Subject | English | Russian |
Makarov. | obfuscate a problem with extraneous information | осложнять задачу из-за несущественной информации |
idiom. | obfuscate an issue | заводить рака за камень (by concentrating on trifling matters and diverting the attention of those involved. Пример в быту: вы интересуетесь в ЖЭКе, почему нет освещения на лестничных площадках, а вам там рассказывают, какие низкие зарплаты у электриков. Происхождение этой старинной поговорки – неопытные ловцы раков вместо того, чтобы выгнать рака на открытое пространство, загоняли его за камень, откуда вытащить рака уже было очень проблематично. george serebryakov) |
polit. | obfuscate an issue | запутывать вопрос |
econ. | obfuscate differences | затушёвывать различия (A.Rezvov) |
Makarov. | obfuscate someone's mind | туманить чей-либо рассудок |
Makarov. | obfuscate the issue | запутывать проблему |
Makarov. | obfuscate the issue | усложнять вопрос |
Makarov. | obfuscate the reader | запутывать читателя |
PR | obfuscate the reality | искажать действительность (Fox News Alex_Odeychuk) |