office | партия укрепила страну за время своего пребывания у власти |
Makarov. | the party consolidated the country during its term of office | партия консолидировала страну за время своего пребывания у власти |
Makarov. | the Post Office workers have come out in support of their pay claim | почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы |
gen. | the power inherent in the office of President | права, которые даёт пост президента |
Makarov. | the President of the company holds office for one year | президент компании избирается на эту должность на год |
Makarov. | the President's first period of office | первый срок президента на своём посту |
Makarov. | the President's oath of office | присяга президента страны при при инаугурации |
Makarov. | the President's oath of office | присяга президента страны при вступлении в должность |
gen. | the President's oath of office | присяга президента при вступлении в должность |
gen. | the Property and Facilities Management Office under the President of the Russian Federation | Управление делами Президента Российской Федерации |
patents. | the restricted Council inside the Committee of the Directors of the National Offices | узкий совет членов Комитета директоров национальных ведомств |
gen. | the ruling affects all personnel of this office | распоряжение касается всех сотрудников этого учреждения |
gen. | the spoils of office | привилегии и выгоды, связанные с должностью |
gen. | the spoils of office | награда за политические услуги сторонникам победившей партии |
publ.law. | the State Register of Accredited Branches and Representative Offices of Foreign Legal Entities | Государственный реестр аккредитованных филиалов и представительств иностранных юридических лиц (Polymath) |
Makarov. | the sweets of office | прелести службы |
gen. | the top floor of the building was signed over for use as offices | была оформлена передача верхнего этажа под конторские помещения |
Makarov. | the trappings of office | внешние атрибуты власти |
gen. | the US Department of Commerce's National Travel & Tourism Office | Национальное управление путешествий и туризма Министерства торговли США |
gen. | the venal sale of political offices | корыстная продажа политических должностей |
Makarov. | the whole system of offices is branched in five classes | в системе отделений выделяется пять классов |
gen. | this office is tenable for a period of three years | эту должность можно занимать в течение трёх лет |
gen. | through the good offices of | пользуясь добрыми услугами (кого-либо) |
gen. | through the good offices of | благодаря добрым услугам (напр., Генерального секретаря ООН) |
gen. | through the kind offices of | при участии (Kugelblitz) |
law | through the offices of | используя кого-либо в качестве представителя |
law | through the offices of | пользуясь услугами (кого-либо) |
law | through the offices of | через (кого-либо) |
gen. | through the kind offices of | при помощи (кого-либо; I got the job through the kind offices of a friend. Kugelblitz) |
gen. | through the offices of | при участии (I got the job through the kind offices of a friend. Kugelblitz) |
law | through the offices of | используя в качестве представителя |
gen. | through the kind offices of | при чьём-либо посредничестве (I got the job through the kind offices of a friend. Kugelblitz) |
gen. | 'tis the office of a king | это соответствует сану короля |
gen. | 'tis the office of a king | так подобает королю |
Makarov. | trudge from office to office in search of work | бродить от одной конторы к другой в поисках работы |
Makarov. | turn out of office | освободить от должности |
gen. | under the color of office | при исполнении служебных обязанностей (kondorsky) |
gen. | unexpired term of office | неистёкший срок полномочий |
gen. | Uniform State Register of accredited representative offices of foreign companies on the territory of the Russian Federation | Cводный государственный реестр аккредитованных на территории Российской Федерации представительств иностранных компаний (palata.ru AndersonM) |
gen. | Union of Post Office Workers | Профсоюз почтовых работников (Великобритания) |
med. | University of British Columbia Faculty of Medicine eHealth strategy office | стратегический отдел при медицинском факультете электронного здравоохранения университета провинции Британская Колумбия (Linera) |
dipl. | venal sale of political offices | продажа за взятки политических должностей |
gen. | vote smb. out of office | забаллотировать (кого́-л.) |
gen. | wearing his robe of office | в своей официальной одежде |
rel., christ. | weekly cycle of offices | цикл недельный |
Makarov. | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку |
rel., christ. | yearly cycle of offices | цикл годовой |
Makarov. | you have the run of my office | вы можете свободно пользоваться моим офисом |