DictionaryForumContacts

Terms containing not to work | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.all that points to the fact that he does not know this workвсе показывает, что он не знает дела
idiom.having a rest is not the same as having to workотдыхать не работать (and do your best george serebryakov)
Makarov.he affected illness not to go to workон симулировал болезнь, чтобы не идти на работу
gen.he alleged illness as his reason for not going to workон не вышел на работу, сославшись на болезнь
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел якобы по болезни (= so others say)
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел, сказал, что будто бы болен (= so he himself said)
gen.he did not live to finish the workон не смог при жизни завершить эту работу
Makarov.he is not accustomed to hard workон не привык к упорной работе
Makarov.he is not going to work like a slave for them!он не негр на них работать!
Makarov.he is not in a mood to work todayон не расположен сегодня работать
gen.he is not informed as to whether she did the workей неизвестно, сделала ли она эту работу
Makarov.he is not the boss, he's just a hireling employed to do the dirty workон не хозяин, а просто наёмник, выполняющий грязную работу
Makarov.he is not the person to lay before us the work of absolutely the finest qualityон не тот человек, который положит перед нами работу высочайшего качества
Makarov.he is not up to his workон не справляется со своей работой
gen.he is not up to his workон не справляется с работой
Makarov.he is not yet fit to go back to workон ещё не в состоянии приступить к работе
Makarov.he is not yet fit to go back to workон ещё не в состоянии вернуться на работу
Makarov.his recent work has not been up to his usual standardпоследнее задание он выполнил хуже, чем обычно
Makarov.his work is not up to muchего работа большой ценности не представляет
gen.his work is not up to muchв его работе нет ничего особенного
Makarov.I am not informed as to whether he did the workмне неизвестно, сделал ли он эту работу
lit.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns)
gen.I'm not up to such hard work in this hot weatherя не способен выполнять такие сложные задания в такую жару
gen.it does not pay to spend too much money on this workне стоит тратить слишком много денег на эту работу
gen.it seems it's not in the cards for us to work togetherкак видно, не судьба нам вместе работать
gen.it's not a novelty for him to work this wayтак работать ему не новинка
HRit's not customary to regularly work overtime in Swedenв Швеции не принято регулярно перерабатывать
Makarov.it's not easy to persevere with such dull work, but it has to be finishedтрудно, конечно, делать такую нудную работу, но сделать-то её надо
jarg.it's not going to workне прокатит (ART Vancouver)
inf.it's not going to work outне получится (VLZ_58)
gen.it's work not to do somethingс трудом удерживаться, чтобы не сделать что-либо (Abysslooker)
gen.it's work not to do somethingтак и подмывает сделать что-либо (Abysslooker)
lit.Like most great film makers, he began as an artist, and was gradually overwhelmed by the need to prove himself as a businessman. He was not only harassed by the need to marry God and Moloch in his work, he was harassed by the need to marry them in himself.Подобно большинству великих кинематографистов, он начинал как художник, но постепенно поддался необходимости утвердиться как бизнесмен. Вынужденное поклонение и Богу, и Молоху разъедало не только его искусство, но и душу. (Ch. Higham)
inf.not conducive to workнерабочий день
Makarov.not to do a day's-workбездельничать
Makarov.not to do a stitch of workбездельничать
Makarov.not to do a stitch of workсидеть сложа руки
Makarov.not to do a stitch of workничего не делать
gen.not to do a stitch of workне сделать и самой малости
proverbnot to do a stroke of workне сделать лишнего шага
proverbnot to do a stroke of workпальцем не шевельнуть
Makarov.not to do a stroke of workничего не делать
Gruzoviknot to do the full amount of workнедоработать (pf of недорабатывать)
gen.not to do the full amount of workнедоработать
Gruzoviknot to do the full amount of workнедорабатывать (impf of недоработать)
gen.not to feel up to one's workне быть в состоянии работать (to a serious discussion, to a party, etc., и т.д.)
gen.not to workбездействовать (Alexander Demidov)
gen.not up to his workне соответствует своей работе
Makarov.one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passageСамое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилий
progr.smoke test: A subset of all defined/planned test cases that cover the main functionality of a component or system, to ascertaining that the most crucial functions of a program work, but not bothering with finer details. A daily build and smoke test is among industry best practicesтест "на дым": подкласс всех определённых / запланированных тестовых сценариев, покрывающий основную функциональность компонента или системы с целью удостовериться, что базовые функции программы в целом работают корректно, без углубления в детали. Ежедневная сборка и тест "на дым" принадлежат к числу передовых практических методов промышленности (см. Standard glossary of terms used in Software Testing)
gen.that is not going to workне сработает (valtih1978)
phys.that work is a form of energy is not difficult to proveто, что работа – это форма энергии, нетрудно доказать
Makarov.the pleasure of not having to work quickly palledудовольствие от того, что не надо идти на работу, быстро прошло
Makarov.the pleasure of not having to work quickly palledудовольствием не иметь работы быстро пресыщаешься
Makarov.the pleasure of not having to work quickly pallsудовольствием не иметь работы быстро пресыщаешься
Makarov.the purpose of the scheme is not to help the employers but to provide work for young peopleцель этого проекта не помочь предпринимателям, а создать рабочие места для молодёжи
Makarov.the purpose of the scheme is not to help the employers but to provide work for young peopleцель этого проекта не помочь предпринимателям, а предоставить работу для молодёжи
gen.there is not much to say for his workпохвалить его работу не за что
gen.this novel is not to be compared with any of his later workэтот роман нельзя ставить в один ряд с его поздними работами
gen.this piece of work does not come up to your usual standardэто произведение не соответствует вашему обычному уровню
gen.this piece of work does not come up to your usual standardэта работа написана вами хуже, чем обычно
gen.this work is not to my likingэта работа мне не душе
gen.this work is not to my tasteэта работа мне не по вкусу
Makarov.to my great chagrin, the trick did not workк моему глубокому сожалению, трюк не сработал
Makarov.to my great charging, the trick did not workк моему глубокому сожалению, трюк не сработал
Makarov.we have not been able to touch our work all dayза весь день мы не смогли прикоснуться к работе
gen.you children will cook up any excuse not to do your workВы, ребята, только и ищете, что повод не работать (Taras)
Makarov.you do not expect me to do this work in a day, do you?вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли?
Makarov.you do not expect me to do this work in a day, do you?вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли?
gen.you must not allow your work to fall offвы не должны допускать, чтобы качество вашей работы становилось хуже
Makarov.your employer's liability does not cover accidents that you have on your way to workобязательства вашего работодателя не распространяются на несчастные случаи, которые происходят с вами по пути на работу
gen.your recent work has not been up to your usual standardпоследнее задание вы выполнили хуже, чем обычно
Makarov.you're not doing yourself any favours, by going to work in this stateты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянии

Get short URL