Subject | English | Russian |
gen. | and even then not | да и то не (Technical) |
idiom. | and even then not completely | да и то не полностью (sankozh) |
lit. | And I don't suppose you have to be an Einstein, not even in that business. | Однако мне кажется, что даже в таком деле не нужно быть семи пядей во лбу. (P. H. Johnson) |
lit. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Barabbas, even parabolically. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen) |
gen. | be not even in the equation | говорить вообще не приходиться (As he saw it, humility was not even in the equation and Iverson was far from humble. | When the project for Robohand started out, children or other people were not even in the equation. Alexander Demidov) |
math. | but even for k=2 it does not hold | уже для k=2 это неверно |
scient. | but even this more precise definition does not satisfy | но даже это более точное определение не удовлетворяет |
Makarov. | capacity of a glacier to retain its dimensions for a long time, even though they do not correspond to the changed conditions of accumulation and ablation | способность ледника к длительному сохранению размеров, не соответствующих изменившимся условиям аккумуляции и абляции |
Makarov. | depressives cannot surrender childhood – not even the pains of childhood | депрессанты не могут освободиться от воспоминаний детства, даже если оно было несчастливым |
Makarov. | even after peering at the letter, I still could not recognize the signature | даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смог |
Makarov. | even Alice and Kate must not look upon him quite as though he were a contemporary | даже Элис и Кейт не должны на него смотреть как на своего сверстника |
Makarov. | even as she said this, she knew it was not quite true | в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верно |
gen. | even if it were doubled his salary would not be large | даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невелика |
gen. | even if it's not quite the subject | отвлекаясь от темы (sunchild) |
gen. | even insects in my path are not loafers, but have their special errands. | даже насекомые, попадающиеся на моём пути, не бездельники, – у каждого своё задание |
progr. | even so, the complexity of finite state machines is not worthwhile for all event-driven programs | Несмотря на это, сложность подхода конечных автоматов оправданна не для всех управляемых событиями программ |
gen. | even though he's at fault, it's not for you to judge him | хоть, хотя он и виноват, но не вам его судить |
Makarov. | even though they tried hard, they did not succeed | несмотря на свои старания, они ничего не добились |
progr. | even though you are allowed to insert document connections in the Document Info/Objects tab, it is recommended that you do not do so | даже притом что Вам разрешают вставить соединения документа во вкладку Document Info / Objects, рекомендуется не сделать так |
rhetor. | even when not named as such by the authors | хотя и не называемый так её авторами (говоря о модели, системе и т.п. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have not even a distant idea of the matter | не иметь ни малейшего представления об этом деле |
gen. | have not even a distant idea of the matter | не иметь ни малейшего представления об этом деле |
Makarov. | he could not even dream of it | он не мог и мечтать об этом |
Makarov. | he could not even take care of himself, not to speak of me | он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне |
Makarov. | he did not even acknowledge me as we passed | он даже не поздоровался со мной, когда мы проходили мимо |
gen. | he did not even budge | он не шевельнулся |
gen. | he did not even say thank you | он и спасибо не сказал |
gen. | he has not even dry behind the ears | у него молоко на губах не обсохло |
Makarov. | he has not even the rudiments of common sense | у него нет ни капли здравого смысла |
gen. | he is not even dry behind the ears | у него ещё молоко на губах не обсохло |
gen. | he is not even vaguely interested in it | его это нисколько не интересует |
Makarov. | he not only saw them, but even spoke to them | он не только видел их, но даже говорил с ними |
Makarov. | he runs the show, even though he's not the boss of the undertaking | он здесь всем заправляет, хотя и не является хозяином предприятия |
Makarov. | he was not a creator, nor an inventor, nor even a reproducer of a system | он не был ни создателем, ни изобретателем, ни даже воспроизводителем системы |
gen. | he was not even remotely interested | он не проявил ни малейшего интереса (к) |
Makarov. | he will not even go to the trouble of doing that | он не захочет даже и попытаться сделать это |
gen. | his courage was not staggered, even for an instant | его смелость не была поколеблена, ни на одно мгновенье (W. Scott) |
gen. | his work is not very even | он работает довольно неровно |
Makarov. | I had not even scrambled into my clothes when the clock struck five | я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пять |
gen. | I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland | нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше |
gen. | in provincial theatres half the people do not even know the patter | в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы |
gen. | it is not even in the realm of our consciousness | это даже не укладывается в наше сознание (AlexandraM) |
gen. | it is not even worth talking about | об этом и говорить нечего |
fig. | it's not even close | небо и земля (diyaroschuk) |
scient. | no approach is completely objective, not even | ни один подход не является совершенно объективным, даже не ... |
obs. | not even | ниже |
Gruzovik, obs. | not even | ниже́ |
gen. | not even | даже не (You didn't even try to call!) |
Makarov. | not even a dog's chance | ни малейших шансов |
gen. | not even a dog's chance | никаких шансов |
inf. | not even a little | ни чуточки (Franka_LV) |
inf. | not even a little | ни капельки (Franka_LV) |
gloom. | not even a little bit surprised at this point | я уже ничему не удивляюсь ("Hit and killed a man while going 24 km/h over the speed limit then fled the scene, and didn't even get a driving ban, let alone jail time. "Brownstone acknowledged Genaille’s deception was an aggravating factor in the case, but was in part mitigated by the systemic discrimination and cultural challenges he has faced as an Indigenous person." Oh, carry on then. The Canadian justice system is such a joke." "Not even a little bit surprised at this point." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | not even a penny | даже ни цента (Илона Давыдова) |
gen. | not even blink | даже не моргнув (и глазом Дмитрий_Р) |
gen. | not even bother | даже не удосужиться (jagr6880) |
gen. | not even bother | даже не потрудиться (jagr6880) |
inf. | not even close | отнюдь нет (fa158) |
cliche. | not even close | совсем холодно (по аналогии с игрой "горячо-холодно" Халеев) |
idiom. | not even close | даже близко не стоял (возле шанса победить Alex_Odeychuk) |
idiom. | not even close | пальцем в небо (SirReal) |
inf. | not even close | в молоко (молоко – белая часть стрелковой мишени SirReal) |
inf. | not even close | холодно (как в игре "тепло-холодно" SirReal) |
inf. | not even close | ничего подобного (fa158) |
inf. | not even close | не скажите (fa158) |
inf. | not even close | где там (fa158) |
gen. | not even close | даже не близко (Nesterova_Julia) |
inf. | not even close | как бы не так (fa158) |
idiom. | not even dent | даже не поцарапать (conventional weapons won't even dent that armor SirReal) |
Makarov. | not even he could sit down under that kind of provocation | даже он не мог не реагировать на такое вызывающее поведение |
gen. | not even her parents know about that | этого даже её родители не знают |
idiom. | not even if they paid me to | ни за какие коврижки (4uzhoj) |
med., slang | not even in the ball game | даже не играет в бейсбол дезориентированный сенильный пациент |
proverb | not even Jupiter can please everybody | всем угоден не будешь (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | и красное солнышко на всех не угождает (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на весь мир мягко не постелешь (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на весь мир не угодишь (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на всех не угодишь (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на всех угодить себя истомить (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на всякий чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на каждый чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на всякий нрав не угодишь (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на весь мир не будешь мил (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | на всех угодить – себя истомить (igisheva) |
proverb | not even Jupiter can please everybody | всем не угодишь (igisheva) |
gen. | not even known | не известный никому (отрицание известности MichaelBurov) |
gen. | not even known | вовсе не известный (отрицание известности MichaelBurov) |
gen. | not even known | вовсе не ведомый (отрицание известности MichaelBurov) |
gen. | not even known | не ведомый никому (отрицание известности MichaelBurov) |
gen. | not even known | отнюдь не известный (отрицание известности MichaelBurov) |
idiom. | not even leave a dent | даже не поцарапать (SirReal) |
idiom. | not even leave a scratch | даже не поцарапать (SirReal) |
gen. | not even once | ни разу |
gen. | not even once | ни один раз (z484z) |
bot. | not even-pinnate at all | вовсе не парноперистый (MichaelBurov) |
gen. | not even remotely | ни на грамм (SirReal) |
gen. | not even remotely | ни на йоту (SirReal) |
gen. | not even remotely | ни капельки (SirReal) |
gen. | not even remotely | ничуть (SirReal) |
gen. | not even remotely | нисколечко (SirReal) |
gen. | not even remotely resembling | не имеет ничего общего с (Tanya Gesse) |
idiom. | not even scratch | даже не поцарапать (SirReal) |
fig.of.sp. | "not even that" | куда уж там (Beloshapkina) |
gen. | not even the most distant allusion was made to it | это обстоятельство даже вскользь не упоминалось |
gen. | not even think about it | глазом не моргнув (We got a partner called Sonny Thong who would happily slit our throats before breakfast an’ not even think about it. 4uzhoj) |
contempt. | not even worth | даже не купишь (о недостаточной сумме • "Got my LifeLabs class action settlement notice. What should I do with all this money coming my way?" "$7.86? Not even worth a burger at Triple O's. Hoping the lawyers get their fix of cocaine and hookers tonight." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | not to be able to withstand even a moment's scrutiny | не выдерживать ни малейшей критики (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | not to let someone even catch his breath | не давать передышки (Издатели были сродни рабам на галерах. "Книжные пираты" не давали им передышки – Publishers were like galley slaves. "Book pirates" didn't let them even catch their breath./19/MBerdy) |
polit. | not uniformly even-handed security | неодинаково равная безопасность |
comp., MS | Select this checkbox only if you trust that sites are legitimate even if their certificate name does not exactly match. | этот флажок следует устанавливать, только если вы уверены, что сайты являются надёжными, несмотря на неполное соответствие имен их сертификатов. (Office System 2010, SharePoint Portal Server 2007) |
Makarov. | she did not give the matter even a passing thought | она совсем не занималась этим, она не придала этому значения |
gen. | she did not give the matter even a passing thought | она совсем не занималась этим |
gen. | she did not give the matter even a passing thought | она не придала этому значения |
tax. | sometimes even if there is not | иногда и без наличия таковых (dimock) |
explan. | stop at nothing, not even others' well-being | идти по головам (ничем не гнушаться (не останавливаться ни перед чем), даже (перед) благосостоянием других Shabe) |
survey. | subdivision of a section based upon an even division by distances along the edges and not by equal area | аликвотная часть (участка; USA, PLSS)) |
Makarov. | supply made not even the barest pretence of satisfying demand | предложение даже в малой мере не удовлетворяло спрос |
gen. | that's not even a word | такого слова не существует (Taras) |
rhetor. | that's not even remotely funny | это даже близко не смешно (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the diamond is not susceptible of fusion even at a very high temperature | алмаз не плавится даже при очень высокой температуре |
polit. | the ink was not even dry on Russia's signature... when... | ещё не успели высохнуть чернила (ybelov) |
gen. | the intelligence had not even got to the bottom of him | услышанное ещё не проникло в глубь его сознания (Thomas Hardy ("Tess of the D'Urbervilles" перевод А. Кривцовой) lulic) |
Makarov. | the quotation does not even near the point in debate | эта цитата совершенно не относится к теме дискуссии (T. N. Harper) |
math. | the results do not match even at the first level of approximation | результаты не согласуются даже в начальной аппроксимации |
gen. | the road was not very even | дорога была не очень ровной |
inf. | there was not even a hint of... | и в помине не было |
math. | we show that the results do not match even at the first level of approximation | не согласуются |
Makarov. | we will not be even until you repay my visit | вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит |
quot.aph. | we're not even done | мы ещё не закончили (дело ещё не сделано Alex_Odeychuk) |