Subject | English | Russian |
Makarov. | a lapse of a hundred years is not much in the story of such a city as Florence | промежуток в сотню лет не слишком большой срок для истории такого города как Флоренция |
lit. | A smack of Lord Cromer, Jeff Davis a touch of him, / A little of Lincoln, but not very much of him, / Kitchener, Bismarck and Germany's Will, / Jupiter, Chamberlain, Buffalo Bill. | На Кромера и Дэвиса он смахивает больно, / И что-то правда, мало есть в нём от Линкольна. / В нём Китченера, Бисмарка и кайзера сложили, / Он Чемберлен, Юпитер и наш Бизоний Билли. (Anonymous epigram on Th. Roosevelt) |
Makarov. | altogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink alone | на весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напитки |
rhetor. | do not make much of a difference | не иметь видимого эффекта (youtu.be Alex_Odeychuk) |
gen. | he has not made much of his opportunities | он мало использовал свои возможности |
Makarov. | he is not much of a mathematician | математик он не ахти какой |
gen. | he is not much of a reader | он не любит читать |
gen. | he is not much of a reader | он мало читает |
gen. | he is not much of a reader | он не особенно любит чтение |
gen. | he is not much of a scholar | он не слишком образованный человек |
gen. | he is not much of a talker | он в основном молчит (источник – cyberleninka.ru) |
gen. | he is not much of a talker | он мало говорит (источник – cyberleninka.ru) |
gen. | he is not much of a talker | он не очень разговорчив (источник – cyberleninka.ru) |
gen. | he is not much of a trier | у него сразу опускаются руки |
Makarov. | he is not much of a walker | он плохой ходок |
gen. | he is not much of an actor | он так себе актёр |
gen. | he is not much of an actor | он актёр очень неважный |
gen. | he is not much of an actor | он неважный актёр |
inf. | he is not much of an artist | художник он никакой |
gen. | he is not much of an athlete | он не спортивен |
Makarov. | he is very good in tennis, but he is not much of a swimmer | он очень хороший теннисист, но пловец никакой |
gen. | he is very good in tennis, but he is not much of a swimmer | он очень хороший теннисист, но пловец никакой |
Makarov. | he was not of much help to me | он мне не особенно помог |
gen. | I am not much of a scholar | я не слишком грамотен |
gen. | I am not much of a walker | я плохой ходок |
gen. | I am not too much of an expert | не то чтобы я был знатоком (Victor_G) |
gen. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
quot.aph. | I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. | я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |
inf. | I'm not much of a cinema-goer | я не ахти какой киношник (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a cinema-goer | я не особый фанат кино (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a cinema-goer | я не большой киноман (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a cinema-goer | я не большой фанат кино (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a cinema-goer | я не большой любитель кино (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a movie guy | я не ахти какой киношник (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a movie guy | я не большой фанат кино (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a movie guy | я не большой киноман (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a movie guy | я не сильный любитель кино (Andrey Truhachev) |
inf. | I'm not much of a movie guy | я не большой любитель кино (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm not much of a scholar | в грамоте я не силен |
gen. | I'm not much of a smoker | я мало курю |
lit. | I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. | Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns) |
gen. | it does not need much of an effort | это не очень трудно |
gen. | it does not need much of an effort | для этого не требуется много усилий |
econ. | it is not much of an exaggeration to say that | не будет большим преувеличением сказать, что (A.Rezvov) |
Игорь Миг | it is not too much of a stretch of the imagination to figure that | не требуется особой фантазии, чтобы понять, что |
math. | it was not until fairly recently that much attention was directed to the calculation of | лишь относительно недавно основное внимание было направлено на вычисление |
gen. | it will need much time, not to speak of the expense | это потребует много времени, не говоря уже о расходах |
inf. | it's not much of something | не бог весть какой (Abysslooker) |
inf. | it's not much of something | не фонтан (Abysslooker) |
inf. | it's not much of something | не ахти какой (Abysslooker) |
inf. | it's not much of something | так себе (Abysslooker) |
Игорь Миг | it's not much of a leap to | нетрудно |
Makarov. | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | тебя всего лишь попросили почистить свои туфли |
Makarov. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не такая уж большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли |
gen. | it's not too much to request of you to clean your own shoes | не так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфли |
gen. | let's try, it's not much of a risk | попробуем, риск невелик |
Makarov. | Madison Avenue is not so much a street as a way of living | Медисон-авеню – это не улица, а образ жизни |
lit. | Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. | Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty) |
idiom. | much water runs by the mill that the miller knows not of | вокруг нас происходит много такого, о чем нам и невдомек (shmeg) |
proverb | much water runs by the mill that the miller knows not of | мы узнаём обо всём последними |
gen. | not be much of a something | не такой уж и (It wasn’t really much of a storm. ldoceonline.com Abysslooker) |
gen. | not be much of a something | не ахти какой (I’m not much of a dancer, I’m afraid. ldoceonline.com Abysslooker) |
gen. | not hold out much hope of | особенно не стоит надеяться (+ gerund; на ART Vancouver) |
gen. | not hold out much hope of | нечего надеяться (+ gerund; We don't hold out much hope of finding more survivors.) |
gen. | not much hope of success | мало шансов на успех (Anglophile) |
inf. | not much of a | не ахти какой (MichaelBurov) |
disappr. | not much of a | не Бог весть какой (MichaelBurov) |
gen. | not much of a | далеко не всё (MichaelBurov) |
disappr. | not much of a | никакущий (MichaelBurov) |
disappr. | not much of a | никакой (MichaelBurov) |
disappr. | not much of a | не слишком (MichaelBurov) |
disappr. | not much of a | не ахти какой (MichaelBurov) |
gen. | not much of | не ахти какой (not much of a writer MichaelBurov) |
inf. | not much of a | не ахти какой (I'm not much of a singer – певец из меня не ахти какой Anglophile) |
inf. | not much of a | не очень (I'm not much of a singer) |
inf. | not much of a | неважнецкий |
inf. | not much of a | так себе (I'm not much of a singer) |
inf. | not much of a | не ахти (I'm not much of a singer – певец из меня не ахти Anglophile) |
inf. | not much of a | неважный (I'm not much of a singer) |
gen. | not much of a catch | грош цена |
gen. | not much of a catch | не Бог весть какое сокровище |
gen. | not much of a catch | незавидное приобретение |
gen. | not much of a companion | необщительный человек |
gen. | not much of a companion | некомпанейский человек |
inf. | not much of a conversationalist | слабый рассказчик (Andrey Truhachev) |
inf. | not much of a conversationalist | не ахти какой рассказчик (Andrey Truhachev) |
ironic. | not much of a conversationalist | слабый собеседник (Andrey Truhachev) |
inf. | not much of a conversationalist | на ахти какой собеседник (Andrey Truhachev) |
inf. | not much of a conversationalist | так себе рассказчик (Andrey Truhachev) |
inf. | not much of a cook | не ахти какой повар (My mom's not much of a cook Andrey Truhachev) |
gen. | not much of a dinner | далеко не шикарный обед |
gen. | not much of a hat | неважная, с позволения сказать, шляпа |
gen. | not much of a hat | с позволения сказать, шляпа |
gen. | not much of a hat | неважная шляпа |
inf. | not much of a hunter | не ахти какой охотник (Andrey Truhachev) |
inf. | not much of a mathematician | не ахти какой математик (Andrey Truhachev) |
gen. | not much of a painter | не ахти какой художник |
gen. | not much of a painter | плохой художник |
inf. | not much of a reception | далеко не шикарный приём |
gen. | not much of a scholar | не очень-то ахти какой образованный человек |
gen. | not much of a teacher | весьма посредственный преподаватель |
inf. | not much of an actor | не ахти какой актёр |
inf. | not much of anything | очень мало (Technical) |
gen. | not much to boast of | нечем похвастаться |
gen. | not much to boast of | похвастаться нечем |
gen. | not much to boast of | похвастать нечем |
gen. | not much to boast of | нечем похвастать |
rhetor. | not supported by much in terms of evidence | особо не подтверждённый доказательствами (Alex_Odeychuk) |
gen. | not think much of | не жаловать (Pickman) |
gen. | not think much of | быть невысокого мнения о (She's Helen) |
Игорь Миг | not to be much of | особо не заниматься (чем-либо) |
gen. | not to have much of a time | неважно провести время |
gen. | not to hold of much account | невысоко ценить |
gen. | not to hold of much account | быть невысокого мнения |
Игорь Миг | not to make much of | не придавать большого значения |
Игорь Миг | not to make much of an impression | не производить особого впечатления |
gen. | not to show much feeling for the sufferings of other people | не проявлять сочувствия к страданиям ближних |
Gruzovik, inf. | not to think much of | ни в грош не ставить |
gen. | not too much of a strain on the pocket | обременительный (в финансовом пплане; источник – goo.gl dimock) |
scient. | the rest of his treatment of is not much more cogent than | его последующее толкование ... отнюдь не более убедительно, чем ... |
gen. | she is not much of a manager | она не очень хорошая хозяйка |
gen. | she is not much of a trier | ей недостаёт упорства |
Makarov. | some of us were so much stomached, that we did not much like to go | некоторых из нас так тошнило, что мы не хотели идти |
gen. | that is not much of a catch | барыш невелик |