Subject | English | Russian |
progr. | actions invoked by user interface controls are not expected to have a return value | действия, инициируемые элементами управления пользовательского интерфейса, не должны иметь возвращаемого значения (ssn) |
road.constr. | any planting within visibility splays should not normally be expected to grow to more than 600mm in height | зелёные насаждения в пределах треугольников видимости, как правило, не должны быть выше 600 мм (yevsey) |
sl., drug. | change your mood in ways you do not expect | приводить к неожиданным сменам настроения (sankozh) |
mil., avia. | expected approach clearance not later than | ожидаемое разрешение на заход на посадку поступит не позднее, чем... |
mil., avia. | expected approach clearance not later than | ожидаемое разрешение на заход на посадку поступит не позднее, чем ... |
electr.eng. | expected energy not supplied | ожидаемый дефицит энергии |
electr.eng. | expected energy not supplied | ожидаемый дефицит электроэнергии |
electr.eng. | expected energy not supplied | ожидаемая величина недоотпуска энергии |
gen. | guests are not expected to tip | у нас не принято давать чаевые |
gen. | he did not expect his proposal to be so promptly accepted | он не ожидал, что его предложение будет сразу же принято |
gen. | he did not expect his proposal to be so promptly accepted | он не ожидал, что его предложение будет с ходу принято |
Makarov. | he did not expect such a rapid passage of the law | он не ожидал такого быстрого принятия закона |
gen. | he expected, not unnaturally, that his father would help him | он, естественно, надеялся, что отец ему поможет |
Makarov. | he is not such a man as I expected | он не такой человек, как я ожидал |
Makarov. | he is not such a man as I expected him to be | он не такой человек, как я ожидал |
Makarov. | he proved not so towardly as I expected | он оказался не таким дружелюбным, как я предполагал |
Makarov. | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon | он был удивлён, увидев |
proverb | he who expects from a promise a lot must wait for three years or maybe not | обещанного три года ждут |
gen. | I did not expect such a thing of you | такого я от тебя не ожидал |
gen. | I was the more astonished because I had not expected it | я тем более удивился, что не ожидал этого |
math. | in this case, temperature does not decrease as might at first be expected | при этом температура не понижается, как это можно было бы ожидать |
clin.trial. | is not expected to be | не ожидается, что (pain) |
archit. | is not expected to be built until | будет построен не ранее, чем (yevsey) |
math. | is not that which is normally expected | не такой, какого можно было бы ожидать |
math. | it is not expected | по-видимому не |
gen. | it is not so difficult as I expected | это менее сложно, чем я предполагал |
gen. | it is not so difficult as I expected | это менее сложно, чем я думал |
gen. | it is not to be expected | на это нельзя рассчитывать |
gen. | it is not to be expected | этого нельзя ожидать |
gen. | it is not to be expected that | не следует ожидать, что (A.Rezvov) |
gen. | it was not to be expected that they should surrender without a struggle | нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы |
gen. | it's not to be expected | на это нельзя рассчитывать |
gen. | males are not expected participate fully in parenting | вряд ли мужчина полностью посвятит себя воспитанию своих детей (bigmaxus) |
tech. | may not be as expected | может оказаться непредсказуемым (translator911) |
progr. | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
law | not less than thirty days before the expected date of denouncement | не менее чем за тридцать дней до предполагаемой даты расторжения (Konstantin 1966) |
gen. | not the one they expected | не тот человек, которого ждали |
progr. | object referenced does not in fact belong to the expected subclass | объект, на который указывает ссылка, фактически не принадлежит предполагаемому подклассу (ssn) |
gen. | one should not expect | не следует ожидать (iHedgy) |
gen. | she was not afraid of death but she did not expect him so soon | она не боялась смерти, но она не ожидала её так скоро |
progr. | System engineering produces documents, not hardware. The documents associate developmental processes with the project's lifecycle model. They also define the expected process environments, interfaces, and risk management tools throughout the project | Системная инженерия порождает документы, а не оборудование. Документы связывают процессы разработки с циклом жизни проекта. Они определяют предполагаемые окружения процессов, интерфейсы и инструменты управления рисками в рамках всего проекта (ssn) |
gen. | systems of reduced dimensionality are not expected to exhibit superfluidity | поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести |
law | something that someone could not reasonably be expected to have known about | ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований (Andy) |
comp., MS | the Active Directory Services Interface ADSI path is not in the expected format. | Путь интерфейса службы Active Directory ADSI задан в неожиданном формате (Windows 8) |
Makarov. | the answer is not expected before Monday | ответ ожидается не раньше понедельника |
comp., MS | the distribution database for the contacted Oracle instance does not match the expected name of the distribution database | Имя базы данных распространителя подключённого экземпляра Oracle не соответствует ожидаемому имени базы данных (SQL Server 2012) |
Makarov. | the survey is patchy and by no means not as up to date as one expects | обзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось бы |
Makarov. | the survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects | обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось бы |
gen. | things did not come around as they were expected | обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать |
gen. | things did not come round as they were expected | обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать (to) |
Makarov. | your behaviour does not come up to the expected standard | ваше поведение не соответствует ожидаемому образцу |
gen. | your behaviour does not come up to the expected standard | ваше поведение не соответствует нормам (требованиям) |