DictionaryForumContacts

Terms containing not a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.abate not a jot of demandsне отступать в своих требованиях ни на йоту
gen.abate not a jot of demandsне отступить в своих требованиях ни на йоту
gen.abate not a jot of one's demandsне отступать в своих требованиях ни на йоту (Lena Nolte)
gen.after all he's a human being, not a machineв конце концов он человек, а не машина
gen.allege as a reason for not doing the workссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена
gen.allege as a reason for not doing the workссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена
gen.being a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politicsто, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политике
gen.contrary to popular belief, a moshpit is not a specific placeвопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое место
gen.contrary to popular belief, a moshpit is not a specific placeскорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаются
gen.... could not have come at a better timeкак нельзя кстати (Yan)
gen.could not sleep a winkне сомкнул глаз (kouznetsoff2007)
gen.did not miss a beatне подал и вида (raf)
gen.did not miss a beatи бровью не повёл (raf)
gen.do not accept a copy of this certificateкопия недействительна (4uzhoj)
gen.do not be in such a precious hurry!не летите сломя голову!
gen.do not dig a hole for somebody else you yourself will fall into itне рой другому яму - сам в неё попадёшь
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpхвались, когда возвращаешься после боя
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpне хвались, когда идёшь на бой
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not give a shitбыть "до лампочки" (Александр_10)
gen.do not have a targeted basisне иметь адресной основы (ABelonogov)
gen.do not hold off applying for a visaобращайтесь за визой, не откладывая
gen.do not look a gift horse in the mouthдарёному коню в зубы не смотрят
gen.do not look a gift horse in the mouthдарёному коню зубы не смотрят
gen.do not make a graven image for yourselfне сотвори себе кумира (Taras)
gen.do not say a single wordне проронить ни слова (z484z)
gen.do not say a wordне сказать ни слова (Vladimir Shevchuk)
gen.do not teach a pike to swim, a pike knows his own scienceне учи щуку плавать, она сама это умеет
gen.do not teach a pike to swim, a pike knows his own scienceне учи учёного
gen.when..., etc. dust soon collects if a room is not swept every dayесли комнату не подметать каждый день, в ней быстро собирается пыль
gen.hardly a day passes when one does not...что ни день
gen.hours which do not make up a whole working dayчасы, не кратные целому рабочему дню (ABelonogov)
gen.if it were not for them the town would have been a mere taleесли бы не они, от города остались бы одни воспоминания
gen.if nature pleads not in a parent's heartесли природное чувство не говорит в сердце отца
gen.if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great dealесли бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее
gen.instinct is not always a safe guideне всегда можно руководствоваться инстинктом
gen.it depends on whether you are in a hurry or notэто зависит от того, насколько вы спешите
gen.it did not take long to shame the boy into a change of behaviourпотребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести
gen.it does not belong to a child to interrupt his parentsребёнку не пристало перебивать родителей
gen.it does not matter a farthingэто ровно ничего не значит
gen.it does not matter a rapэто не имеет никакого значения
gen.it does not pertain to a gentlemanэто не подобает джентльмену
gen.it is a long shot but not beyond the realms of possibilityвероятность невелика, но шанс есть
gen.it is a not unreasonable suggestionэто вполне разумное предположение
gen.it is a toss-up whether he comes or notэто ещё вопрос, придёт он или нет
gen.it is considered bad form not to wear a tieне носить галстук считается дурным тоном
gen.it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudenessлегко простить ребёнку забывчивость, но не грубость
gen.it is not a bad planэто неплохо придумано
gen.it is not a criminal or moral offenceэто не уголовное преступление и не преступление против морали
gen.it is not a fortunate term for somethingэто неудачное обозначение для (чего-либо)
gen.it is not a fortunate term for somethingэто неудачное название для (чего-либо)
gen.it is not a given thatещё не факт, что (Yet it is not a given that a rapid climate transition will lead to the creation of high volumes of decent, secure new work here in the UK. A proactive and well-funded strategy is required, led by the UK central Government, working in collaboration with empowered local authorities, businesses, unions and other relevant stakeholders, so that the green transformation is also one in which UK communities feel engaged and can flourish – by Rebecca Newsom, Head of Politics, Greenpeace UK Tamerlane)
gen.it is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first foundedсейчас не время выяснять, когда было основано Египетское царство
gen.it is not a good play though better than what I saw yesterdayпьеса слабая, хотя и лучше той, которую я видел вчера
gen.it is not a hanging matterэто не такое уж страшное преступление
gen.it is not a laughing matterэто дело нешуточное
gen.it is not a laughing matterэто не шутка
gen.it is not a laughing matterсмеяться нечему
gen.it is not a laughing matterдело нешуточное
gen.it is not a love affair, they are just good friendsэто не роман, у них просто товарищеские отношения
gen.it is not a matterдело не (в; of)
Gruzovikit is not a matter ofдело не в
gen.it is not a matter to laugh aboutэто не шуточное дело
gen.it is not a mere coincidenceнеслучайно
gen.it is not a nice songэто неподходящая не вполне пристойная песня
gen.it is not a nice songне вполне пристойная песня
gen.it is not a paying propositionэто невыгодное сделка
gen.it is not a paying propositionэто невыгодное предприятие
gen.it is not a paying propositionэто невыгодная сделка
gen.it is not a paying propositionэто невыгодное дело
gen.it is not a pittanceэто не одна копейка (rechnik)
gen.it is not a question ofречь не идёт о (alexandra-s-m)
gen.it is not a stretchне будет преувеличением (to goroshko)
gen.it is not a subject to a doubtможно не сомневаться без сомнения (Ivan Pisarev)
gen.it is not a subject to a doubtбезусловно (Ivan Pisarev)
gen.it is not a subject to a doubtможно не сомневаться (Ivan Pisarev)
gen.it is not a subject to a doubtнесомненно (Ivan Pisarev)
gen.it is not a subject to a doubtбезоговорочно (Ivan Pisarev)
gen.it is not a subject to a doubtсомнению не подлежит (Ivan Pisarev)
gen.it is not a true comparisonэто ложное сравнение
gen.it is not all lavender being a soldierжизнь солдата не вихрь удовольствий
gen.it is not conductive to a good mental stateэто не способствует психическому здоровью (ad_notam)
gen.it is not considered respectable to enter a room without knockingне принято входить в комнату без стука
gen.it is not easy to come by a high paying jobне так-то просто найти высокооплачиваемую работу
gen.it is not every couple that is a pairдвое – это ещё не пара
gen.it is not in him to do such a thingэто не в его характере
gen.it is not in him to do such a thingэто не в его натуре
gen.it is not in him to do such a thingэто не в его натуре, на него это непохоже
gen.it is not in him to do such a thingна него это не похоже
gen.it is not only a matter of moneyэто не только вопрос денег
Игорь Мигit is not too much of a stretch of the imagination to figure thatне требуется особой фантазии, чтобы понять, что
gen.it is not without a shudder that I recallне без содрогания я вспоминаю, как
gen.it is not worth a brass farthingэтому грош цена
gen.it is not worth a brass farthingэто гроша медного не стоит
gen.it is not worth a brass farthingне стоит выеденного яйца
gen.it is not worth a damnэтому грош цена
gen.it is not worth a damnэто гроша медного не стоит
gen.it is not worth a farthingгроша ломаного не стоит
gen.it is not worth a rushэто выеденного яйца не стоит
gen.it is not worth a strawэто выеденного яйца не стоит
gen.it is not worth a zestэто выеденного яйца не стоит
gen.it is still not considered proper to portray Christ in a play or filmдо сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене
gen.it is still not considered proper to portray Crist in a play or filmдо сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене
gen.it is there unfashionable not to be a man of businessтам немодно не быть бизнесменом
gen.it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softeningможет случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности
gen.it now becomes not only just a memory, but a treasure to my soulтеперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души
gen.it tired me not a little to stand for three hoursя очень устал, простояв три часа
gen.it turned out that he did not understand a single wordвышло, что он ни единого слова не понял
gen.it was a good party but there were not enough menбыла весёлая вечеринка, но кавалеров не хватало
gen.it was a poor article, though not without relieving featuresэто была слабая статья, не лишённая, однако, некоторого интереса
gen.it was calm and not a leaf movedбыло тихо, ни один лист не шелохнулся
gen.it was not a comfortable sightзрелище не из приятных (lulic)
gen.it was not a home – it was a way stationэто был не дом – это была времянка
gen.it was not in vain that he made such a long journeyон недаром совершил такое большое путешествие
gen.it was not love, it was only a passing infatuationэто была не любовь, а всего лишь быстропроходящее увлечение
gen.it was not prudent to antagonize a hired killerбыло неразумно настраивать против себя наёмного убийцу
gen.it was not to be expected that they should surrender without a struggleнельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы
gen.it was so ludicrous, she could not resist a smileэто было так забавно, что она не удержалась от улыбки
gen.it would not be a bad ideaне лишнее (+ inf., to)
gen.it's a miracle that she was not killedчудо, что она выжила
gen.it's a sin not to grab what's lying aboutгрех не стащить то, что плохо лежит (tfennell)
gen.it's a wonderful book – I'm not exaggeratingэто замечательная книга – я не приукрашиваю
gen.it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concernsмаленькой фирме трудно избежать поглощения крупными концернами
gen.it's not a bad mark, but it's worse than your usual oneэто неплохая оценка, но хуже обычной
gen.it's not a big deal for meмне это нетрудно сделать (+ infinitive • It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday. -- Мне это нетрудно, просто мне придётся звонить нашему ВП в выходной. ART Vancouver)
gen.it's not a case ofречь идёт не о (Abysslooker)
Игорь Мигit's not a done deal yetокончательная договорённость пока не достигнута
gen.it's not a fairy tale but a true storyэто не сказка, а быль
gen.it's not a foregone conclusionне факт (Ремедиос_П)
gen.it's not a good ideaне рекомендуется (Visits to a dog park are probably not a good idea, given the Akita's aggressive tendency toward other dogs. VLZ_58)
gen.it's not a good look-out for his family if he loses his jobесли он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива
gen.it's not a laughing matterэто дело не шуточное
gen.it's not a laughing matterэто дело нешуточное
gen.it's not a laughing matterдело нешуточное
gen.it's not a magic bulletэто не панацея (diyaroschuk)
gen.it's not a matter of if, but whenрано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится (one does somthing • Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj)
gen.it's not a novelty for him to work this wayтак работать ему не новинка
gen.it's not a problemэто не страшно (Alex_Odeychuk)
gen.it's not a silver bulletэто не панацея (diyaroschuk)
gen.it's not a simple matter to teach children the three R'sобучить ребят грамоте и счету дело нелёгкое
gen.it's not a simple matter to teach children the three R'sобучать ребят грамоте и счету дело нелёгкое
gen.it's not a spoony, lovelorn effusion, but a good, rational, amusing letterэто не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а любезное, ясное и трезвое, интересное письмо
gen.it's not a thing one can boast ofэтим нечего хвастаться
gen.it's not a thing one can boast ofэтим не стоит гордиться
gen.it's not a thing one can boast ofэтим нечего гордиться
gen.it's not a thing one can boast ofэтим не стоит хвастаться
gen.it's not exactly a trifleэто далеко не пустяк
gen.it's not exactly a trifleне такой уж это пустяк
gen.it's not just a trifling businessэто дело нешуточное
Игорь Мигit's not much of a leap toнетрудно
gen.it's not over by a long shotэто далеко не конец
gen.it's not the kind of experience you forget in a hurryТакое не забывается (Taras)
gen.it's not worth a centне стоит выеденного яйца
gen.it's not worth a curseне стоит выеденного яйца
gen.it's not worth a farthingгроша медного не стоит (Anglophile)
gen.it's not worth a brass farthingгроша ломаного не стоит
gen.it's not worth a farthingгрош цена (Anglophile)
gen.it's not worth a farthingне стоит выеденного яйца (Anglophile)
gen.it's not worth a figда это и яйца выеденного не стоит!
gen.it's not worth a hairне стоит выеденного яйца
gen.it's not worth a hangэто выеденного яйца не стоит
Игорь Мигit's not worth a plugged nickelне стоит выеденного яйца
gen.let's try, it's not much of a riskпопробуем, риск невелик
gen.lie does not give a continental for anybodyон в грош никого не ставит
gen.life is not a picnicжизнь – это не сплошное удовольствие
gen.like it's not a big dealкак бы невзначай (george serebryakov)
gen.lots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for themбольшое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентации (bigmaxus)
gen.merchandise will not be given out without a sales checkтовар без чека не выдаётся
gen.my appointment as a Notary Public is not limited by timeмоя нотариальная лицензия бессрочна
gen.my company is not a one-horse show!моя фирма – не дешёвый балаган!
gen.my new job is not easy but it's a challengeмоя новая работа нелёгка, но для меня это будет проба сил
gen.N/A, Not Applicableне соответствует (linkin64)
gen.name not a rope in the house of him that hanged himselfв доме повешенного о верёвке не говорят (Anglophile)
gen.not befitting a member of the partyнепартийный
Gruzoviknot belonging to a complete setнекомплектный
gen.not breathe a wordне сболтнуть ни слова (Дмитрий_Р)
gen.not breathe a word of itне обмолвиться ни словом (Taras)
gen.not breathe a word of itдержать в секрете (Taras)
gen.not by a damn sightи близко не (it's not over, not by a damn sight 4uzhoj)
gen.not by a darn sightдалеко не (Anglophile)
gen.not by a darn sightвовсе не (Anglophile)
gen.not by a fractionничуть
gen.not by a fractionни на йоту
gen.not by a jugfulотнюдь не
gen.not by a jugfulдалеко не
gen.not by a jugfulни в коем случае
gen.not by a long chalkсовсем не (Anglophile)
gen.not by a long chalkдалеко не
gen.not by a long chalkни в коем случае
gen.not by a long chalkотнюдь нет
gen.not by a long chalkникоим образом (Anglophile)
gen.not by a long shotабсолютно нет
gen.not by a long shotрешительно нет (Супру)
gen.not by a long shotдалеко не
gen.not by a long shotотнюдь не
gen.not by a long shotи близко не (Oh, we aren't finished cleaning, not by a long shot–we still have the entire downstairs to tackle. 4uzhoj)
gen.not by a long shotникоим образом
gen.not by a long sightотнюдь нет
gen.not by a long wayдалеко не
gen.not by a long wayотнюдь не
gen.not by a long wayнисколько
gen.not do a hand's turnи пальцем не пошевелить (to do something • Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.)
gen.not even a dog's chanceникаких шансов
gen.not even a pennyдаже ни цента (Илона Давыдова)
gen.not know a thingбыть ни в зуб ногой (about something Anglophile)
gen.not lift a fingerи пальцем не пошевелить (to do something)
gen.not lift a finger to help someoneи пальцем не пошевелить (to do something Taras)
gen.not lift a finger to help someoneничего не сделать для того, чтобы помочь (кому-либо Taras)
gen.not lift a fingerне пошевелить и пальцем (yerlan.n)
gen.not lift a hand to help someoneи пальцем не пошевелить (Taras)
gen.not lift a hand to help someoneничего не сделать для того, чтобы помочь (кому-либо Taras)
gen.not lift a handи пальцем не пошевелить (to do something)
gen.not make a big deal ofскромно (напр., скромно отмечать день рождения – not make a big deal of one's birthday 4uzhoj)
gen.not move a fingerи пальцем не пошевелить (to do something)
gen.not move a muscleне шелохнуться (Anglophile)
gen.not move a muscleне шевелясь (стоять/сидеть/лежать не шевелясь • When I looked down and saw the snake, I didn't move a muscle until it slithered past me. 4uzhoj)
gen.not move a muscleне дрогнуть ("ни один мускул не дрогнул" Anglophile)
gen.not move a muscleнеподвижно (стоять/сидеть/лежать неподвижно 4uzhoj)
gen.not operating at a lossбезубыточный (Lavrov)
gen.not past a mile to goне больше мили ходьбы
Gruzoviknot possessing a horseпеший
Gruzoviknot possessing a horseбезлошадный
gen.not raise a fingerи пальцем не пошевелить (to do something)
gen.not really a good time toне самое подходящее время, чтобы (linton)
gen.not ring a bellни о чём не говорить (Taras)
gen.not say a wordне обмолвиться ни единым словом (about something Anglophile)
gen.not sleep a winkглаз не сомкнуть (denghu)
gen.not such a good ideaне очень хорошая идея (TranslationHelp)
gen.not such as to harbor a grudgeотходчивый
gen.not the shadow ghost of a suspicionни тени подозрения
gen.not to bate a farthingне скинуть ни гроша
gen.not to bate a farthingне уступить ни гроша
gen.not to bate a farthingне сбавить ни гроша
gen.not to be a lesser, but to a still greater degreeне в меньшей, а в большей степени (Interex)
gen.not to be a person of many wordsбыть молчаливым, немногословным (deep in thought)
gen.not to be able to hit a barn doorбыть очень плохим стрелком
gen.not to be able to hit a barn-doorбыть никудышным стрелком
gen.not to be able to hit a barndoorбыть очень плохим стрелком
gen.not to be able to hit a barn-doorбыть плохим стрелком
gen.not to be able to hit a barn-doorбыть очень плохим стрелком
gen.not to be able to hit a barn-doorмазать
gen.not to be able to make head or tail of a thingне добиться толку
gen.not to be able to make head or tail of a thingне понимать
gen.not to be able to make head or tail of a thingне быть в состоянии себе объяснить
gen.not to be able to make head or tail of a thingне знать, что делать с вещью
gen.not to be able to withstand even a moment's scrutinyне выдерживать ни малейшей критики (Ремедиос_П)
Gruzoviknot to be at a lossнайтись (не растеряться)
gen.not to be at a lossнаходиться
gen.not to be at a loss for a wordне лезть в карман за словом
gen.not to be at a loss for wordsне лезть за словом в карман (Franka_LV)
gen.not to be fit to hold a candleв подмётки не годиться (to someone – кому-либо)
gen.not to be fit to hold a candleв подмётки не годиться (to someone – кому-либо)
gen.not to be in a hurryделать что-либо не спеша
gen.not to be worth a damnгроша ломаного не стоит (Interex)
gen.not to be worth a damnвыеденного яйца не стоит (Interex)
gen.not to be worth a red centгроша ломаного не стоит (Interex)
gen.not to be worth a red centвыеденного яйца не стоит (Interex)
gen.not to be worth a tuppenceгроша ломаного не стоить
gen.not to be worth a tuppenceгроша медного не стоить (Anglophile)
gen.not to be worth a tuppenceгрош цена (Anglophile)
gen.not to be worth a twopenceгрош цена (Anglophile)
gen.not to be worth a twopenceгроша медного не стоить (Anglophile)
gen.not to believe a single wordне верить ни единому слову (z484z)
gen.not to believe a word of itне верить ни слову
gen.not to breathe a syllableсловом не обмолвиться
gen.not to breathe a syllableдержать в секрете
gen.not to breathe a wordне проронить ни слова
gen.not to breathe a wordне проронить ни звука
gen.not to breathe a wordсловом не обмолвиться
gen.not to breathe a wordдержать в секрете
gen.not to breathe a word ofдержать его приезд и т.д. в секрете (about his arrival, about this letter, about his warning, etc.)
gen.not to breathe a word ofи словом не обмолвиться о его приезде (about his arrival, about this letter, about his warning, etc., и т.д.)
gen.not to care a buttonотноситься с полным равнодушием
gen.not to care a buttonплевать
gen.not to care a buttonотноситься с полным безразличием
gen.not to care a buttonнаплевать
gen.not to care a button about somethingни капельки не беспокоиться о (чём-либо Lana Falcon)
gen.not to care a button forнисколько не заботиться
gen.not to care a cussотноситься наплевательски
gen.not to care a darnни в грош не ставить
gen.not to care a darnсовершенно не интересоваться
gen.not to care a darnплевать
gen.not to care a dashни в грош не ставить
gen.not to care a dashплевать
gen.not to care a fuckмне на это наплевать!
gen.not to care a jack-strawни во что ни в грош не ставить
gen.not to care a jack-strawсовершенно не интересоваться
gen.not to care a tuppenceотноситься безразлично
Игорь Мигnot to do a hand's turnбездействовать
gen.not to do a hand's turnничего не делать
gen.not to do a hand's turnне ударить палец о палец
gen.not to do a hand's turnсидеть сложа руки
gen.not to do a stitch of workне сделать и самой малости
gen.not to do a strokeничего не делать (of work)
gen.not to do something as a matter of principleпойти на принцип (m_rakova)
gen.not to get a wink of sleepне заснуть ни на минуту
gen.not to get a wink of sleepглаз не смыкать (denghu)
gen.not to get a wink of sleepне сомкнуть глаз
gen.not to get a wink of sleepглаз не сомкнуть
gen.not to give a brass farthingни в грош не ставить (for)
gen.not to give a hoot aboutвсё равно (SvezhentsevaMaria)
gen.not to have a beanне иметь ни гроша
gen.not to have a chanceбыть обречённым на провал (Enrica)
gen.not to have a chanceне иметь ни малейшего шанса (Enrica)
Игорь Мигnot to have a clueне понимать
Игорь Мигnot to have a clueне разбираться в
gen.not to have a clueне иметь никакого представления
gen.not to have a clueне находить объяснения
Игорь Мигnot to have a clueне представлять
Игорь Мигnot to have a clueне иметь понятия
gen.not to have a clueничего не понимать
gen.not to have a dry thread onпромокнуть до нитки
gen.not to have a faintest idea about somethingне иметь ни малейшего представления (о чём-либо disk_d)
gen.not to have a feather to fly withобанкротиться
gen.not to have a feather to fly withразориться
gen.not to have a feather to fly withбыть без гроша
Игорь Мигnot to have a fighting chanceне иметь шансов
Игорь Мигnot to have a fighting chanceрассыпаться (о деле в суде)
gen.not to have a leg to stand onне иметь под собой основания (Anglophile)
gen.not to have a leg to stand onне подтверждаться фактами (Anglophile)
gen.not to have a look in withбыть хуже, чем кто-либо (someone)
gen.not to have a look in withне сравниться с кем-либо (someone)
gen.not to have a look in withне сравниться с (someone – кем-либо)
gen.not to have a look in withбыть хуже, чем (someone); кто-либо)
gen.not to have a penny to one's nameнет ни гроша за душой, быть на мели (Сomandor)
gen.not to have a rag to one's backгол как сокол
gen.not to have a sporting chanceбыть в безнадёжном положении
gen.not to have a sporting chanceбыть обречённым
gen.not to have a sporting chanceбыть в безвыходном положении
gen.not to have a stitch onходить в чём мать родила
Gruzoviknot to have a stitch onв чём мать родила
gen.not to have a stitch onбыть совершенно голым
gen.not to have a thing to one's nameни кола ни двора (Interex)
gen.not to have a wink of sleepглаз не смыкать (denghu)
gen.not to have much of a timeневажно провести время
gen.not to hold a candle toне идти в сравнение с (lettim)
gen.not to know A from Bне знать аза в глаза
gen.not to know A from Bне знать (аза в глаза)
gen.not to know a from Bбыть невежественным
gen.not to know a from Bне знать (аза в глаза)
gen.not to know A from Bбыть невежественным
gen.not to know A from Bничего не знать
gen.not to know A from Bбыть неграмотным
gen.not to know a from Bбыть неграмотным
gen.not to know a minute's peace of mind or conscience until somethingне знать ни минуты покоя, пока не (Wakeful dormouse)
gen.not to know a person from Adamне соображать, что к чему
gen.not to know a person from Adamне иметь ни малейшего представления о (ком-либо)
gen.not to know a person from Adamне иметь ни малейшего представления
gen.not to know a thingне знать ни аза
gen.not to know a thingни аза не знать
Игорь Мигnot to know a thing aboutне смыслить ни уха, ни рыла в
Игорь Мигnot to know a thing aboutне петрить в
Игорь Мигnot to know a thing aboutбыть новичком в
gen.not to know B from a bull's footни черта не смыслить (Anglophile)
gen.not to know B from a bull's footни фига не смыслить (Anglophile)
gen.not to know B from a bull's footни аза не знать
gen.not to know B from a bull's footни аза не понимать
gen.not to know B from a bull's footне разбираться в элементарных вещах
gen.not to know B from a bull's footни хрена не понимать (Anglophile)
gen.not to know B from a bull's footни бельмеса не знать (Anglophile)
gen.not to know B from a bull's footразбираться, как свинья в апельсинах (Anglophile)
gen.not to leave a stone standingкамня на камне не оставить
gen.not to lift a fingerи пальцем не шевелить
gen.not to lift a fingerпальцем не пошевельнуть
Игорь Мигnot to lift a fingerбездействовать
Игорь Мигnot to lift a fingerсидеть сложа руки
gen.not to lift a fingerпальцем не пошевельнуться
gen.not to lift a fingerпальцем не шевельнуть
gen.not to lift a footс места не двинуться
Игорь Мигnot to live in a lieжить не по лжи (Антисоветчики, включая призывавшего жить не по лжи, но почти постоянно лгущего Солженицына, резко завышают цифры репрессированных–АФурс.17)
gen.not to make a scrap of differenceни чуточки не менять дела (Nothing you say will make a scrap of difference. – Что бы ты ни сказал, дело это аж никак не изменит. delightfulangel)
gen.not to miss a trickничего не упускать
gen.not to miss a trickвсё замечать
gen.not to move a footс места не двинуться
gen.not to move a muscleне шевельнуть ни одним мускулом
gen.not to move a muscleне моргнуть глазом
gen.not to move a muscleне повести бровью
gen.not to move a muscleне шевелиться
gen.not to move a pegпальцем не пошевельнуть
gen.not to say a wordне проронить ни слова
gen.not to see a winkсовершенно ничего не видеть
Gruzoviknot to send a sufficient amount ofнедосылать (impf of недослать)
Gruzoviknot to send a sufficient amount ofнедослать (pf of недосылать)
gen.not to set at a pin's feeне придавать значения
gen.not to set at a pin's feeни в грош не ставить
Gruzoviknot to ship a sufficient amount ofнедосылать (impf of недослать)
Gruzoviknot to ship a sufficient amount ofнедослать (pf of недосылать)
gen.not to sleep a winkне заснуть ни на минуту
gen.not to sleep a winkглаз не смыкать (denghu)
gen.not to sleep a winkглаз не сомкнуть
gen.not to stir a footс места не двинуться
gen.not to take offence at a jokeне обижаться на шутку
gen.not to turn a hairи бровью не повёл
gen.not to turn a hairне выказывать тревоги
gen.not to turn a hairне подавать признаков усталости
gen.not to turn a hairне выказывать нервозности
gen.not to turn a hairи глазом не моргнуть
gen.not to turn a hairглазом не моргнуть
Gruzoviknot to turn a hairглазом не сморгнуть
gen.not to utter a wordне вымолвить ни слова
gen.not to value at a pin's feeне придавать значения
gen.not to value at a pin's feeни в грош не ставить
gen.not to visit for a long timeне появляться
gen.not to visit for a long timeне показываться на порог
gen.not to write to the end of a pageнедописывать
Gruzoviknot to write to the end of a pageнедописать (pf of недописывать)
Gruzoviknot to write to the end of a pageнедописывать (impf of недописать)
gen.not to write to the end of a pageнедописать
gen.not trifle with a good thingот добра добра не ищут
Gruzoviknot visit for a long timeне показываться на порог
Gruzoviknot visit for a long timeне появляться на порог
gen.not wishing to paint too rosy a pictureбез лишней пыли в глаза (rechnik)
gen.not without a causeнебеспричинно (Vadim Rouminsky)
Gruzoviknot without a selfish motiveнебескорыстный
gen.not without a reasonнебеспричинно (Vadim Rouminsky)
gen.not without a touch of guileне без расчёта
gen.not without a touch of guileне без некоторой доли хитрости
gen.old age is not a blessingстарость не радость (Maggie)
gen.once does not make a habitс одного раза не привыкнешь
gen.politics is not a it is an earnest businessполитика-не игра. это серьёзное занятие (Churchill – Черчилль)
gen.punish a boy by not allowing him to go to the matchнаказать мальчика и не пустить его на матч (by keeping him at home, etc., и т.д.)
gen.read into a sentence what is not thereвидеть в предложении то, чего в нём нет
gen.she could not get a word inей не удалось ввернуть ни словечка
gen.she dared not trust such a treasure to mortalона не осмелилась доверить такое сокровище человеку (Franka_LV)
gen.she did not give the matter even a passing thoughtона совсем не занималась этим
gen.she did not give the matter even a passing thoughtона не придала этому значения
gen.she did not lose a word in his lectureни одно слово в его лекции не прошло мимо нее
gen.she does not care a cussей всё нипочём
gen.she does not care a cussей на всё наплевать
gen.she does not care a strawей всё нипочём
gen.she had not a wish left ungratifiedвсе её желания выполнялись
gen.she has not a rag to her backей нечего носить
gen.she is not a match for herей далёко до неё
gen.she is not a match for herей далеко до неё
gen.she is not a whit betterей ничуть не лучше
gen.she is not much of a managerона не очень хорошая хозяйка
gen.she is not much of a trierей недостаёт упорства
gen.she is not quite a naturalона не круглая идиотка
gen.she is not worth a tokenона ничего не стоит
gen.she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observersона потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы
gen.she never fell into a passion, not she, indeedона никогда не выходила из себя, никогда
gen.she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was notона выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была
gen.she was not a hard-hearted womanона не была чёрствой женщиной
gen.she was not a mite ashamedей не было ни капельки стыдно
gen.she was not a one-offона не одна такая (ad_notam)
gen.she was not a particularly bright student in her school daysв школе она не отличалась особыми способностями
gen.she would not exchange her little house for a beautiful palaceона ни за что не променяет свой домик даже на прекрасный дворец
Игорь Мигshould not come as a surpriseне является чем-то неожиданным
gen.Smith got a degree but was not classedСмит получил диплом, но без отличия
gen.something is not allowed – one has a great wish – then it is allowed!если нельзя, но очень хочется, то можно (mascot)
gen.still do not have a clear ideaпока ещё не имеется чёткого представления (Ivan Pisarev)
gen.such a diet will not support natureна такой пище не проживёшь
gen.such a question is not answerableна такой вопрос невозможно ответить
gen.such behaviour does not become a ladyтакое поведение не подобает приличной даме
gen.such faults do not take from him as a historianтакие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.)
gen.such faults do not take from his credit as a historianтакие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.)
gen.T. S. Eliot was a poet who could not be placed into an easily marked cubbyholeТ. С. Элиота как поэта трудно было подвести под какую-либо категорию
gen.the bribe she's taken, in a weak moment, put her reputation, if not her life, at stakeвзятка, которую она взяла в минуту слабости, поставила на карту её репутацию и, может быть, даже жизнь
gen.the film is not a patch on the bookфильм-ничто по сравнению с книгой
gen.the police could not find a motive for the murderПолиция не могла найти причины убийства
gen.the position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lureдолжность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительной
gen.the property is not mine, it is a trustэто не моё имущество, я управляю им по доверенности
gen.the statement does not bear such a constructionэто заявление не может быть истолковано подобным образом
gen.the young of a horse and a donkey is not fertileгибрид лошади и осла бесплоден
Игорь Мигthe final, absolute last, not-a-second more deadlineсамый-самый крайний срок (/Berdy:)
gen.this account contains not a syllable of truthв этом рассказе нет ни слова правды
gen.this is a fact and not a matter of opinionэто непреложный факт
gen.this is a story not to be repeatedэто не такая история, чтобы её рассказывать (кому́-л.)
gen.this is a story not to be repeatedэто не такая история, чтобы её повторять
gen.this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openlyэто не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открыто
gen.this was not a matter to be easily agreed uponнe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договориться
gen.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
gen.this word does not occur in a single placeэто слово нигде не встречается
gen.'tis not worth a pinэто выеденного яйца не стоит
gen.we can imagine a world in which ourself does not existмы можно представить себе мир, в котором мы не существуем
gen.we can imagine a world in which ourself does not existмы можем представить себе мир, в котором мы не существуем
gen.we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goodsмы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары
gen.we have not a speck of sugarу нас совсем нет сахара
gen.whether or not provided at a chargeкак платный, так и бесплатный (ABelonogov)
gen.whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractorsвне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков
Игорь Мигwho would not give a last nameкоторый отказался назвать свою фамилию
gen.within a period not exceedingв срок, не превышающий (ABelonogov)
gen.sb would not touch sb. with a pair of tongsкто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела
gen.sb. would not touch sb. with a pair of tongsкто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела
gen.you are free not to be a poet, but you have a duty to be a citizenпоэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан (Николай Некрасов Olga Okuneva)
gen.you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crimeсвидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения (4uzhoj)
gen.you do not need a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you need not a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you will not be able to get a tree to grow in this soilвам не удастся вырастить дерево на такой почве
gen.you will not find it in a month of Sundaysднём с огнём не найдёшь (Anglophile)
gen.you will not make a good priestхорошего священника из тебя не получится (AlexandraM)
Игорь Мигyou're not a thief unless they catch youне пойман – не вор
gen.you're not a very impressive warlock, but you have your momentsчародей из тебя довольно слабый, но случается, и тебе везёт (linaalina)
Showing first 500 phrases

Get short URL