DictionaryForumContacts

Terms containing not to know from Adam | all forms
SubjectEnglishRussian
gen.not to know a person from Adamне иметь ни малейшего представления о (ком-либо)
gen.not to know a person from Adamне соображать, что к чему
gen.not to know a person from Adamне иметь ни малейшего представления
idiom.not to know sb. from Adamи в глаза не видать (*обычно в прош. вр. • ‘To put the finger on only one leak in the thing, it isn't me these people want to see; it's Mr Sipperley. They don't know me from Adam.' ‘So much the better, sir. For what I am suggesting is that you go to Cambridge, affecting actually to be Mr Sipperley.' (P.G. Wodehouse) -- Они меня никогда и в глаза не видали. ART Vancouver)
idiom.not to know sb. from Adamзнать не знать (‘To put the finger on only one leak in the thing, it isn't me these people want to see; it's Mr Sipperley. They don't know me from Adam.' ‘So much the better, sir. For what I am suggesting is that you go to Cambridge, affecting actually to be Mr Sipperley.' (P.G. Wodehouse) -- Они меня знать не знают. ART Vancouver)
idiom.not to know sb. from Adamне знать в лицо (кого-л. (А.В. Кунин "Англо-русский фразеологический словарь" М., "Русский язык", 1984) • ‘To put the finger on only one leak in the thing, it isn't me these people want to see; it's Mr Sipperley. They don't know me from Adam.' ‘So much the better, sir. For what I am suggesting is that you go to Cambridge, affecting actually to be Mr Sipperley.' (P.G. Wodehouse) -- Они меня и в лицо не знают. ART Vancouver)
idiom.not to know sb. from Adamв глаза не видеть (*обычно в прош. вр. • ‘To put the finger on only one leak in the thing, it isn't me these people want to see; it's Mr Sipperley. They don't know me from Adam.' ‘So much the better, sir. For what I am suggesting is that you go to Cambridge, affecting actually to be Mr Sipperley.' (P.G. Wodehouse) -- Они меня никогда в глаза не видели. ART Vancouver)
idiom.not to know sb. from Adamне иметь ни малейшего представления (*о ком-л. (А.В. Кунин "Англо-русский фразеологический словарь" М., "Русский язык", 1984) • ‘To put the finger on only one leak in the thing, it isn't me these people want to see; it's Mr Sipperley. They don't know me from Adam.' ‘So much the better, sir. For what I am suggesting is that you go to Cambridge, affecting actually to be Mr Sipperley.' (P.G. Wodehouse) -- Они не имеют обо мне ни малейшего представления. ART Vancouver)
austral., slangnot to know someone from Adamсовершенно не знать (кого-либо)
gen.not to know someone from Adamне знать кого-либо в лицо
gen.not to know someone from Adamсовсем не знать (кого-либо)
inf.not to know somebody from Adamне иметь о ком-л. ни малейшего представления
inf.not to know somebody from Adamвпервые видеть кого-л.

Get short URL