DictionaryForumContacts

Terms containing not all | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a serious percentage of books are not worth reading at allогромное количество книг даже не стоит читать
Makarov.above all the government did not want a high rate of inflationправительство более всего старалось избежать высокой степени инфляции
gen.after all he's a human being, not a machineв конце концов он человек, а не машина
gen.after puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over himпосле того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остаток (freekycleen)
gen.all are not cooks that walk with long knivesне всё то золото, что блестит
gen.all are not cooks that walk with long knivesне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.all are not cooks that walk with long knivesне каждый, кто в рясе, - монах
gen.all are not cooks that walk with long knivesне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.all are not cooks that walk with long knivesряса не делает монахом
gen.all are not cooks that walk with long knivesодежда - ещё не человек
gen.all are not cooks that walk with long knivesне суди по внешности
gen.all are not cooks that walk with long knivesвнешность обманчива
proverball are not friends that speak us fairне каждому другу верь
proverball are not friends that speak us fairне всяк тот друг, кто нас хвалит
proverball are not friends that speak us fairне тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говорит
proverball are not friends that speak us fairне всякому другу верь (дословно: Не всяк тот друг, кто нас хвалит)
proverball are not merry that dance lightlyне всяк весел, кто поёт (дословно: Не всяк весел, кто резво пляшет)
proverball are not merry that dance lightlyне всяк весел, кто резво пляшет
proverball are not merry that dance lightlyбольше те люди шутят, у которых сердце ноет (дословно: Не всяк весел, кто резво пляшет)
proverball are not saints that go to churchне всяк монах, на ком клобук
proverball are not saints that go to churchвсяк крестится, но не всяк молится
proverball are not saints that go to churchбог один, да молельщики не одинаковы
proverball are not saints that go to churchвсяк крестится, да не всяк молится
proverball are not saints that go to churchне всяк праведник, кто в церковь ходит
gen.all are not thieves that dogs bark atвнешность обманчива
gen.all are not thieves that dogs bark atне суди по внешности
gen.all are not thieves that dogs bark atряса не делает монахом
gen.all are not thieves that dogs bark atодежда - ещё не человек
gen.all are not thieves that dogs bark atне каждый, кто в рясе, - монах
gen.all are not thieves that dogs bark atне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.all are not thieves that dogs bark atне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.all are not thieves that dogs bark atне всё то золото, что блестит
gen.all are not thieves that dogs bark atне все те повара, что с ножами ходят (alex)
proverball bread is not baked in one ovenхлеб печётся в разных печах (Люди разные бывают)
proverball bread is not baked in one ovenне все хлеба из одной печи
proverball bread is not baked in one ovenне следует всех стричь под одну гребёнку (дословно: Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают)
gen.all bread is not baked in one ovenлюди разные бывают
lawall, but not less than allвсе без исключения (о нескольких предметах Евгений Тамарченко)
lawall, but not less than all, equity interestвся, и только вся, доля в уставном капитале (Leonid Dzhepko)
lawall, but not less than all ofвсе, и только все (Zukrynka)
gen.all decisions should not be left to one person because no one person has all the answersнельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может (/ The Independent, Великобритания (2016))
avia.All facilities and services not mentioned underВся оснастка и услуги не включённые в (Your_Angel)
gen.all fagots are not alikeвещь вещи рознь
mil., avia.all field lighting facilities not operativeвсе светотехнические средства аэродрома не работают
lawAll headings in this agreement are for convenience only and shall not affect the meaning of any provision hereofЗаголовки в настоящем Договоре приводятся для удобства и не влияют на толкование статей Договора (triumfov)
gen.all in all, not too badв целом, неплохо (All in all, not too bad. ART Vancouver)
gen.all in all, not too badв целом, неплохой (All in all, not too bad. ART Vancouver)
gen.all is not gold that glittersне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.all is not gold that glittersвнешность обманчива
proverball is not gold that glittersне все золото, что блестит
gen.all is not gold that glittersне суди по внешности
gen.all is not gold that glittersряса не делает монахом
proverball is not gold that glittersне всё то конь, что лошадь
proverball is not gold that glittersне всё то волк, что серо
proverball is not gold that glittersкрасна ягода, да на вкус горька
gen.all is not gold that glittersодежда - ещё не человек
gen.all is not gold that glittersне каждый, кто в рясе, - монах
gen.all is not gold that glittersне все, кто ходит с ножом, - повара
vulg.All is not gold that glitters, as the monkey said when he pee'd in the sunshineгрубый вариант пословицы "All is not gold that glitters"
proverball is not lost that is in perilещё тот не наг, что лыком перевязан (дословно: Не всё то потеряно, что на краю гибели)
inf.all is not lost yetещё не всё потеряно (dimock)
gen.all is not wellне всё хорошо
gen.all is not well with himу него не всё благополучно
lawall issues not settled by the contractвопросы, не урегулированные договором (Elina Semykina)
gen.all man are not equally dependableне на всех людей можно в равной степени полагаться
proverball married women are not wivesне все замужние женщины – жёны
busin.All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian FederationПоложения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer)
gen.all men are not equal in abilityпо способностям люди отличаются друг от друга
Makarov.all men are not equally dependableне на всех людей можно в равной степени полагаться
lawAll other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federationвсе иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina)
lawAll other matters not covered by the present Agreement shall be governed by provision of the Contractво всем остальном, что не оговорено настоящим Соглашением, стороны руководствуются положениями Договора
busin.All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federationво всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант)
gen.all people are not the sameвсе люди разные (Anglophile)
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
math.all terms not linear in the small quantities are deletedопускать
math.all terms not linear in the small quantities are deletedвычёркивать
proverball that glitters is not goldне всякая блёстка-золото
gen.all that glitters is not goldряса не делает монахом
gen.all that glitters is not goldне всё блестящее – золото
fig., proverball that glitters is not goldне всё то золото, что блестит
gen.all that glitters is not goldодежда - ещё не человек
gen.all that glitters is not goldне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.all that glitters is not goldне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.all that glitters is not goldне суди по внешности
gen.all that glitters is not goldне каждый, кто в рясе, - монах
gen.all that glitters is not goldвнешность обманчива
gen.all that points to the fact that he does not know this workвсе показывает, что он не знает дела
gen.all the days are not alikeдень на день не приходится (Anglophile)
proverball the keys hang not at one man's girdleсвет не без добрых людей (the world is not without good people)
proverball the keys hang not at one man's girdleмир не без добрых людей (the world is no! without good people)
proverball the keys hang not at one man's girdleна свете не без добрых людей (the world is no! without good people)
Makarov.all things are not equally dependableне на все можно в равной степени полагаться
vulg.All things to all men and not anything to one manупотребляется о проститутке или распутной женщине
vulg.All things to all men and not nothing to one manупотребляется о проститутке или распутной женщине
math.all this is not merely guessworkвсё это не просто догадка
gen.all those his vulgar jokes – that was not in character, cause he is politeвсе эти его пошлые шуточки – он ведь обычно такой вежливый
proverball truths are not to be toldне всякую правду надо говорить
proverball truths are not to be toldне всякую правду следует произносить вслух
gen.all were there not excepting himвсе были там, и он в том числе
gen.all work and no play does not get you anywhereесли работать и не отдыхать, толку будет мало
gen.altogether, I am not sorry I stayed after allв целом я не сожалею, что я всё-таки остался
Makarov.and trust me not at all or all in allи либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью
Makarov.and trust me not at all or all in allи либо вовсе мне не верь, либо доверяй во всём
lawAny and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами
Makarov.are you ill? – Not at allвы больны? – Вовсе нет
gen.are you sure you're not making all this up?а ты не сочиняешь? (ART Vancouver)
Makarov.at a second year's examination Tom was not classed at allпо итогам экзаменов на втором году обучения Том вообще не был аттестован
Makarov.at that time the Tories were not in the picture at allв то время консерваторы не играли никакой роли
inf.be not all thereне все дома (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova)
gen.be not good at allне выдерживать критики
gen.bear up! things are not all that badкрепитесь! всё не так уж плохо (Taras)
Makarov.believe in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Himпонятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помыслов
proverbbetter not to promise at all than to make a promise and not keep itлучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить
gen.but that's not all we can say aboutэто ещё не всё, что можно сказать о (Alex_Odeychuk)
Makarov.by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myselfпо какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя
Makarov.cold is not enough for the freezing of all the melt waterхолода не хватает для замерзания всей талой воды
math.depend almost not at all onпочти не зависеть от
Makarov.do it right or not at allделайте это как следует или не беритесь вовсе
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного и Бог бережёт
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного Бог бережёт
gen.do you like the place itself? – Not at allвам нравится само это место? – Нисколько
gen.either do it now or not at allлибо делай это немедленно, либо не делай вообще
Makarov.farmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted downфермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравлены
Makarov.fish all day and not have a riseудить весь день и не иметь ни поклевки
lawforegoing shall not apply when all shareholders consent thereonпри этом данное условие не применяется в случае единогласного согласия акционеров на (Andy)
Makarov.he appeared not at all disconcertedу него был совершенно не расстроенный вид
Makarov.he could not eat at all during his illnessон вообще не мог есть во время болезни
gen.he declared he was not at all affrontedон заявил, что ничуть не оскорблён
gen.he did not come at allон вообще не пришёл
Makarov.he did not impress me at allон не произвёл на меня никакого впечатления
gen.he did not rise a fish all dayза весь день, у него ни одна рыбка не клюнула
gen.he did not rise a fish a bird, etc. all dayза весь день он не поймал ни одной рыбы (и т.д.)
gen.he did not rise a fish all dayза весь день у него ни одна рыбка не клюнула
Makarov.he did not travel all that way in vainон недаром совершил такое большое путешествие
Makarov.he does not care for all this panjandrum of punctiliousnessон не придаёт значения всем этим проявлениям буквоедства
Makarov.he does not say at all that the whole should be protocolledон вовсе не утверждает, что абсолютно всё нужно заносить в протокол
inf.he has not all his buttonsу него с головой не всё в порядке
inf.he has not all his buttonsу него винтика не хватает
gen.he has not all his buttonsон не совсем нормален
gen.he has not all the faults which you put down to himу него не столько пороков, сколько вы ему приписываете
Makarov.he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger menу него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людей
gen.he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger menу него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей
gen.he invented all kinds of excuses in order not to go thereон придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда
gen.he is not a bad guy at allон совсем не злой парень
gen.he is not a doctor at allон никакой не доктор
Makarov.he is not a policeman at all, properly speakingстрого говоря, он совсем не полицейский
Makarov.he is not a policeman at all, properly speakingпо сути дела, он совсем не полицейский
Makarov.he is not all that interesting, but he's all rightон не очень интересный собеседник, но человек очень хороший
gen.he is not all that interesting, but he's all rightон не очень интересный собеседник, но человек очень хороший
gen.he is not all thereон немного тронулся
inf.he is not all thereу него не все дома
gen.he is not all thereу него не все дома
gen.he is not all thereу него винтика не хватает
gen.he is not an engineer at all, he's an economistникакой он не инженер, он экономист
gen.he is not at all a poor manон не бедный человек
Makarov.he is not at all a rich manон вовсе не богатый человек
Makarov.he is not at all happy with this optionего такой вариант отнюдь не устраивает
gen.he is not at all likely to do itэто совсем не похоже на него – делать это
gen.he is not at all likely to do itэто совсем не похоже на него — делать это
gen.he is not at all unmindful of the criticismон довольно внимательно относится к критике
Makarov.he is not at all worried about his car's reliabilityон нисколько не беспокоится по поводу надёжности своего автомобиля
Makarov.he is not interested in quality, all he cares about is making moneyего не интересует качество, только деньги
gen.he is not quite all thereон не в своём уме
gen.he is not quite all thereу него не все дома
gen.he is not tired at allон нисколько не устал
Makarov.he saw that he had not reached her at allон видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатления
Makarov.he saw that he had not reached her at allон видел, что его слова не дошли до нее
gen.he saw that he had not reached her at allон видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатления (не дошли до нее)
gen.he seemed not to value his life at allон, по-видимому, ни во что не ставит свою жизнь
Makarov.he seems not to value his life at allон, по-видимому, свою жизнь ни во что не ставит
gen.he was not at all a fat man as I had prefigured himон вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял
gen.he was not at all put out at this rudenessэта грубость совсем его не расстроила
inf.he was on the point of not coming at allон было вовсе не хотел приезжать
gen.he was on the point of not coming at allон было не хотел приезжать
gen.he will forget all about it as likely as notне исключено, что он обо всём этом забудет
gen.he'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet youон приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретить
gen.his duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbratedего обязанности были плохо определены, точнее, вообще не определены, а только описаны в общих чертах
Makarov.his suggestion will not be eagerly embraced by allего предложение не всеми будет принято с энтузиазмом
gen.his war experiences seem not to have touched him at allвоенные переживания не оставили никакого следа в его душе
gen.honest men marry soon, wise men not at allчестные мужчины женятся рано, мудрые не женятся вообще
gen.hurricane's not letting up at allураган и не думает утихать
gen.I am not at all interestedмне это ничуть не интересно
gen.I am not at all interestedмне это нисколько не интересно
gen.I am sorry to trouble you. – Not at allизвините за беспокойство. – Ничего, пожалуйста
gen.I could not take in all the detailsя не мог удержать в памяти все подробности (В.И.Макаров)
gen.I desired him of all loves not to failя от всего сердца желал ему успеха
gen.I desired him of all loves not to failя от всего сердца желал ему удачи
Makarov.I did not care for all this panjandrum of punctiliousnessя не придаю значения всем этим проявлениям буквоедства
gen.I got left when all the others ran ahead, as I could not run so fastкогда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстро
gen.I had as good not go at allвсё равно, если бы я и не пошёл
gen.I have not been off my legs all the morningя всё утро не присел
gen.I have not been off my legs all the morningя всё утро был на ногах
gen.I have not opened my mouth all dayя за весь день и рта не раскрыл
gen.I shall not declare myself until I know all the particularsя не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей
gen.I suggested that he might help, but he did not react at allя высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвался
Makarov.I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Churchя полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко
gen.I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the houseкогда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?
gen.I would not do it for all the gold of the worldя не сделал бы этого за все сокровища мира
Makarov.I'm not all that shook on cocktail parties myselfменя вовсе не занимают вечеринки
Makarov.in all cases where the seed does not spring, the Contractor is to re-sow the sameв любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадку
gen.in all matters not coveredво всём, что не предусмотрено (In all matters not covered herein, the board shall use parliamentary procedure following the manual known as Robert's Rules of Order, revised edition. This organization will govern its proceedings by Roberts Rules of Order in all matters not covered herein. In all matters not covered herein, the Legislature shall decide as to the procedure to be followed, the same to require the concurrence of a majority of the elected ... nebraskalegislature.gov/FloorDocs/Current/PDF/Rules/RuleBook.pdf Alexander Demidov)
gen.in all other matters not coveredво всём остальном, что не урегулировано (Alexander Demidov)
busin.in all other respects not specified by the present Agreementво всём остальном, что не урегулировано настоящим соглашением (Johnny Bravo)
lawin all other respects not specified by this Agreementво всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором
busin.in all other respects not specified by this Contractво всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором
gen.in all respects not coveredво всём, что не урегулировано (Alexander Demidov)
Игорь Мигis not all that interested inне очень-то заинтересован в
gen.it all seems like yesterday, not far awayсловно всё это было только вчера, совсем недавно (Alex_Odeychuk)
gen.it all seems like yesterday, not far awayкажется, всё было только вчера (Alex_Odeychuk)
gen.it all seems like yesterday, not far awayсловно всё это было только вчера, совсем рядом (Alex_Odeychuk)
Makarov.it does not matter at allэто не имеет никакого значения
gen.it does not matter at allэто несущественно
gen.it does not matter at allэто это несущественно
gen.it is not all gold that glittersне всё то золото, что блестит
gen.it is not all lavender being a soldierжизнь солдата не вихрь удовольствий
gen.it is not all that badвсё не так плохо (yerlan.n)
gen.it is not all that necessary toсовсем необязательно (That said, it is not all that necessary to coat the wood with fiberglass resin or epoxy ... – by Bob Thompson Tamerlane)
gen.it is not at all essential that equilibrium should be attainedсовсем нет необходимости, чтобы было достигнуто равновесие
gen.it is not at all the caseэто не всё равно
gen.it is not bad at allэто совсем неплохо
gen.it is not so cold as all thatи не так уж холодно
gen.it is not so difficult as all thatэто только кажется таким трудным
gen.it is not so difficult as all thatэто только кажется таким трудным
gen.it is not so difficult as all thatэто не так уж трудно
Makarov.it takes all sorts to make a world, not only baddies and goodiesмир состоит не только из злодеев и героев
gen.it was all barry I kid you notвсё было очень клёво, я тебе серьёзно говорю
gen.it was not all sunshine and rosesэто было не так уж легко
gen.it was not enough that he came himself, but he had to bring all his friendsмало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищей
Makarov.it's all the same to me whether he comes or notмне всё равно, придёт он или нет
Makarov.its duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbratedего обязанности были плохо определены, точнее, вообще не определены, а только описаны в общих чертах
proverbit's not all a bed of rosesжизнь прожить – не поле перейти
gen.it's not all as easy as it soundsне так-то это легко (ART Vancouver)
gen.it's not all doom and gloomэто ещё не конец света (astraia)
gen.it’s not all that cold todayне так уж холодно сегодня
gen.it's not all that different from your other houseэто совсем не отличается от вашего другого дома
gen.it's not all that importantэто не суть важно
gen.it's not all that scaryне всё так страшно
gen.it's not all that simpleвсё не так просто (Maria Klavdieva)
gen.it's not all that simpleне всё так просто
gen.it's not as bad as all thatмогло быть и хуже (Anglophile)
gen.it's not as bad as all that thereздесь не так уж плохо
gen.it's not as hard as all thatэто не так уж трудно
gen.it's not at all like himэто совсем не в его стиле
Makarov.it's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeatочень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и поражения
gen.it's not funny at allэто вовсе не смешно
gen.it's not funny at allэто совсем не смешно
gen.it's not funny at allничего смешного в этом нет
Makarov.it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all dayплохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день
gen.it's not so very complicated after allэто не так уж сложно
Makarov.Jane has been spewing up all morning and will not be at school todayвсе утро Джейн тошнило, поэтому она не пойдет сегодня в школу
Makarov.Jane is not the best student in ordinary school subjects, but she surpasses all the others in musicДжейн не блещет хорошими знаниями в области общеобразовательных предметов, но она превосходит всех своими способностями к музыке
proverblay not all the load on the lame horseодним конём всего поля не изъездишь
proverblife is not all beer and skittlesжизнь прожить – не поле перейти
proverblife is not all beer and skittlesвек протянется – всего достанется
Gruzovik, brit.Life is not all beer and skittles.не всё коту масленица (Skittles, a kind of bowling game played by throwing wooden disks at pins, was very popular in Great Britain, where drinking beer remains a widespread form of recreation)
proverblife is not all beer and skittlesжизнь-это не только пиво и кегли (Век тянется – всего достанется)
gen.life is not all beer and skittlesжизнь не простая штука
proverblife is not all cakes and aleжизнь прожить – не поле перейти (beer and skittles; дословно: Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т.е. не все забавы да развлечения); не лапти сплесть)
proverblife is not all cakes and aleжизнь не всё пирожки да эль (т. е. не все забавы да развлечения; пиво да кегли)
gen.life is not all cakes and aleбез горя не проживёшь
proverblife is not all cakes and ale beer and skittlesжизнь не всё пирожки да эль (т. е. не все забавы да развлечения; пиво да кегли)
proverblife is not all cakes and ale beer and skittlesжизнь прожить – не поле перейти (не лапти сплесть)
proverblife is not all clear sailing in calm watersжизнь прожить – не поле перейти
proverblife is not all honeyжизнь – не мёд
proverblife is not all honeyжизнь – не сахар
gen.life is not all honeyжизнь не сахар
gen.life is not all rose colourв жизни не одни только удовольствия
gen.life is not all rosesв жизни не одни только удовольствия
gen.life's not all beer and skittlesжизнь это не только пиво и кегельбан
gen.many aspects of the subject are not treated at all by the authorмногие стороны предмета вообще не рассматриваются автором
gen.many aspects of the subject are not treated at all by the authorмногие стороны предмета вообще не затрагиваются автором
gen.many aspects of the subject are not treated at all by the authorмногие аспекты предмета вообще не затрагиваются автором
gen.many aspects of the subject are not treated at all by the authorмногие аспекты предмета вообще не рассматриваются автором
gen.Most, but not allБольшинство, если не все (olga garkovik)
gen.Most, but not allБольшинство, но не все (olga garkovik)
gen.Most, but not allХотя и не все, но большинство (olga garkovik)
gen.Most, but not allв большинстве случаев, но не всегда (olga garkovik)
gen.Most, but not allво многих, но не во всех (olga garkovik)
gen.Most, but not allв большинстве случаев, хотя и не во всех (olga garkovik)
math.most if not allбольшинство, если не все
gen.not a problem at allпожалуйста
math.not allне все
Makarov.not all allвовсе нет
inf.not all badне так уж плохо (Technical)
gen.not all beer and skittlesне все забавы и развлечения
gen.not all but just a fewдалеко не все, а только некоторые (babichjob)
Makarov.not all English words which end in -ly are adverbsне все английские слова, кончающиеся на -ly, являются наречиями
Makarov.not all fuels contain significant quantities of sulfurне все виды топлива содержат значительные количества серы
gen.not all is lost yetещё не всё потеряно (dimock)
Игорь Мигnot all of itне целиком
math.not all pairs are easily recognized as pairs by their formне все
gen.not all rosesне всё хорошо
gen.not all the wayне совсем (arturmoz)
inf.not all thereнеадекватный (о человеке Sakhalin Energy)
inf.not all thereс приветом
gen.not all thereне все дома (Ремедиос_П)
gen.not all thereне в своём уме
amer.not all thereнеадекватная
gen.not all thereпридурковатый
gen.not all thereчокнутый
gen.not all thereглуповатый
gen.not all thereвинтика не хватает
avia.not all thermometers in working conditionне все термометры в рабочем состоянии
Игорь Мигnot an issue at allне проблема
Игорь Мигnot an issue at allпустяки
inf.not an issue at allбез проблем (в ответ на вопрос 4uzhoj)
Игорь Мигnot an issue at allне вопрос
Игорь Мигnot an issue at allо чем речь
gen.not at allне стоит благодарности (в ответ на "спасибо")
gen.not at allнимало
gen.not at allнимало не
inf.not... at allникакой не
inf.not at allничуточки
inf.not at allни чуточки (Val_Ships)
Gruzovik, inf.not at allничуточки (= ничуть)
inf.not at allвовсе (fol. by не + verb or adj.)
amer.not at allникоим образом (Val_Ships)
amer.not at allвообще никак (as in • it'll be as I say or not at all Val_Ships)
brit.not at allничего страшного (polite reaction to an apology ART Vancouver)
brit.not at allне о чем говорить (polite reaction to an apology ART Vancouver)
brit.not at allне беспокойтесь (polite reaction to an apology ART Vancouver)
amer.not at allнисколечко не (I'm not at all tired. Val_Ships)
Gruzovik, inf.not at allничуть не бывало
inf.not at all!да нет же! (Willie W.)
math.not at allвообще не
math.not at allни в малейшей степени
math.not at allотнюдь
math.not at allотнюдь не
math.not at allничего
math.not at allвовсе не (т)
math.not at allвовсе нет
math.not at allничего подобного
math.not at allсовсем не
gen.not at allничуть не бывало
gen.not at allсовсем нет (в ответах)
gen.not at allникак нет (SirReal)
Makarov.not at allвовсе не
Makarov.not at allотнюдь нет
Makarov.not at allни в коей мере
gen.not at allэто ничего (в ответе на извинение)
gen.not at allпожалуйста (в ответе на извинение)
gen.not at allникак
gen.not at allничуть
gen.not at allне
gen.not at allне стоит (благодарности)
gen.not at all!не за что ("Thanks for helping." "Not at all." cambridge.org ABelonogov)
gen.not at allни на шаг
gen.not at all!вовсе нет!
Игорь Мигnot at allда нет (конт. His wife doesn’t agree. Да нет. Приписывать нужно возрасту – Not at all. Chalk it up to his age. /mberdy.19)
gen.not at all!ну что вы! (bcom)
gen.not at allнисколько
gen.not at all an unlikely scenarioвполне реальная вещь (A regional war is not at all an unlikely scenario. The worst case for the United States would be to see American military forces and influence pushed completely ... Alexander Demidov)
gen.not at all cleverсовсем не умен
gen.not at all cleverотнюдь не умен
gen.not at all cleverнисколько не умен
gen.not at all goodотнюдь не хорош
gen.not at all goodсовсем не хорош
gen.not at all goodнисколько не хорош
gen.not at all leisureвовсе не досуг (MichaelBurov)
gen.not at all leisureсовсем недосуг (MichaelBurov)
gen.not at all leisureотнюдь не досуг (MichaelBurov)
gen.not at all my preferenceнаименее предпочтительный вариант (в маркетинговом опросе SirReal)
gen.not at all stupidотнюдь не глуп
gen.not at all stupidсовсем не глуп
gen.not at all stupidнисколько не глуп
gen.not at all thereне в своём уме
gen.not at all to my tasteсовсем не в моём вкусе
inf.not bad at allочень неплохо (MargeWebley)
gen.not be all it's cracked up to beбыть совсем не таким, как предполагалось (Valentine's Day isn't all it's cracked up to be – День Святого Валентина совсем не то, что о нем думают jouris-t)
tech.not dated at all"не датировано"
med.not dated at allбез какой-либо даты
vulg.not do bugger allничего не делать
bot.not even-pinnate at allвовсе не парноперистый (MichaelBurov)
gen.not every element at allдалеко не каждый (Marina Smirnova)
gen.not firing on all cylindersвинтика не хватает
inf.not for all the coffee in Brazilни за что (Am. Andrey Truhachev)
inf.not for all the coffee in Brazilни за какие сокровища мира! (Am. Andrey Truhachev)
inf.not for all the coffee in Brazilни за какие блага (Am. Andrey Truhachev)
inf.not for all the coffee in Brazilни за какие деньги (Am. Andrey Truhachev)
inf.not for all the coffee in Brazilни за какие кренделя (Am. Andrey Truhachev)
inf.not for all the coffee in Brazilни за что на свете (Am. Andrey Truhachev)
gen.not for all the money in the worldни за какие деньги (Сomandor)
gen.not for all the tea in Chinaни за что на свете (Anglophile)
Makarov.not for all the worldни за что на свете
Makarov.not for all the worldни в коем случае
uncom.not happy about it at allотменно не нравиться (А.С. Пушкин Супру)
gen.not having all one's marblesне все дома (Anglophile)
gen.not known at allне известный (MichaelBurov)
gen.not known at allне известно (MichaelBurov)
inf.not least of allв меньшей степени (Lelicona)
inf.not least of allменьше всего (Lelicona)
gen.not least of allне в последнюю очередь (tfennell)
gen.not like all the othersне такой, как все (WiseSnake)
gen.not once, in all their time together, had he heard her singни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam)
mil.not to allнециркулярно (помёта)
Makarov.not to be all thereбыть не в своём уме
gen.not to be concerned at all about somethingнет дела до (Moscowtran)
gen.not to have all one's buttonsшариков не хватает
gen.not to know what allи так далее
gen.not to know what allи прочее
mil., avia.not to, nor needed by, allне предназначен для всех
inf.not too bad at allочень даже ничего (very positive ankicadeenka)
gen.not understand at allсовершенно не разбираться (sth. – в чём-л. • You don't understand financial markets at all. ART Vancouver)
inf.not understanding what it is all aboutне понимая что к чему (Technical)
Makarov.not very good in the first role but all right in the secondне блистал в первой роли, но справился со второй
math.is only slightly or not at allмало или совсем не
math.or not at allили совсем не
gen.personal considerations ought not to weigh at all in the matterличные соображения не должны иметь никакого значения в данном вопросе
gen.please tell me what this is all about, I'm not in the picture yetРасскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе
mil., avia., conv.notation.radio receiving facilities on all frequencies not operativeрадиоприёмное оборудование на всех частотах или на частоте ... не работает
mil., avia., conv.notation.radio receiving facilities on all frequency not operativeрадиоприёмное оборудование на всех частотах или на частоте ... не работает
gen.really not bad at allочень даже неплохо (VLZ_58)
Makarov.she did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the houseона не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему дому
Makarov.she has been bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questionsона весь вечер разливалась о моей некомпетентности в некоторых вопросах
Makarov.she has been blah-blah-blahing all night long about me being not competent in some certain questionsона весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах
Makarov.she is not all sweetness and lightхарактер у неё не сахар
Makarov.she is not my wife at allникакая она мне не жена
proverbshe he, etc is not the be-all and end-all of this worldсвет не клином сошёлся
Makarov.she was not angry at allона совсем не рассердилась
Makarov.she was not frightened at allона совсем не испугалась
gen.sign tha not all is going to planпризнак того, что не всё идёт по плану (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.so we are not going away this weekend after all?значит, мы никуда не поедем в эти выходные?
gen.speak in turn – not all at onceговорите по очереди, не все вдруг
gen.such language is not at all ladylikeтакие выражения не подобают воспитанной девочке
gen.such language is not at all ladylikeтакие выражения не подобают даме
amer.that was all sarcasm and not meant to be seriousшутка! (Himera)
gen.that's not a problem at allТебе не о чем беспокоиться (poisonlights)
inf.that's not all!это ещё полдела!
gen.that's not at all the thing to doтак не поступают
gen.that's not at all the thing to doэто очень нехорошо
gen.that's not at all the thing to doэто не принято делать
gen.that's not at all the thing to doэто не принято (делать)
Gruzovikthat's not bad at allэто весьма неплохо
gen.that's not true at allэто совсем не так (ART Vancouver)
gen.the affair this does not concern you at allвас это дело это совершенно не касается
gen.the affair this does not concern you at allк вам это дело это не имеет никакого отношения
gen.the Buick is not all the way in the garageу тебя открыта ширинка
gen.the Buick is not all the way in the garageу тебя расстёгнута ширинка
gen.the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movementsфокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями
Makarov.the experiment has not answered at allопыт совсем не удался
gen.the experiment has not answered at allопыт не удался
gen.the frost did not give all dayмороз не отпускал весь день
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела
gen.the horse is not pulling at allлошадь совсем не тянет
math.the life on other planets, if it exists at all, is not like oursесли вообще
gen.the new worker is not at all ambitiousновый сотрудник какой-то вялый
Makarov.the outward appearance of the building has not changed at all in 200 yearsвнешний вид здания совершенно не изменился за 200 лет
gen.the plane was not large enough to get all the people onсамолёт был недостаточно велик, чтобы вместить всех желающих
gen.the plane was not large enough to get all the people onсамолёт был недостаточно велик, чтобы принять на борт всех желающих
gen.the point here lay not at allдело тут вовсе не (Interex)
Makarov.the proposition "all men are mortal" distributes "man" but not "mortal"в утверждении "все люди смертны" квантор общности относится к "люди", но не к "смертны"
gen.the room will not contain all of themв этой комнате они все не поместятся
Makarov.the school was not big enough to accommodate all the childrenшкола была недостаточно большой, чтобы вместить всех детей
Makarov.the staff are not equal to all these demandsперсонал не отвечает всем этим требованиям
gen.the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peaceНеизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире
fig., inf.the work is not getting on at allработа не клеится
Makarov.their hostility strikes out into many ramifications, but it is not difficult to trace all these to the parent rootих враждебность порождает множество ответвлений, но легко проследить их общий источник
math.there are vectors and scalars, not all zero, such thatне все равные нулю
gen.there is not space to mention all the booksобъём не позволяет назвать все книги
gen.there was a fire in our street, but our house was not harmed at allна нашей улице был пожар, но наш дом ничуть не пострадал
gen.there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Doverв поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении
gen.these two books do not compete at allэти книги никак друг с другом не конкурируют
gen.these two books do not compete at allэти книги совершенно друг с другом не конкурируют
Makarov.they are saying, with varying degrees of absolutism, that animals should not be exploited at allони говорят, с разной степенью определённости, что животные не должны никак использоваться
gen.they did not mind at allим было совершенно всё равно
gen.they did not mind at allим было совсем всё равно
gen.they did not mind at allим было совершенно безразлично
gen.they did not mind at allим было совсем безразлично
gen.things are not all that good at the momentдела сейчас идут не так уж хорошо
math.this approach is not practical in all casesданный подход пригоден не во всех случаях
math.this does not account at all forэто объяснение совсем не учитывает
math.this does not account at all forэто объяснение совсем не учитывает
Makarov.this granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or laterесли это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздно
gen.this is not so cosmic after allэто в конце концов не столь уж важно
math.this is not true in all casesэто не всегда так
gen.this is not what I meant at allэто совсем не то, что я имела в виду (Alex_Odeychuk)
gen.this is not what I meant at allэто совсем не то, что я имел в виду (Alex_Odeychuk)
math.thus all of the rays do not strike the surface at an oblique angleтаким образом, не все лучи падают наклонно к поверхности
gen.'tis not all gospel that he saysнельзя верить всему, что он говорит
gen.trust me not at all or all in allлибо вовсе мне не верь
Makarov.victories are not the be-all of the Olympic Gamesпобеды – не главное в Олимпийских играх
gen.virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up beingпрактически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни
gen.we all are involved, whether we like it or notэто касается нас всех, нравится нам это или нет
gen.we did not take his threats all that seriouslyмы отнеслись к его угрозам не слишком серьёзно
gen.we did not take his threats all that seriouslyмы отнеслись к его угрозам не очень серьёзно
Makarov.we do not intend to go out at all in Florence – I mean into societyмы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе
Makarov.we do not say at all that the whole should be protocolledмы вовсе не утверждаем, что абсолютно все нужно заносить в протокол
Makarov.we have not been able to touch our work all dayза весь день мы не смогли прикоснуться к работе
gen.what you say does not touch the question at allто, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу
Makarov.why love among the virtues is not known, It is, that love contracts them all in oneпочему любовь не числится среди добродетелей? Потому, что она объединяет их все
Makarov.women still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the pastженщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошлом
gen.you are not attending at allвы совсем не слушаете
Makarov.you have not eaten a scrap all dayвы не съели ни крошки за целый день
gen.you really ought to slow down – all these late nights are not doing you any goodтебе совершенно необходимо соблюдать режим дня – ты всегда поздно ложишься, а это вредно
gen.you should not chance all your moneyвам не следовало рисковать всеми деньгами
inf.your work is not getting on at allу тебя сегодня работа не клеится (VLZ_58)
gen.you're not in our way at allвы нас совершенно не стесняете
inf.you're not such a bad egg after allты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов
Makarov.zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is dischargedзона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток
Showing first 500 phrases

Get short URL