Subject | English | Russian |
Makarov. | a lapse of a hundred years is not much in the story of such a city as Florence | промежуток в сотню лет не слишком большой срок для истории такого города как Флоренция |
Makarov. | altogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink alone | на весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напитки |
rhetor. | do not make much of a difference | не иметь видимого эффекта (youtu.be Alex_Odeychuk) |
gen. | he is not so much angry as upset | он скорее огорчен, чем рассержен |
gen. | he is not so much angry as upset | он скорее огорчён, чем рассержен |
Makarov. | he is not so much stupid as lazy | он не столько глуп, сколько ленив |
gen. | he is not so much tired, as hungry | он не столько устал, сколько голоден |
lit. | I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. | Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns) |
gen. | is not so much as | не столько..., сколько (Bob_cat) |
gen. | it was as much as I could do not to cry | я с трудом удерживал слёзы |
gen. | it was as much as I could do not to cry | я с трудом удерживался, чтобы не расплакаться |
gen. | it was not so much their loyalty as their perspicacity that was on display | они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке |
emph. | it's as much as one could do not to cry | едва можно удержаться от слёз (MichaelBurov) |
emph. | it's as much as one could do not to cry | ты едва удерживаешь слёзы (MichaelBurov) |
emph. | it's as much as one could do not to cry | едва удерживаться, чтобы не расплакаться (MichaelBurov) |
emph. | it's as much as one could do not to cry | с трудом удерживаешь слезы (MichaelBurov) |
Makarov. | Madison Avenue is not so much a street as a way of living | Медисон-авеню – это не улица, а образ жизни |
gen. | not admit so much as a thought that | не допускать даже мысли о (Alexander Demidov) |
product. | not as much | не так сильно (Yeldar Azanbayev) |
formal | not as much a... as it is a | не столько..., сколько (This is not as much a recipe as it is a 'how to'; Perl is not as much a reflection of hot new technology as it is a manifestation of old ideas freshly applicable to today's problems Maria Klavdieva) |
gen. | not ... as much as | не столько..., сколько (I began to realize that Sputnik's mission wasn't really to report the news as much as it was to push a narrative that would either sow doubts about situations that weren't flattering to Russia or its allies. 4uzhoj) |
gen. | not be much of a something | не такой уж и (It wasn’t really much of a storm. ldoceonline.com Abysslooker) |
gen. | not be much of a something | не ахти какой (I’m not much of a dancer, I’m afraid. ldoceonline.com Abysslooker) |
gen. | not only and not so much as | не только и не столько, сколько (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov) |
gen. | not so much ... as | не столько..., сколько (The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness. • The novel was not so much unfinished as unfinishable. • It wasn't so much his appearance I liked as his personality. Alexander Demidov) |
math. | not so much as | меньше |
math. | not so much as | чем |
gen. | not so much as | даже не |
gen. | not so much ... as | не так ... как |
fig.of.sp. | not so much as a dime | ни шиша (Leonid Dzhepko) |
gen. | not so much as hint | даже не заикнуться (at something – о чём-либо Anglophile) |
gen. | not so much by as by | не столько из-за как из-за (pivoine) |
gen. | not that he said so much as a ta | он даже спасибо не сказал |
gen. | oceans do not so much divide the world as unite it | океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его |
Makarov. | she is not so much stupid, as just shy | она не то чтобы глупа, а застенчива |
Makarov. | she is not so much stupid, as just shy | она не то что глупа, а застенчива |
proverb | think not on what you lack as much as on what you have | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
proverb | think not on what you lack as much as on what you have | думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь |