Subject | English | Russian |
gen. | not to know a B from a battledore | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | not to know a B from a battledore | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | not to know a B from a battledore | не знать ни аза |
gen. | not to know a B from a battledore | быть круглым невеждой |
gen. | not to know a B from a broomstick | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | not to know a B from a broomstick | не знать ни аза |
gen. | not to know a B from a broomstick | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | not to know a B from a broomstick | быть круглым невеждой |
gen. | not to know a B from a buffalo | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | not to know a B from a buffalo | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | not to know a B from a buffalo | не знать ни аза |
gen. | not to know a B from a buffalo | быть круглым невеждой |
gen. | not to know a B from a bull's foot | не знать ни аза |
gen. | not to know a B from a bull's foot | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | not to know a B from a bull's foot | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | not to know a B from a bull's foot | быть круглым невеждой |
gen. | not to know a from B | не знать (аза в глаза) |
proverb | not to know A from B | ни бе ни ме ни кукареку |
proverb | not to know A from B | ни бе ни ме (ни кукареку) |
gen. | not to know A from B | быть невежественным |
gen. | not to know A from B | быть неграмотным |
gen. | not to know a from B | быть невежественным |
gen. | not to know A from B | не знать (аза в глаза) |
gen. | not to know A from B | не знать аза в глаза |
gen. | not to know A from B | ничего не знать |
gen. | not to know a from B | быть неграмотным |
Makarov. | not to know B from a battledore | быть круглым невеждой |
Makarov. | not to know B from a battledore | не разбираться в элементарных вещах |
Makarov. | not to know B from a battledore | ни аза не знать |
gen. | not to know B from a battledore | не знать ни аза |
gen. | not to know B from a battledore | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
Makarov., amer. | not to know B from a broomstick | ни аза не знать |
Makarov., amer. | not to know B from a broomstick | быть круглым невеждой |
Makarov., amer. | not to know B from a broomstick | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | not to know B from a broomstick | не знать ни аза |
gen. | not to know B from a broomstick | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | not to know B from a buffalo | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | not to know B from a buffalo | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | not to know B from a buffalo | не знать ни аза |
gen. | not to know B from a buffalo | быть круглым невеждой |
idiom. | not to know B from a buffalo foot | не разбираться в элементарных вещах (Bobrovska) |
idiom. | not to know B from a buffalo foot | быть круглым невеждой (сравни: не знать ни аза Bobrovska) |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни бельмеса не знать (Anglophile) |
Makarov. | not to know B from a bull's foot | быть круглым невеждой |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни хрена не понимать (Anglophile) |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни аза не знать |
gen. | not to know B from a bull's foot | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | not to know B from a bull's foot | не знать ни аза |
gen. | not to know B from a bull's foot | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни аза не понимать |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни фига не смыслить (Anglophile) |
gen. | not to know B from a bull's foot | ни черта не смыслить (Anglophile) |
gen. | not to know B from a bull's foot | разбираться, как свинья в апельсинах (Anglophile) |