Subject | English | Russian |
gen. | a peasant will not cross himself before it begins to thunder | пока гром не грянет, мужик не перекрестится |
gen. | before not too long | вскоре после этого (Leonid Dzhepko) |
gen. | begin at noon, not before | начнём в полдень, не раньше |
gen. | come at five o'clock, not before | приходите в 5 часов, не раньше |
gen. | could not breathe enough before death | перед смертью не надышишься |
avia. | coupon not valid before | купон не действителен до |
bible.term., idiom. | do not cast pearls before swine | не мечите бисера перед свиньями (Do not cast your pearls before swine. Do not waste good things on people who will not appreciate them. This proverb is adapted from a saying of Jesus from the Gospels, "Cast not pearls before swine." Jesus appears to be warning his disciples to preach only before receptive audiences. Olga Okuneva) |
proverb | do not cast your pearls before swine | не мечите бисер перед свиньями |
gen. | do not count your chickens before they're hatched | цыплят по осени считают |
gen. | do not count your chickens before they're hatched | не считай невылупившихся цыплят |
gen. | do not count your chickens before they're hatched | не дели шкуру неубитого медведя |
mil. | do not open before | не вскрывать до (WiseSnake) |
proverb | do not rush into hell, brother, before your father! | не лезь поперёд батьки в пекло (VLZ_58) |
math. | for deactivation not to occur before decomposition, it is necessary that the pressure be low | для того чтобы ... не |
gen. | he is not near as popular as before | он далеко не так популярен, как раньше |
Makarov. | he is not the person to lay before us the work of absolutely the finest quality | он не тот человек, который положит перед нами работу высочайшего качества |
Makarov. | he shall not be back before evening | он не вернётся раньше вечера |
gen. | I apologise for not getting in contact with you before now | я прошу прощения, что до сих пор не написал вам |
gen. | I swear before God I did not mean it | я клянусь перед богом, что не имел этого в виду |
gen. | it is not consistent with what you said before | это противоречит вашим прежним словам |
math. | it should not be long before | не так уж долго осталось ждать того времени, когда |
math. | it should not be long before | не так уж долго осталось ждать того времени, когда |
gen. | it was not long before an opportunity presented itself | случай не замедлил представиться (Anglophile) |
gen. | it was not long before he put in an appearance | вскоре он появился |
gen. | it was not long before he showed his teeth | он вскоре показал когти |
gen. | not before | перед этим (Eli dies, but not before he has finished reciting the Bible. 4uzhoj) |
gen. | not before | не ранее чем (it was not before last week that... 4uzhoj) |
gen. | not before | только (в знач. "не ранее чем" • только на прошлой неделе – it was not before last week that... 4uzhoj) |
gen. | not before long | не так давно (YuriTranslator) |
gen. | not before than | не раньше, чем/не более, чем (This practice appeared not before than two years ago Irina Sorochinskaya) |
gen. | not before they reach the age | не ранее достижения ими возраста (ABelonogov) |
product. | not brought before | не передано (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | not count your chickens before they hatched | Цыплят по осени считают (vooglooskr) |
busin. | not earlier than X days before the date | не ранее чем за Х дней до даты (Alexander Matytsin) |
Gruzovik | not experienced before | неизведанный |
product. | not later than ... before | не позднее чем за (Yeldar Azanbayev) |
gen. | not later than one day before | не позднее, чем за один день до наступления даты (power within the period of two years after the member's death, but not later than one day before the expiry of the perpetuity period specified in the declaration, ... Alexander Demidov) |
law | not later than 2 two work days before the start of placement | не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения (Konstantin 1966) |
offic. | not less than so and so much time before | не позднее, чем за столько-то времени до (igisheva) |
law | not less than thirty days before the expected date of denouncement | не менее чем за тридцать дней до предполагаемой даты расторжения (Konstantin 1966) |
busin. | not less than X days before the date | не позднее чем за Х дней до даты (Alexander Matytsin) |
busin. | not less than X days before the date | не позднее Х дней до даты (Alexander Matytsin) |
busin. | not less than X days before the date | не менее чем за Х дней до даты (Alexander Matytsin) |
gen. | not long before | незадолго (Taras) |
gen. | not long before | спустя недолгое время (A.Rezvov) |
hist. | not long before | немного времени спустя (It was not long before Sertorius himself was murdered by one of his lieutenants. Fesenko) |
gen. | not long before | незадолго до (Taras) |
gen. | not long before the war | незадолго до войны |
gen. | not seen before | невиданный |
trav. | not Valid Before | НДД (information on airline reservation) |
avia. | not valid before | не действителен до (igisheva) |
ed. | not valid before/not valid after | действителен с ... по ... (в эл. билетах 4uzhoj) |
gen. | one could not breathe enough before death | перед смертью не надышишься |
gen. | one must not halt before cripples | разбитый параличом |
gen. | one must not halt before cripples | калечить |
gen. | one must not halt before cripples | увечить |
gen. | one must not halt before cripples | уродовать |
gen. | one must not halt before cripples | искалеченный |
gen. | one must not halt before cripples | калека |
nautic. | one must not halt before cripples | обстреливать (судно или его рангоут) |
nautic. | one must not halt before cripples | повреждать (судно или его рангоут) |
nautic. | one must not halt before cripples | обивать (судно или его рангоут) |
gen. | one must not halt before cripples | увечный |
gen. | one must not halt before cripples | не следует замечать невольные недостатки других |
gen. | one must not sell the bear's skin, before he is caught | не убив медведя, шкуры не продают |
Makarov. | she was not sure how many weeks before it happened | она была не уверена, сколько недель тому назад это произошло |
gen. | that did not exist before | ранее не виданный (dimock) |
Makarov. | the answer is not expected before Monday | ответ ожидается не раньше понедельника |
Makarov. | the committee kicked your suggestion about for over an hour before deciding that they could not accept it | комитет обсуждал вашу идею около часа, прежде чем отклонить её |
Makarov. | the committee kicked your suggestion about for over an hour before deciding that they could not accept it | комитет мусолил ваше предложение около часа, но в результате отклонил его |
Makarov. | the committee kicked your suggestion about for over an hour before deciding that they could not accept it | комитет обсуждал вашу идею около часа, но отклонил её |
patents. | the court shall not hear the case before | в суд нельзя обращаться раньше чем ... |
gen. | the peasant will not cross himself before it begins to thunder | пока гром не грянет, мужик не перекрестится |
Makarov. | the politician had not been speaking for more than ten minutes before he was hooted down | политик не проговорил и десяти минут, как его начали захлопывать |
Makarov. | the witness of the accident did not come before the court | свидетель этого происшествия не явился в суд |
Makarov. | the witness of the accident did not come before the court | свидетель этого происшествия не предстал перед судом |
Makarov. | they not being able, as I noted before, to see them at that distance | они не могли, как я уже упоминал, видеть их на таком расстоянии |
Makarov. | this does not jibe with what you said before | это не согласуется с тем, что вы говорили раньше |
Makarov. | this does not jibe with what you said before | это противоречит тому, что вы говорили раньше |
gen. | this does not jibe with what you said before | это не согласуется с тем противоречит тому, что вы говорили раньше |
Makarov. | try not to get too strung up before the examination, it doesn't help | не нужно очень волноваться перед экзаменом, это не поможет |
Makarov. | try not to mess up your new dress before the party | постарайся не испачкать своё новое платье до вечеринки |
gen. | when necessary and not before | пока не возникнет необходимость (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | when the silent tomb shall yawn, I shall be ready for burial, not before | когда тихая могила разверзнется, я буду готов к похоронам, но не раньше того |
gen. | you could not breathe enough before death | перед смертью не надышишься |