Subject | English | Russian |
idiom. | be not on one's beat | быть вне компетенции, вне привычной деятельности кого-либо, вне чьих-либо интересов (ср. не по его части, не по его линии Bobrovska) |
gen. | be not on speaking terms | знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним |
gen. | be not on speaking terms | поссориться |
gen. | be not on speaking terms | не разговаривать |
gen. | be not on speaking terms | не разговаривать по причине ссоры (Annaa) |
gen. | be not on speaking terms with | знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним |
gen. | be not on the same page | не иметь единого мнения (Anglophile) |
gen. | be not on the table | не рассматриваться (President Biden has threatened Russia's leader with measures "like none he's ever seen" if Ukraine is attacked, while stressing that deploying US troops unilaterally is "not on the table".
bbc.com 4uzhoj) |
rhetor. | come across injunctions that are not on a par with | встречать предписания, которые противоречат (чему-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | economize on whatever you want, but not on food | экономьте на чём угодно, только не на еде |
gen. | employees who are not on the permanent staff of an enterprise | работники, не состоящие в штате предприятия (ABelonogov) |
Makarov. | every kingdom ultimately depends on moral influence and not on physical force | если глядеть в корень, то безопасность каждого королевство основана на моральной, а не на физической силе |
gen. | experts who are not on the permanent staff | внештатные эксперты (ABelonogov) |
IT | File not on specified drive or directory | Файл отсутствует на дисководе или в каталоге |
meteorol. | flight between layers not on instruments | визуальный полёт между облаками |
Makarov. | he is not on my visiting list | знакомство у нас шапочное |
Makarov. | he is not on my visiting list | он мне не друг, знакомство у нас шапочное |
Makarov. | he is not on my visiting list | он мне не друг |
gen. | he the book, the item, etc. was not on the list so I had to write him it in | его имени и т.д. не было в списке и мне пришлось вписать его это самому |
Makarov. | his family name is not on the list | в списке его фамилия не числится |
sport. | if there not on there | если их вообще там нет (Ольга Матвеева) |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой |
fig. | I'm not on speaking terms with her | мы с ней не кланяемся |
gen. | is not on sale | нет в продаже (of a book; of a book) |
mining. | lateral roadway not on the strike | откаточный штрек горизонтальная выработка, пройденный не по простиранию пласта |
inf. | not on a bet! | хрена с два! (Taras) |
mil. | not on active duty | не состоит на действительной военной службе |
gen. | not on any account | ни при каких обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
gen. | not on any account | ни в коем разе (Andrey Truhachev) |
gen. | not on any account | ни при каких условиях (Andrey Truhachev) |
inf. | not on any account | ни за что (Andrey Truhachev) |
gen. | not on any account | ни под каким видом (Andrey Truhachev) |
gen. | not on any account | ни за что на свете (Andrey Truhachev) |
gen. | not on any account | ни в коем случае |
gen. | not on any account | никоим образом |
inf. | not on board | не в курсе (4uzhoj) |
inf. | not on bread alone is man to live | ни хлебом одним будет жить человек (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | not on flying status | непригодный к полётам |
mil. | not on flying status | не относящийся к лётному составу |
mil. | not on flying status | не пригодный к полётам |
inf. | not on my life | ни разу (MichaelBurov) |
inf. | not on my life | ни за что (MichaelBurov) |
inf. | not on my life | ни разу в жизни (MichaelBurov) |
jarg. | not on my life | ни в жисть (MichaelBurov) |
inf. | not on my life | ни в жизнь (MichaelBurov) |
inf. | not on my life | никогда (MichaelBurov) |
inf. | not on my life | ни за что в жизни (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis) |
gen. | not on my watch | я это не допущу (ad_notam) |
gen. | not on my watch | не у меня на глазах (ad_notam) |
gen. | not on my watch | только не при мне (ad_notam) |
gen. | not on my watch | пока я жив, этого не будет (ad_notam) |
gen. | not on my watch | не в моем присутствии (ad_notam) |
inf. | not on my watch | не на моей вахте (Val_Ships) |
inf. | not on my watch | не в моём присутствии (while someone is not on duty Val_Ships) |
inf. | not on my watch | только не в мою смену (frazy.su snowleopard) |
inf. | not on my watch | не под моим началом (There will be no robbery at this bank branch, not on my watch. Val_Ships) |
amer. | not on my watch | не в мою смену (Val_Ships) |
inf. | not on my watch | не в моё дежурство (Aspect) |
inf. | not on my watch | только через мой труп (русский эквивалент этой идиомы Stevvie) |
gen. | not on paper | не на бумаге (Супру) |
idiom. | not on paper but in real life | на деле, а не на бумаге (BBC News Alex_Odeychuk) |
idiom. | not on paper but in real life | не на словах, а на деле (BBC News Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | not on permanent staff | внештатный |
libr. | not on sale | распродана |
libr. | not on sale | распродано (I. Havkin) |
libr. | not on sale | распродан |
libr. | not on sale | нет в продаже (I. Havkin) |
st.exch. | not on security line shares | акции вне линии рынка ценных бумаг |
libr. | not on shelf | нет на месте |
libr. | not on shelf | нет на полке |
libr. | not on shelf | нет на полках |
gen. | not on speaking terms | не общаться (markovka) |
gen. | not on the cards | не суждено |
gen. | not on the cards | не судьба |
gen. | not on the cheap side | недёшево (Халеев) |
gen. | not on the cheap side | дороговато (Халеев) |
gen. | not on the permanent staff | внештатный |
Gruzovik | not on the regular staff | нештатный |
tech. | not on the staff | внештатный |
gen. | not on time | не своевременно (рус.: раздельно, если есть противопоставление или отрицание своевременности • Поезд пришёл не своевременно, а с опозданием. The train was not on time. It was late more than 90 minutes. MichaelBurov) |
Игорь Миг | not on topic | не в тему (Guys, I'm here with you for the first time, and maybe my question is not on topic, but… sorry (Michele Berdy)) |
inf. | not on your life | ни разу в жизни (MichaelBurov) |
inf. | not on your life! | дудки |
gen. | not on your life! | никогда в жизни! |
slang | not on your life | ни за что на свете |
inf. | not on your life | ни за что (MichaelBurov) |
gen. | not on your life | и не думайте |
gen. | not on your life | вовсе нет |
gen. | not on your life! | ни в коем случае |
gen. | not on your life! | ни в коем случае! |
gen. | not on your life! | ни за что на свете! |
gen. | not on your life! | никоим образом |
gen. | not on your life | ни в коем случае |
gen. | not on your life! | ни при каких обстоятельствах |
inf. | not on your life | перетопчешься |
inf. | not on your life | ни за что в жизни (Alexander Oshis) |
inf. | not on your life | ни-ни (Liv Bliss) |
inf. | not on your life | никогда (MichaelBurov) |
inf. | not on your life | ни разу (MichaelBurov) |
inf. | not on your life | ни в жизнь (MichaelBurov) |
inf. | not on your life | да ни в жисть (maystay) |
inf. | not on your life! | дудки! (Anglophile) |
Gruzovik | not on your life! | дудочки! (= дудки!) |
brit. | not on your nellie | да ни за что! (Anglophile) |
brit. | not on your nellie | ни за какие коврижки! (Anglophile) |
brit. | not on your nellie | да ни в жизнь! (Anglophile) |
brit. | not on your nelly | да ни в жизнь! (Anglophile) |
brit. | not on your nelly | ни за какие коврижки! (Anglophile) |
idiom. | not on your nelly! | ни за что на свете! |
idiom. | not on your nelly! | никоим образом! |
idiom. | not on your nelly! | как бы не так! |
idiom. | not on your nelly! | ничего подобного! |
idiom. | not on your nelly! | не тут-то было! |
idiom. | not on your nelly! | после дождичка в четверг! |
idiom. | not on your nelly! | держи карман шире! |
idiom. | not on your nelly! | ни в коем случае! |
brit. | not on your nelly | да ни за что! (Anglophile) |
inf. | not on your nelly | Никогда! (pachyderm) |
inf. | not on your nelly! | хрена с два! (certainly not – this expression, modelled on the phrase not on your life, originated as not on your Nelly Duff, which is British rhyming slang for "puff", meaning "breath of life" Taras) |
inf. | not on your nelly | не в этой жизни! (шотл. pachyderm) |
slang | not on your tintype | усиленное "нет" |
slang | not on your tintype | подчёркнутое "нет" |
Gruzovik, obs. | official not on permanent staff | заштатный чиновник |
mar.law | on board or not on board | независимо от того |
mar.law | on board or not on board | независимо на борту или не на борту (условие страхования) |
nautic. | on board or not on board | независимо от того, на борту или не на борту (вк) |
gen. | our house is not on the mainlines | к нашему дому не подведены коммуникации |
gen. | our house is not on the mains | к нашему дому не подведены коммуникации |
Makarov. | please stub out your cigarettes in the objects provided and not on the table top | пожалуйста, гасите ваши сигареты в пепельницах, а не о крышку стола |
Makarov. | she usually provided food in the house when she was not on the fuddle | она обычно занималась покупкой продуктов, когда не была в запое |
amer. | that's not on you | ты ни при чём (That's not your fault. That's not on you. diva808) |
law | the burden of proof is on the one who declares, not on one who denies | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev) |
law | the burden of proof is on the one who declares, not on one who denies | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the driver was not on his usual run | водитель работал не на своём обычном маршруте |
gen. | the magazine is not on general sale | этот журнал в общую продажу не поступает |
Makarov. | the main emphasis should be on quality not on quantity | основной акцент надо сделать на качество, а не на количество |
gen. | they are not on speaking terms | они не разговаривают друг с другом |
Makarov. | they are not on visiting terms | они никогда не встречаются (в доме и т.п.) |
Makarov. | they are not on visiting terms | они недостаточно хорошо знакомы, они никогда не встречаются (в доме и т.п.) |
Makarov. | they are not on visiting terms | они недостаточно хорошо знакомы |
gen. | they are not on visiting terms | они никогда не встречаются (в доме и т. п.) |
gen. | they are not on visiting terms | они недостаточно хорошо знакомы (в доме и т.п.) |
zool. | they're not on good terms now | между ними пробежала чёрная кошка |
proverb | think not on what you lack as much as on what you have | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
proverb | think not on what you lack as much as on what you have | думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь |
archit. | this house is not on the mains | к этому дому не подведена канализация (водопровод, газ) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это нельзя назвать случайностью (yevgenijob) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это вряд ли можно считать совпадением (yevgenijob) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это не случайность (yevgenijob) |
comp., MS | this item is currently not on any holds. | Элемент не включен ни в одно удержание (Office System 2010 Rori) |
gen. | ticket inspectors on public transport who are not on the permanent staff | внештатные билетные контролёры на транспорте (ABelonogov) |
gen. | time is not on your side | время тебе не на пользу (Tanya Gesse) |
gen. | time is not on your side | чем дальше, тем хуже (Tanya Gesse) |
gen. | we are not on speaking terms | мы друг с другом не говорим |
Makarov. | we are not on terms | мы не ладим между собой |
Makarov. | we are not on terms | мы не ладим |
HR | when not on their employer's clock | когда не на работе (Alex_Odeychuk) |
gen. | Work on such terms? Not on your life! | Работать на таких условиях? Нет, спасибо, ищите дурака! |
gen. | would you vote for United Russia? – Not on your life! | ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете! |
Makarov. | you think that will stop me? Not on your life | ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случае |
Makarov. | your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены |
Makarov. | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить |
gen. | you're not on the list | тебя нет в списке (Alex_Odeychuk) |