Subject | English | Russian |
gen. | and that's not the case for everybody | и не у всех есть такое (Alex_Odeychuk) |
gen. | and that's not the case for everybody | и не у всех это есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | appear not to be the case | оказалось, что это не так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это не так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | факты не подтвердились (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | а вот это как раз и не случилось (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | но не обязательно должен быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | но это маловероятно (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | такого быть не должно (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | этого не должно быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | такого не было, чтобы (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | оказалось невозможным (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | не должно быть так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | дело обстоит совсем иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | такое положение дел более не сохраняется (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это невозможно (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | представляется, что дело обстоит иным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | таким не является (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | такое положение не сохранялось до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это не тот случай, когда (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это не совсем так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это перестает иметь место (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это не всегда должно быть так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | а вот это как раз и не произошло (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | не иметь место быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | в противном случае (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | в этот раз будет по-другому (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | так не должно быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | по-видимому, дело обстоит иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | по-видимому, нет (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | было не так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | по-видимому, обстоит иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | в данном случае речь об этом не идет (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | как раз наоборот (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | не похоже, что это тот случай (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это и не исключается (Ivan Pisarev) |
quot.aph. | as if this is not the case | как будто это не так (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case | уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так |
law | be not at liberty to discuss details of the case | не иметь права обсуждать обстоятельства дела (New York Times financial-engineer) |
gen. | but that was not the case | ничуть не бывало |
gen. | concerns did not prove to be the case | опасения не оправдались (DRE) |
gen. | concerns did not prove to be the case | опасения не подтвердились (DRE) |
math. | however, it is not the case | не так |
scient. | if this is not the case | в противном случае (igisheva) |
busin. | if this is not the case | если это не относится к данному случаю (Alexander Matytsin) |
law | if this is not the case | в ином случае (Artemie) |
law | if this is not the case | если это не соответствует действительности (sankozh) |
math. | if this is not the case | если это не так |
gen. | if this is not the case | если этого не произойдёт (olga garkovik) |
gen. | I'm not sure if that's the case | я не уверен, так ли обстоит дело (ART Vancouver) |
mech. | it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0 | из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0 |
gen. | it is not at all the case | это не всё равно |
gen. | it is not necessarily the case | не факт ('More) |
gen. | it is not necessarily the case that | не факт, что ('More) |
math. | it is not the case | дело не обстоит так |
gen. | it is not the case | это не так |
gen. | it is not the case | дело обстоит иначе (Stas-Soleil) |
gen. | it is not the case | дело обстоит не так (Stas-Soleil) |
gen. | it is not the case | дело обстоит по-другому (Stas-Soleil) |
gen. | it is not the case | ничего подобного |
gen. | it is not the case | чего нельзя сказать о (The Trump-Russia collusion story might be the talk of Washington, but it’s not the case in the rest of the country. capricolya) |
Makarov. | it is not the case | это не имеет места |
gen. | it is not the case | дело не в этом |
O&G, sakh. | it would not be overstating the case | не будет преувеличением сказать (Sakhalin Energy) |
gen. | not be the case | в данном случае речь об этом не идет (Ivan Pisarev) |
gen. | not the case | это не так (Consumers had hoped the higher prices would mean more goods in stores. But that was not the case. • But that seems not to be the case, and ancient crocodile mummies have been instrumental in establishing the difference. 4uzhoj) |
gen. | not the case | не тот случай (Black_Swan) |
gen. | seeing the facts of the case are not yet known | поскольку обстоятельства дела ещё не известны |
gen. | such is not the case | это не так |
gen. | such is not the case | дело не обстоит так |
rhetor. | that is not quite the case | это не совсем так (Alex_Odeychuk) |
gen. | that is not the case | это не так |
gen. | that is not the case | дело не в этом |
gen. | that is not the case | ничего подобного |
gen. | that is not the case | дело не в том |
rhetor. | that is simply not the case | это вовсе не так (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | that may not always be the case | это не может продолжаться вечно (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | that may not always be the case | это не будет продолжаться вечно (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | that may not always be the case | так будет не всегда (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | that's absolutely not the case | это совершенно не так (Vladimir Shevchuk) |
gen. | that's not always the case | это не всегда так (Супру) |
cliche. | that's not really the case | всё совсем не так (It can feel like this must be true, as every new building project works its way through an agonizing steeplechase to get approved—as if every metre of height and every protruding corner will be the last straw for this so-so-so crowded city. However, as anyone who has lived here longer than a month knows, that’s not really the case. There are squares, rectangles, slices, whole blocks of mystifyingly empty land throughout our supposedly high-priced, packed-to-the-gills metropolis. bcbusiness.ca ART Vancouver) |
cliche. | that's not the case | это не так ("Is that still the case?" "No, that's not the case." • In most lion attacks that we’ve seen, there would have been punctures or crushing. And that is not the case here. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | that's very much not the case | всё совсем не так (And there you sat, happy in the assumption that racing at an old French circuit is as simple as strapping a powerful engine into a carbon fibre tub, inserting a racing driver and crossing your fingers? Well, Nissan's LMP1 team can tell you that actually no, that's very much not the case. 4uzhoj) |
comp., MS | the case-sensitive passwords do not match. | Пароли, чувствительные к регистру, не совпадают (Dynamics NAV 2009 R2) |
comp., MS | the case-sensitive passwords do not match. | Вводимые с учётом регистра пароли не совпадают (System Center Operations Manager 2012 SP1) |
patents. | the court shall not hear the case before | в суд нельзя обращаться раньше чем ... |
Makarov. | the court will not hear this case | суд не будет заслушивать это дело |
Makarov. | the diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the case | нельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни |
gen. | the example does not fit the case | в данном случае пример не годится |
gen. | the law does not cover this case | на этот случай закон не распространяется |
gen. | the law does not reach these cases | закон не распространяется на эти случаи |
Makarov. | the rule does not apply to this case | это правило не применимо к данному случаю |
math. | there are many examples where this is not the case | когда это не случается |
gen. | there are many examples where this is not the case | есть много примеров, когда это не случается |
math. | this is not always the case | это не всегда так |
scient. | this is not necessarily the case | это отнюдь не обязательно ... |
context. | this is not the case | не в том дело |
gen. | this is not the case | тут нет ничего такого (Alexander Oshis) |
econ. | this is not the case | это неверно (A.Rezvov) |
gen. | this is not the case | дело обстоит иначе (NumiTorum) |
math. | this is not the case | дело обстоит не так |
gen. | this is not the case | это не так (NumiTorum) |
context. | this is not the case | тут нет ничего такого |
gen. | this is not the case | это не тот случай (NumiTorum) |
progr. | this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into another | Однако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
scient. | this is not the case when we use | и совсем другое дело, когда мы используем ... |
rhetor. | this is not the worst case | бывает и хуже (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | this is not the worst case | это не худший вариант (Alex_Odeychuk) |
O&G, sahk.s. | this right may not be invoked in the case of | это право не может быть использовано в случае (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948 Yuzhno10) |
quot.aph. | this was not always the case | так было не всегда (New York Times Alex_Odeychuk) |
inf. | this was not the case | это было не так (Alexander Matytsin) |
Makarov. | time will not palter with the real state of the case | время не будет шутить с реальным положением дела |
gen. | to not be the case | но это маловероятно (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | но не обязательно должен быть (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | а вот это как раз и не случилось (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | а вот это как раз и не произошло (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | этого не должно быть (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | это перестает иметь место (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | это не совсем так (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | такого не было, чтобы (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | по-видимому, обстоит иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | по-видимому, дело обстоит иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | такое положение не сохранялось до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | таким не является (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | по-видимому, нет (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | оказалось невозможным (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | это невозможно (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | такое положение дел более не сохраняется (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | представляется, что дело обстоит иным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | было не так (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | это не тот случай, когда (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | это не всегда должно быть так (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | не иметь место быть (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | не должно быть так (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | это и не исключается (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | оказалось, что это не так (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | дело обстоит совсем иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | это не так (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | в этот раз будет по-другому (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | такого быть не должно (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | так не должно быть (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | не похоже, что это тот случай (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | факты не подтвердились (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | как раз наоборот (Ivan Pisarev) |
gen. | to not be the case | в противном случае (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunately, that's not the case | к сожалению, это не так (Vladimir Shevchuk) |
gen. | violent men often say they "can't help it", which is not the case! | часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так! |
gen. | we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods | мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары |
Makarov. | we had a pact not to reveal the facts of the case | мы договорились, что будем держать в тайне факты, касающиеся этого случая |
formal | when this is not the case | в противном случае (goroshko) |
gen. | where this is not the case | в иных случаях (Stas-Soleil) |
law | where this is/was not the case | в иных случаях (nikulyak) |
gen. | whether this is or is not the case | так ли это или не так (A.Rezvov) |
gen. | whether this is the case or not | так ли это или не так (A.Rezvov) |
rhetor. | which had not been the case | чего раньше не наблюдалось (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | which had not been the case | чего раньше не было (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | which is not the case | дело обстоит иначе (We, as teachers, are trying to give these children more time to concentrate on their studies, which is not the case when they are living at home. capricolya) |
gen. | which is not the case | что не соответствует действительности (It previously stated that Toothfairy Finance had surrendered its credit licence which is not the case. capricolya) |
gen. | which is not the case | чего нельзя сказать о (…toxoplasmosis can be screened for during pregnancy, and can also treated in the womb, which is not the case for Down's syndrome. capricolya) |