Subject | English | Russian |
gen. | a hundred pounds are not an object to him | сто фунтов для него ничего не значат |
polit. | access to objects to be verified | доступ к объектам контроля |
progr. | adding objects to code | добавление объектов к коду (ssn) |
progr. | aggregation relationship: The relationship of an aggregate object to its parts. A class defines this relationship for its instances e.g., aggregate objects | отношение агрегирования: отношение агрегата и его частей. Класс определяет такое отношение для своих экземпляров, то есть агрегированных объектов (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
progr. | All computing in a pure object-oriented language is done by the same uniform technique: sending a message to an object to invoke one of its methods | все вычисления в полностью объектно-ориентированном языке выполняются с помощью передачи сообщения объекту для вызова одного из его методов (ssn) |
mil. | amount of traces left by a military object to be hidden | следность (rough translation I. Havkin) |
gen. | be made up I object to the way the committee is made up | я возражаю против состава комиссии |
comp., MS | Check in objects to the version control system | Вернуть объекты в систему управления версиями (Dynamics AX 2009 ssn) |
gen. | choose an object to use as a hammer | выбрать предмет для использования в качестве молотка |
IT | clip object to mask | вырезать по выделению |
IT | clip object to mask | обрезать объект по выделению |
progr. | dereference operator to return the object to which the iterator refers | оператор обращения к значению, позволяющий получить объект, на который указывает итератор (ssn) |
gen. | do you object to smoking? | вы против курения? |
progr. | document connection from the object to which it is to be connected | соединение документа от объекта, до которого оно должно быть соединено (ssn) |
gen. | expense is no object to her | она не стесняется расходами |
IT | export object to | экспорт объекта под именем |
progr. | few would object to | многие согласятся с тем, что (ssn) |
progr. | Few would object to this hardware configuration as the basis for a distributed system | Многие согласятся с тем, что такая конфигурация аппаратных средств представляет собой основу распределённой системы (ssn) |
progr. | grab app icons or objects to move by dragging | перемещение в области экрана пиктограмм приложений или других объектов (ssn) |
progr. | handle the mapping of the object to the database table | выполнять отображение объекта на таблицу базы данных (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
law | have the object to restrict competition | иметь целью ограничение конкуренции (A.Rezvov) |
Makarov. | he doesn't object to a cup of coffee | он был бы не прочь выпить чашечку кофе |
Makarov. | he doesn't object to a glass of wine | он не прочь выпить стаканчик вина |
Makarov. | he shifted his eyes from one object to another | он перебегал глазами с предмета на предмет |
gen. | he went as to object to them! | он додумался им возражать! |
Makarov. | he would never object to sharing whatever he had | он всегда готов был поделиться тем, что у него было |
product. | I don't object to | я не оспариваю (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I don't object to a cup of coffee | я бы не прочь выпить чашечку кофе |
gen. | I don't object to a glass of wine | я не прочь выпить стаканчик вина |
gen. | I don't object to his going on the trip | я не возражаю против его участии в поездке |
gen. | I object to being put upon | я протестую против ущемления моих прав |
gen. | I object to being treated like this | я не желаю, чтобы со мной так обращались |
gen. | I object to smoking | я возражаю против курения |
gen. | I strongly object to waiting another year | я совсем не хочу ждать ещё год |
d.b.. | map objects to non-relational data stores | выполнять отображение объектов на нереляционные хранилища данных (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
progr. | map one object to another | выполнять межобъектное отображение (русс. термин "межобъектное отображение" для перевода взят из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails Alex_Odeychuk) |
d.b.. | mapping objects to the database | отображение объектов на базу данных (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
progr. | mapping one object to another | межобъектное отображение (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails Alex_Odeychuk) |
progr. | mapping the object to the database table | отображение объекта на таблицу базы данных (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
progr. | mapping transient objects to persistent records | отображение временных объектов в сохраняемые записи (ssn) |
progr. | migrating objects to remote locations | миграция объектов на удалённые хосты (ssn) |
progr. | name of the object to be located or initialized | имя объекта для расположения или инициализации (ssn) |
progr. | object composition: Assembling or composing objects to get more complex behavior | композиция объектов: объединение нескольких объектов для получения более сложного поведения (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
Makarov. | object to | возразить против |
Gruzovik, obs. | object to | перекорять |
Makarov. | object to someone, something | противиться (кому-либо, чему-либо) |
gen. | object to | возражать (with против) |
busin. | object to | протестовать |
busin. | object to | испытывать неприязнь |
gen. | object to | быть против (Я не против того, чтобы студенты использовали американский вариант написания слов – I don't object to students using American spelling. muzungu) |
gen. | object to | возразить |
gen. | object to something | выдвигать возражение против (чего-либо) |
busin. | object to | не переносить |
Makarov. | object to someone, something | возражать (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | object to | возражать против |
Makarov. | object to a move | выступать против предложения |
chess.term. | object to a move | возразить против хода |
Makarov. | object to a move | выступать против поступка |
Makarov. | object to a move | выступать против шага |
Makarov. | object to a move | выступать против действия |
Makarov. | object to a witness | отводить свидетеля |
dipl. | object to an act performed | возражать против совершённого действия |
Makarov. | object to an action | выступать против меры |
Makarov. | object to an action | выступать против действия |
Makarov. | object to attempt | выступать против попытки |
mob.com. | object to be added | добавляемый объект |
gen. | object to be insured | объект, подлежащий страхованию (ABelonogov) |
progr. | object to be masked | маскируемый объект (ssn) |
Makarov. | object to doing something | возражать против того, чтобы что-либо сделать |
Makarov. | object to his coming | возражать против его прихода |
law | object to introduction of evidence at trial | возражать против представления доказательств в суде (Sirenya) |
Makarov. | object to new taxes | противиться новым налогам |
Makarov. | object to opening the window | возражать против того, чтобы открыли окно |
gen. | object to opening the window | возражать против того, чтобы открыли окно (to smb.'s smoking, to my singing, to his going on the trip, to my correcting your mistakes, etc., и т.д.) |
Makarov. | object to something strongly | резко возражать против (чего-либо) |
Makarov. | object to the argument | возражать против такого аргумента |
gen. | object to the argument | возражать против такого аргумента (to the idea, to the marriage, etc., и т.д.) |
Makarov. | object to the law | выступать против закона |
Makarov. | object to the plan | быть против этого плана |
Makarov. | object to the suggestion | быть против этого предложения |
polit. | object to the war | выступать против войны (bbc.com Alex_Odeychuk) |
progr. | object to XML mapping | инфраструктура отображения объектов на XML (англ. термин взят из кн.: Шефер К., Хо К., Харроп Р. Spring 4 для профессионалов Alex_Odeychuk) |
progr. | object to XML mapping | отображение объектов на XML (из кн.: Шефер К., Хо К., Харроп Р. Spring 4 для профессионалов Alex_Odeychuk) |
progr. | object to XML mapping | инфраструктура отображения объектов в формат XML (Alex_Odeychuk) |
tech. | object-to-be-tested | испытуемый объект |
tech. | object-to-be-tested | объект испытаний (ssn) |
mil., avia. | object-to-be-tested | объект, подлежащий проверке |
nucl.phys., med. | object-to-film distance | расстояние от объекта до плёнки |
tech. | object-to-film distance | расстояние "объект-плёнка" (расстояние между облучаемой стороной контролируемого объекта и поверхности пленки, измеренное вдоль центральной оси пучка излучения ksyuwa) |
radioeng. | object-to-hologram distance | расстояние "объект-голограмма" |
progr. | object-to-object | межобъектный (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails Alex_Odeychuk) |
progr. | object-to-object auto-mapping | автоматическое межобъектное отображение (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | object-to-object auto-mapping tool | система автоматического межобъектного отображения (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | object-to-object mapping | межобъектное отображение (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails Alex_Odeychuk) |
progr. | object-to-object mapping task | задача межобъектного отображения (русс. термин "межобъектное отображение" для перевода взят из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails Alex_Odeychuk) |
progr. | object-to-object mapping tool | система межобъектного отображения (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | object-to-relational persistence framework | средство объектно-реляционного отображения и хранения данных (Alex_Odeychuk) |
d.b.. | object-to-relational persistence framework | средство объектно-реляционного отображения (позволяет сохранять состояние объектов приложения в базе данных, а также манипулировать хранимыми данными в терминах изменения состояний объектов, тогда как необходимые запросы на языке SQL, выполняющие перенос данных между объектами приложения и полями таблиц базы данных, создаются и выполняются автоматически; из кн.: Парамонов И.В. Разработка приложений баз данных с использованием средств объектно-реляционного отображения: метод. указания Alex_Odeychuk) |
progr. | qualifying the name of the object to be located or initialized | определение имени объекта для расположения или инициализации (ssn) |
progr. | qualifying the name of the object to be located or initialized with the complete hierarchical concatenation of instance names | определение имени объекта для расположения или инициализации с полной иерархической конкатенацией имён экземпляров (ssn) |
progr. | revert a mock object to its recording state | вернуть имитирующий объект в состояние записи (Alex_Odeychuk) |
progr. | sending a message to an object to invoke one of its methods | передача сообщения объекту для вызова одного из его методов (ssn) |
gen. | still have + object to | осталось (+ infinitive; example provided by ART Vancouver • My son still has three years of high school to finish.) |
gen. | strongly object to | решительно возражать против (ART Vancouver) |
progr. | switch a mock object to replay mode | переключить имитирующий объект в режим воспроизведения (Alex_Odeychuk) |
gen. | the new plan is much objected to | новый план вызывает немалые возражения |
gen. | they object to his youth | они ставят ему в вину его молодость |
gen. | this is why I object to your plan | вот почему я возражаю против вашего плана |
law | transfer of a valuable object to another person | отчуждение ценного имущества (Alex_Odeychuk) |
progr. | upcast the object to the interface type | приведение объекта вверх к интерфейсному типу (Alex_Odeychuk) |
progr. | using an attribute object to create a detached thread | использование атрибутного объекта для создания откреплённого потока (ssn) |
Makarov. | we do not, therefore, anticipate that the reader will object to the adequacy of the cause proposed | мы, однако, не думаем, что читатель станет спорить с адекватностью предложенного описания |
gen. | what I object to is | с чем я не могу согласиться, это ... (Супру) |