Subject | English | Russian |
gen. | as without them the thing could not have been done | так как без них дело не могло бы быть улажено |
gen. | be done that sort of thing is not done | так не делают |
gen. | be done that sort of thing is not done | так не поступают |
Makarov. | calamitous personal defeat did not seem to faze him | полный провал, казалось, вовсе не обескуражил его |
gen. | did he apologize? I should say not! | он извинился? как бы не так! |
gen. | did not arrive until | появились только в (mascot) |
comp. | did not compare | сравнение не прошло |
gen. | did not miss a beat | не подал и вида (raf) |
gen. | did not miss a beat | и бровью не повёл (raf) |
med. | do not | "отменить" |
tech. | do not | запрещается (фраза из руководства по эксплуатации dimock) |
progr. | do not | не являться (ssn) |
mil., artil. | do not | "отставить!" (команда) |
weap. | do not | "отставить!" (команда ABelonogov) |
gen. | do not | избегай (sankozh) |
gen. | do not | избегайте (sankozh) |
gen. | do not accept without verifying | обязательно убедитесь в наличии (в некоторых контекстах // Do not accept without verifying the presence of the watermark. 4uzhoj) |
euph. | do not always have enough to eat | жить впроголодь (CNN, 2021 • U.S. Census Bureau data shows nearly 30 of 328 million people don't always have enough to eat. Alex_Odeychuk) |
euph. | do not always have enough to eat | недоедать (CNN, 2021 • U.S. Census Bureau data shows nearly 30 of 328 million people don't always have enough to eat. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do not argy-bargy with such radges | с такими козлами лучше не препираться |
inf. | do not believe | веры неймут (хоть) |
inf. | do not believe | веры неймет (хоть) |
gen. | do not bite off more than you can chew | выше головы не прыгнешь (Andrew Goff) |
gen. | do not block driveway – violators will be towed away | Напротив ворот машины не ставить. Работает эвакуатор (4uzhoj) |
sec.sys. | do not catch the red flags | проигнорировать индикаторы риска (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
idiom. | do not come cheap | Стоить дорого (His services don’t come cheap. APN) |
gen. | do not come cheap | доставаться недёшево (A.Rezvov) |
quot.aph. | do not consider that have | посчитать, что не (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do not consider the fact that | игнорировать, что (русс. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
gen. | do not fail | справляться (A.Rezvov) |
polit. | do not favor | выступать против (bigmaxus) |
vulg. | do not fuck with us | не трахай нам мозги (Yeldar Azanbayev) |
rude | do not give a fiddler's fart | плевать/насрать на всё (Val Voron) |
gen. | do not give a shit | быть "до лампочки" (Александр_10) |
gen. | do not give full throat to | промолчать (Windystone) |
rhetor. | do not happen by chance | происходить не случайно (New York Times Alex_Odeychuk) |
railw. | do not hump | с горки не спускать (goo.gl/FXGcRk + goo.gl/SBQyNy masizonenko) |
railw. | do not hump | с горки не толкать (ntatarintseva) |
gen. | do not like to talk much | быть немногословным (не любить много говорить Alex_Odeychuk) |
progr. | do not occur in regular or predictable time intervals | происходить через нерегулярные или непредсказуемые промежутки времени (о событиях ssn) |
gen. | do not overdo it | выше головы не прыгнешь (Andrew Goff) |
gen. | do not recognise | делать вид, что не замечаешь (не видишь, не знаешь и т.п. Logos66) |
dipl. | do not respect the dignity or integrity of diplomatic agents | посягать на человеческое достоинство, уважение со стороны окружающих и самоуважение дипломатически представителей (оскорбление – это посягательство на человеческое достоинство, самоуважение, уважение со стороны окружающих. Оскорбление может быть нанесено на словах, письменно или действием. По степени тяжести оскорбления бывают простые, тяжкие и особо тяжкие. Простое оскорбление – это посягательство, направленное против самоуважения, но не затрагивающее человеческое достоинство, напр., нарушение общепринятых в международной практике правил дипломатического этикета, несоблюдение известных обязанностей относительно лица, исполнение которых оскорбленный вправе ожидать. Тяжкое оскорбление – это посягательство, направленное против человеческого достоинства, уважения со стороны окружающих: неприличные жесты, не переходящие в область оскорбления действием, приписывание лицу такой характеристики или такого поступка, который не согласуется с человеческим достоинством, нормами морали и дипломатической этики или уважением со стороны окружающих. Неприличные, оскорбительные жесты относятся к тяжким оскорблениям, когда их следствием не было удара, прикосновения и попытки к тому. Особо тяжкое оскорбление – это оскорбление действием, то есть реально выраженное агрессивное действие одного лица по отношению к другому, напр., со стороны официального лица принимающего государства (как-то таможенника, полицейского) по отношению к дипломатическому представителю иностранного государства, независимо от силы удара, степени неприличия или грубости прикосновения к той или иной части тела Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | do not re-use! | строго для одноразового применения (MichaelBurov) |
sec.sys. | do not re-use! | только для одноразового применения (MichaelBurov) |
ling. | do not sound natural | звучать неестественно (для уха носителя языка Alex_Odeychuk) |
gen. | do not speak! | молчи! |
med. | do not store above | хранить при температуре не выше (do not store above 25°C Morning93) |
quot.aph. | do not take into account the fact that | игнорировать, что (русс. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do not take into consideration the fact that | игнорировать, что (русс. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
pack. | do not throw! | Сбрасывать воспрещается! |
tech. | do not use | запрещается использовать (фраза из руководства по эксплуатации dimock) |
gen. | do not use for any other purpose than the indicated use. | Использовать только по назначению (bigmaxus) |
progr. | do not wait | не дожидаться (ssn) |
gen. | do not work out | накрыться медным тазом (- Your mother said you were in love with a taxi driver – I was. It didn't work out – I'm sorry Taras) |
folk. | do She-loves-me she-loves-me-not with a daisy | гадать на ромашке (‘Suppose, for instance, somebody had done me down in a business transaction, Porky would spring to the task of plucking him limb from limb like some innocent little child doing She-loves-me she-loves-me-not with a daisy.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
progr. | does not | не является (ssn) |
inf. | does not believe | веры неймут |
inf. | does not believe | веры неймет |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе |
Makarov. | even though they tried hard, they did not succeed | несмотря на свои старания, они ничего не добились |
gen. | happily he did not die | к счастью, он не умер |
gen. | he called the talks useful, but he did not elaborate | он назвал переговоры полезными, но далее это высказывание не развил |
gen. | he could not have behaved otherwise than he did | он не мог вести себя иначе |
Makarov. | he could not have done it | вряд ли он сделал это |
gen. | he could not have done it | не может быть, чтобы он это сделал |
gen. | he could not have done it | вряд ли это сделал он |
gen. | he did not believe in women | он был нелестного мнения о женщинах |
Makarov. | he did not budge an inch | он не уступил ни на йоту |
Makarov. | he did not budge an inch | он и не шевельнулся |
gen. | he did not come but sent his regrets | он не пришёл, но прислал письмо с извинениями |
gen. | he did not complete his college studies | он не закончил курса в колледже |
gen. | he did not deign to come | он не соизволил прийти |
gen. | he did not do any fighting | он не сражался (участвовал в боях) |
gen. | he did not expand on his statement | он ничего не прибавил к своему заявлению |
gen. | he did not flinch from his duty | он не уклонялся от своих обязанностей |
humor. | he did not get away scatheless | его основательно пощипали |
gen. | he did not get much schooling | он малообразованный человек |
gen. | he did not glance at me, no, not once | он так ни разу и не взглянул на меня! |
gen. | he did not know when the orchestra would debut his new symphony | он не знал, когда оркестр исполнит его новую симфонию |
Makarov. | he did not like to mix with such people | он не любил находиться в обществе таких людей |
Makarov. | he did not like to mix with such people | он не любил встречаться с такими людьми |
gen. | he did not overwork himself | он не перетрудился |
gen. | he did not pass the limit of his faculties | он не вышел за рамки своих возможностей |
gen. | he did not rise a fish all day | за весь день у него ни одна рыбка не клюнула |
gen. | he did not say that John would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Джона обвиняют только в ограблении, а не в убийстве |
Makarov. | he did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Келли обвиняют только в ограблении, а не в убийстве |
gen. | he did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийстве |
gen. | he did not scruple to say | он не постеснялся сказать |
gen. | he did not stop there | он на этом не успокоился |
gen. | he did not stop there | он на этом не остановился |
gen. | he did not take kindly to suggestions | он встречает любые предложения в штыки |
Makarov. | he did not take long to answer | он не замедлил ответить |
gen. | he did not take the trouble to come | он не потрудился прийти |
gen. | he does not come to see me anymore | он ко мне больше не показывается |
Makarov. | he has done not a little to harm us | он нам порядком навредил |
Makarov. | he has done not a little to harm us | он нам немало навредил |
gen. | he has not done a stitch of work | он не сделал ровно ничего |
gen. | he has not done a stroke | он пальцем о палец не ударил (of work) |
Makarov. | he has not done a stroke of work | он пальцем о палец не ударил |
Makarov. | he has not done a stroke of work | он палец о палец не ударил |
Makarov. | he has not done anything towards bringing it about | он ничего не сделал для осуществления этого |
Makarov. | he might just as well not have done it | он с тем же успехом мог бы и не делать этого |
Makarov. | he promised not to interfere, nor did he | он обещал не вмешиваться и, действительно, вмешиваться не стал |
gen. | he promised to ring us up but has not jet done so | он обещал позвонить нам, но ещё не звонил |
gen. | he promised to ring us up but has not yet done so | он обещал позвонить нам, но ещё не звонил |
gen. | his cold did not leave him for weeks | он долго не мог избавиться от простуды |
gen. | his conduct did not comport with his position | его поведение не вязалось с его положением |
Makarov. | his voice did not carry beyond the first rows | его было слышно только в первых рядах |
gen. | how come you did not ask him? | почему же вы его не спросили? |
gen. | I could not do other than I did | я не мог сделать ничего другого |
gen. | I could not do other than I did | я не мог поступить иначе |
gen. | I did not expect such a thing of you | такого я от тебя не ожидал |
Makarov. | I did not mean to offend you | я не хотел вас обидеть |
gen. | I did not recognize his voice | я не узнал его голоса |
gen. | I do not dream | и не думаю (of) |
gen. | I do not know how it was done | понятия не имею, как это сделали |
gen. | I need not have done it | мне не следовало этого делать |
gen. | I was not to be done out of the truth so easily | не так-то просто было скрыть от меня правду |
gen. | I was not to be done out of the truth so easily | меня не так-то просто было обмануть |
gen. | if it's still not done | если до сих пор не сделано (Alex_Odeychuk) |
gen. | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняют |
gen. | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятся |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
cliche. | I'm not done | я не закончил (ART Vancouver) |
cliche. | I'm not done | я ещё не всё сделал (ART Vancouver) |
cliche. | I'm not done | я ещё не закончил (ART Vancouver) |
gen. | in my time such things were not done | в моё время так не поступали |
inf. | it is not done | это недопустимо |
inf. | it is not done | это запрещено обычаями |
math. | it is not done | не принято |
inf. | it is not done | это запрещено нормами морали |
gen. | it is not done over and above well | сделано это не слишком-то хорошо |
Игорь Миг | it's not a done deal yet | окончательная договорённость пока не достигнута |
Gruzovik, inf. | it's not done | не фасон |
inf. | it's not the done thing | так не принято (Andrey Truhachev) |
inf. | it's not the done thing | так не поступают (Andrey Truhachev) |
inf. | it's not the done thing | так не делают (Andrey Truhachev) |
gen. | it's not the done thing to wander around the monastery | бродить по монастырю не принято (ad_notam) |
Makarov. | judges did not coincide in opinion | судьи не смогли прийти к общему мнению |
lit. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. (G. B. Shaw) |
gen. | many things have not been done | многое не сделано (Vladimir Shevchuk) |
gen. | not been there, not done that | ни сном ни духом (в контексте 4uzhoj) |
idiom. | not done | так не делается (в смысле приличий Баян) |
idiom. | not done | никуда не годится (в смысле приличий Баян) |
idiom. | not done | так не делают (в смысле приличий Баян) |
mob.com. | not done | не закончено |
med. | not done | не сделано |
progr. | not done properly | сделанный не должным образом (ssn) |
gen. | not only must justice be done, it must also be seen to be done | Правосудие должно не просто свершиться, но свершиться на глазах у всех |
inf. | not the done thing | не принято (не положено Jonathan Campion) |
gen. | not the done thing | не обычай (Супру) |
progr. | Notice that the flowchart of Figure 3.22 does not specify the computations to be done, only the structure of the program | Заметим, что блок-схема на рисунке 3.22 не указывает конкретные вычисления, которые надо произвести, а только определяет структуру программы (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981 ssn) |
Makarov. | search did not drop | поиски не прекращались |
gen. | she did not give the matter even a passing thought | она совсем не занималась этим |
gen. | she did not give the matter even a passing thought | она не придала этому значения |
gen. | she did not lose a word in his lecture | ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее |
Makarov. | she did not nurse her child | она сама не кормила своего ребёнка |
Makarov. | she faked illness so she did not have to go to school | чтобы не пойти в школу, она симулировала болезнь |
Makarov. | she faked illness so she did not have to go to school | чтобы не пойти в школу, она прикинулась больной |
gen. | she need not have done it | ей не следовало делать этого |
Makarov. | she should not have done so | ей не следовало так поступать |
product. | should not be done | не должно происходить (Yeldar Azanbayev) |
gen. | that is just not done | это не принято |
gen. | that is not done | это не принято |
gen. | that kind of behaviour simply is not done, simply is not cricket | такое поведение просто невозможно, просто неэтично |
inf. | that's not done | так не делают (Andrey Truhachev) |
inf. | that's not done | так не принято (Andrey Truhachev) |
gen. | that's not done | так не поступают |
gen. | that's not how it is supposed to be done | это делается не так |
gen. | that's not the way things are done | так не делается (4uzhoj) |
gen. | the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on | помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали |
gen. | the business did not pan out | дело не удалось |
gen. | the business did not pan out | дело не выгорело |
gen. | the cavalry did not engage | кавалерия не участвовала в бою |
gen. | the cyclist did not ring | мотоциклист не сигналил |
gen. | the debate did not turn upon any practical proposition | обсуждение не касалось какого-либо практического предложения |
gen. | the experiment did not come off | эксперимент не удался |
gen. | the experiment did not come off | опыт не удался |
gen. | the job is not anywhere near done | работа ещё далеко не кончена |
Makarov. | the judges did not coincide in opinion | судьи не смогли прийти к общему мнению |
gen. | the medicine did not avail | это лекарство не помогало |
gen. | the new opera did not cause the least sensation in the capital | новая опера не произвела никакого впечатления в столице |
gen. | the scheme did not prove remunerative | план оказался невыгодным |
Makarov. | the search did not drop | поиски не прекращались |
gen. | the speech did not fail to have its effect on the audience | как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию |
gen. | the stream did not pan out | золота в речке не было |
gen. | the teacher did not prepossess me in favour of his pursuits | учитель не заставлял меня увлекаться тем же, чем и он сам |
Makarov. | the transmission went or did not go in gear | сцепление включилось или не включилось |
gen. | the two ministers did not close with each other | два министра не смогли договориться между собой |
gen. | the vaccination did not take | оспа не принялась |
gen. | the vaccination did not take | оспа не привилась |
Makarov. | the worker did not follow precisely the directions | рабочий не выполнил точно всех данных ему указаний |
Makarov. | they accepted the decision and did not pettifog | они согласились с решением и больше не кляузничали |
gen. | they did not have a penny piece between them | у них не было ни гроша за душой |
gen. | they have not done a stroke of work | они палец о палец не ударили |
gen. | this does not become us | это нам не к лицу |
inf. | this dress does not become you | это платье нейдёт к вам |
gen. | this is not done | так не принято (Anglophile) |
gen. | those things are not done | так не поступают |
Makarov. | transmission went or did not go in gear | сцепление включилось или не включилось |
Makarov. | vote on whether or not it should be done | проводить голосование по тому, следует ли это делать |
gen. | we did not agree | мы не договорились |
gen. | we did not design this result | мы не ожидали такого результата |
gen. | we have not done reading | мы не кончили читать |
gen. | we're not done yet | мы ещё не закончили (conan_v4) |
quot.aph. | we're not even done | мы ещё не закончили (дело ещё не сделано Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | we're still not done | мы всё ещё не закончили (дело всё ещё не сделано Alex_Odeychuk) |
product. | what was not done | чего не сделано (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | whatever is not done yet must simply go | всё, что не сделано, придётся оставить как есть |
gen. | whatever is not done yet must simply go | всё, что ещё не сделано, доделывать уже не будем |
Makarov. | work not quite done | не совсем законченная работа |
Makarov. | worker did not follow precisely the directions | рабочий не выполнил точно всех данных ему указаний |
Makarov. | you have not done your proportion of the work | вы не сделали своей части работы |
gen. | your nephew and I did not click | мы с вашим племянником не поладили |