Subject | English | Russian |
crim.law. | be not enough of a disincentive to commit crime | быть недостаточным для предупреждения преступлений (Alex_Odeychuk) |
gen. | be not enough to go around | не хватать на всех (There aren't enough jobs to go around. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | be not enough to go round | не хватать на всех (There weren't enough chairs to go round. CALD Alexander Demidov) |
Makarov. | cold is not enough for the freezing of all the melt water | холода не хватает для замерзания всей талой воды |
proverb | five was not enough and twenty-five was not enough | не хватило пяти, не хватит и двадцати пяти (Старая пословица ганфайтеров. "Не хватит пяти" значит не хватит пяти патронов для убийства врага. Двадцать пять – это количество патронов в патронташе. Во времена Дикого Запада револьверы были, в основном, шестизарядные. Чтобы при вытаскивании из кобуры не выстрелить себе в ногу, в барабан заряжали только пять патронов. Шестую камору использовали как предохранитель. Dominator_Salvator) |
busin. | have not enough time | не иметь достаточно времени (Johnny Bravo) |
Makarov. | he has not enough food to eat | он живёт голодно |
fin. | Incurred but not enough reported reserve | Резерв понесенных, но недостаточно заявленных убытков (РПНЗУ, IBNER vgsankov) |
gen. | it is not enough that... | мало того, что... |
gen. | it is not enough that | мало того, что |
gen. | it is not enough to say prayers, unless they live them too | недостаточно произносить молитвы, если они не подтверждаются образом жизни |
gen. | it was a good party but there were not enough men | была весёлая вечеринка, но кавалеров не хватало |
gen. | it was not enough that he came himself, but he had to bring all his friends | мало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищей |
gen. | it's not enough ri criticize, you need to help | недостаточно критиковать, надо помочь |
gen. | it's not enough that | мало того что (It's not enough that he came himself, but he had to bring all his friends. VLZ_58) |
gen. | not enough bandwidth | недостаточная пропускная способность (Термин, который используют , когда не хватает людей и/или времени на выполнение определённой работы. Interex) |
gen. | not enough grounds | недостаточное основание (для чего-л., с точки зрения закона • "The suspect remains in custody on other charges – So, someone who was already wanted for other crimes or parole violations. Or both. Not surprising." "So wait, randomly assaulting somebody is somehow not enough grounds to keep somebody in custody?" "It is not." (Reddit) ART Vancouver) |
IT | Not enough memory | недостаточно памяти (to print, для печати) |
el. | not enough pins | нехватка выводов (у микросхемы ssn) |
el. | not enough pins if we try to split the design across two devices | не хватает выводов, если мы пытаемся разделить конструкцию на два устройства (ssn) |
agric. | not enough resistant | малостойкий |
gen. | not enough room | недостаточно места (TranslationHelp) |
gen. | not enough room | мало места (TranslationHelp) |
gen. | not enough room | не хватает места (TranslationHelp) |
IT | Not enough room to merge the entire file | Нет места для соединения ввода файла (Необходимо уменьшить размер файла или освободить диск) |
Игорь Миг | not enough room to swing a cat | не протолкнешься |
Игорь Миг | not enough room to swing a cat | шагу ступить некуда |
Игорь Миг | not enough room to swing a cat | плюнуть негде |
Игорь Миг | not enough room to swing a cat | битком |
Игорь Миг | not enough room to swing a cat | теснота |
Игорь Миг | not enough room to swing a cat | голова на голове |
Игорь Миг | not enough room to swing a cat | ступить негде |
slang | not enough room to swing a cat | плюнуть некуда (Saffron) |
Игорь Миг | not enough room to swing a cat | набито битком |
idiom. | not enough room to swing a cat in | очень тесно (13.05) |
idiom. | not enough room to swing a cat in | повернуться негде (13.05) |
proverb | not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's fault | недосол на столе, а пересол на спине |
proverb | not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's fault | недосол на столе, пересол на спине |
traf. | not enough space | недостаточно места ("When my kids and I are riding, I actually ride towards the middle of the road and I take up the entire lane because I don't want people trying to pass us and then having conflicts with cars coming the other direction. There's just not enough space on the road," he said. (NS News) ART Vancouver) |
idiom. | not enough to swear by | с гулькин нос (VLZ_58) |
gen. | not enough to swear by | кот наплакал |
Makarov. | she has not enough food to eat | ей не хватает пищи для еды |
gen. | she has not enough pep and go | ей не хватает энергии и воодушевления |
gen. | there is not enough bread wine, fruit, etc. to go round | хлеба и т.д. на всех не хватит |
gen. | there is not enough lemon in the tea | в чае мало лимона |
gen. | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question | размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос |
gen. | there is not enough time | времени не хватает |
gen. | there is not enough to go round | на всех не хватит |
gen. | there is not enough to go round | всем раздать не удастся |
comp., MS | there was not enough memory to create the command string | Недостаточно памяти для создания командной строки (SQL Server 2008) |
IT | There was not enough memory to hold the PrintDef escape sequences | Недостаточно памяти для загрузки escape-последовательности сообщение сети NetWare (Предпринята попытка работы с escape-последовательностью, несодержащейся в printdef) |
gen. | there's not enough to go around | Всем не хватит |
construct. | this wallpaper is not enough for the room | для оклейки данного помещения этого количества обоев недостаточно |
proverb | too many chiefs and not enough indians | много начальников над одним работником (VLZ_58) |
proverb | too many chiefs and not enough indians | много начальников и Вася (VLZ_58) |
proverb | too many chiefs and not enough indians | у семи нянек дитя без глаза |
proverb | too many chiefs and not enough indians | много начальников и один рабочий (VLZ_58) |
proverb | too many chiefs and not enough indians | у семи нянек дитя без глазу |
gen. | too much money and not enough/ no common sense | с жиру беситься (m_rakova) |
idiom. | when crowd is fair there's not enough air | много народа-мало кислорода (astroma1978) |
Makarov. | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток |