Subject | English | Russian |
lit. | Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds. | В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна. (D. Rorvik) |
gen. | he is not in the least concerned | он ничуть не встревожен |
gen. | he is not in the least sleepy | у него сна ни в одном глазу |
gen. | he was not in the least embarrassed | он нисколько не смутился |
gen. | he was not in the least offended | он нисколько не обиделся |
Makarov. | I'm not brassed in the least | я нисколечко не злюсь |
gen. | I'm not in the least surprised | Меня нисколько не удивляет (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня нисколько не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver) |
gen. | I'm not in the least surprised | Меня ничуть не удивляет (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня ничуть не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver) |
Makarov. | I'm not in the least tired | я совсем не устал |
lit. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. (J. Lasky) |
gen. | not in the least | нимало |
gen. | not in the least | нисколько |
gen. | not in the least | ничуть |
gen. | not in the least | нимало не |
Gruzovik, inf. | not in the least | ни чуточки |
amer. | not in the least | никоим образом (Doesn't it bother you? Not in the least. Val_Ships) |
math. | not in the least | ни в коем случае |
math. | not in the least | вовсе не (т) |
math. | not in the least | вовсе не (т) |
inf. | not in the least | нисколечко (Andrey Truhachev) |
inf. | not in the least | ни капельки (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | not in the least | ничуточки |
gen. | not in the least | ни в коей мере (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | not in the least | ни душой ни телом |
Gruzovik | not in the least | совсем нет |
gen. | not in the least | ни на волос |
gen. | not in the least | ничуть не бывало |
gen. | not in the least | совсем не (Andrew Goff) |
gen. | not in the least | ни чуточки |
gen. | not in the least | ни на йоту (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | not in the least | вовсе нет |
gen. | not in the least | отнюдь (Баян) |
idiom. | not in the least | ни капли (Andrey Truhachev) |
gen. | not in the least | ни в малейшей степени |
gen. | not in the least bit | ни в какой степени (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни на самую малость (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни в малейшей степени (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни капельки (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни душой ни телом (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни на толику (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни в коей мере (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | нимало (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | совсем нет (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | вовсе нет (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | нисколько (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ничуть (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни в какой мере (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни на сколько (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | ни на йоту (VLZ_58) |
gen. | not in the least bit | отнюдь (VLZ_58) |
gen. | not in the least clear | далеко не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
gen. | not in the least clear | вовсе не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
gen. | not in the least clear | отнюдь не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
gen. | not in the least degree | ничуть |
gen. | not in the least degree | нисколько |
gen. | not in the least degree | ни в какой степени |
book. | not in the least in order to | вовсе не для того, чтобы (Soulbringer) |
gen. | not in the very least | ни сном ни духом (Anglophile) |
math. | not to differ in the least | совершенно не отличаться от |
busin. | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
gen. | the new opera did not cause the least sensation in the capital | новая опера не произвела никакого впечатления в столице |
Makarov. | they are not in the least interested in you | вы их нисколько не интересуете |
gen. | would you mind holding this box? – Not in the least | вам не трудно подержать эту коробку? – Нисколько (С удовольствием) |