Subject | English | Russian |
gen. | all people are not the same | все люди разные (Anglophile) |
math. | be not the same as | быть не совсем таким, как |
gen. | be not the same as | отличаться (от A.Rezvov) |
idiom. | having a rest is not the same as having to work | отдыхать не работать (and do your best george serebryakov) |
gen. | he is not the same man | он теперь не тот |
idiom. | it is not the same without you | нам вас не хватает (Vadim Rouminsky) |
idiom. | it is not the same without you | мне тебя не хватает (Vadim Rouminsky) |
disappr. | it's not the same | это уже не то (Mmmm... Not bad, but it's not the same without the sauce. – Неплохо, но без соуса это уже не то. ART Vancouver) |
disappr. | it's not the same | совсем не то, что (Mmmm... Not bad, but it's not the same without the sauce. – Неплохо, но совсем не то, что под соусом. ART Vancouver) |
gen. | it's not the same with everybody | кому как (ABelonogov) |
gen. | not the same | то же – нет (MichaelBurov) |
gen. | not the same | разный |
progr. | not the same as formality | не то же самое, что формальность (ssn) |
gen. | not the same as the former | не как старый |
gen. | not the same as the former | новый |
gen. | not the same as the former | другой |
rhetor. | Russian roulette is not the same without a gun, and when it's love if it's not rough it isn't fun | без револьвера русская рулетка – уже совсем не та игра, в любви точно так же: без экстрима – совсем неинтересно (Alex_Odeychuk) |
gen. | the situation is not the same anymore | всё смешалось в доме Облонских (lazazella) |
chess.term. | the team is not the same now that our champion has gone | после ухода нашего чемпиона команда уже не та |
quot.aph. | this is not the same as | это не то же самое, что и (Alex_Odeychuk) |