DictionaryForumContacts

Terms containing none of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a jack of all trades and master of noneза все браться, ничего не сделать
proverba jack of all trades is master of noneза всё браться - ничего не уметь (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним)
proverba jack of all trades is master of noneу семи нянек дитя без глаза (Yeldar Azanbayev)
proverba jack of all trades is master of noneза все берётся, да не всё удаётся
proverba jack of all trades is master of noneза все берётся, да не всё удаётся (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним)
gen.all of the good, none of the badвсё хорошее, ничего плохого (bigmaxus)
Makarov.and none of that blah-blah-blahи давай без этой дурацкой болтовни!
gen.be involved in none ofне участвовать в (Johnny Bravo)
gen.be jack of all trades and master of noneза всё браться и ничего толком не уметь
gen.be none of someone's businessне касаться (4uzhoj)
fig.enjoy the benefits of noneостаться ни с чем (A.Rezvov)
Makarov.for the purposes of extradition none of the following offences shall be regarded as a political offenceпри рассмотрении запроса об экстрадиции перечисленные ниже правонарушения не считаются преступлениями по политическим мотивам
gen.give us none of your sauceпожалуйста без дерзостей
Игорь Мигhave none of itпридерживаться иного мнения (на сей счёт)
Игорь Мигhave none of itбыть с этим несогласным
Игорь Мигhave none of itотвергать
Игорь Мигhave none of itрешительно отвергнуть
Игорь Мигhave none of itрешительно отвергать
Игорь Мигhave none of itвысказываться против
Игорь Мигhave none of itбыть против
Игорь Мигhave none of itвыступить резко против
Игорь Мигhave none of itотвергнуть
Игорь Мигhave none of itвысказать иную точку зрения
Игорь Мигhave none of itвысказаться против
idiom.have none of itне тут-то было (kirobite)
Игорь Мигhave none of itне терпеть подобного положения
Makarov.he has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as goodсо времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой
Makarov.he is none of the richestон отнюдь не богач
gen.he is none of the wisestон не из самых умных
gen.he pretermitted none of those thingsон не пренебрёг ничем из этого
Makarov.he shares none of those Utopian fanciesон не разделяет все эти утопические фантазии
Makarov.he sowed turnips, but none of them cameон посадил репу, но она не выросла
gen.he sowed turnips, but none of them cameон посеял репу, но она не взошла
inf.he will want none of itон ни за что на это не согласится / не пойдет (ad_notam)
inf.he will want none of itон даже слышать об этом не хочет (ad_notam)
gen.he would have none of itон и слушать не хотел
Makarov.his children were good at school, but none of them amounted to anythingего дети хорошо учились в школе, но из них ничего не вышло
Makarov.his nature is none of the calmestон не отличается невозмутимостью
Makarov.his understanding is none of the clearestон отнюдь не всё ясно понимает
Makarov.I am a convinced authoritarian. I share none of those Utopian fancies.я убеждённый сторонник авторитарной власти. я не разделяю эти утопические фантазии
gen.I asked several passers-by the way to the station but none of them were very forthcomingя спрашивал у нескольких прохожих, как пройти на станцию, но все они отвечали очень неохотно
scient.I know none of those who suppose thatя не знаю никого, кто полагает будто
Makarov.I saw none of the people I wantedя никого не повидал из тех, кого хотел видеть
Makarov.I want none of these thingsиз этого мне ничего не нужно
Makarov.I want none of these thingsиз этих вещей мне ничего не нужно
gen.I want none of these thingsиз этого этих вещей мне ничего не нужно
gen.I want none of your back-answerне огрызайся (4uzhoj)
gen.I want none of your back-answerне смей мне грубить
gen.I want none of your back-chatне смей мне грубить
Makarov.I want none of your back-talkне смей мне грубить
emph.I will have none of itя и слышать об этом не хочу (ART Vancouver)
Makarov.I will have none of that!слышать об этом не хочу!
Игорь МигI'll have none of itя об этом и слышать не хочу
Игорь МигI'll have none of itя с этим мириться не желаю
gen.I'll have none of your cheekя не потерплю такого нахальства
math.in none of the casesни в одном из случаев
gen.is none of my businessэто меня не касается (Rust71)
gen.is none of my businessэто не моё дело (Rust71)
disappr.is none of your businessвас не касается ("How other people use their home is none of your business." "“Investment vehicle” not a home any longer." "How do you know it is investment? Even if it is, it is still their own decision." (Reddit) ART Vancouver)
inf.it is none of my businessмоё дело маленькое
gen.it is none of my businessмоё дело маленькое (Anglophile)
gen.it is none of our businessэто нас не касается
gen.it is none of your affairsэто не твоё дело
gen.it is none of your businessэто не ваше дело
gen.it is none of your businessне ваше дело
gen.it is none of your concernэто не ваше дело
gen.it is none of your palaver!не ваше дело
Gruzovik, inf.it's none of my businessмне до этого дела нет
inf., idiom.it's none of my businessмоя хата с краю (grafleonov)
idiom.it's none of my businessэто не моё дело (Acruxia)
inf.it's none of my businessмне до этого нет дела (Val_Ships)
inf.it's none of my businessя к этому не причастен (Val_Ships)
inf.it's none of my businessэто не моя забота (Val_Ships)
inf.it's none of my businessменя это не касается (Val_Ships)
gen.it's none of my businessмоё дело маленькое
idiom.it's none of my businessмоё дело маленькое (Taras)
gen.it's none of my businessмне до этого дела нет
idiom.it's none of my concernмоё дело маленькое (Taras)
gen.it's none of my doingя не виноват
gen.it's none of my doingя здесь ни при чём
gen.it's none of their cat's businessне их собачье дело (Leonid Dzhepko)
product.it's none of your businessэто не твоё дело (Yeldar Azanbayev)
gen.it's none of your businessэто не ваше дело
rudeit's none of your fucking businessне твоё собачье дело (4uzhoj)
gen.it's really none of your businessэто вас не касается (ART Vancouver)
gen.it's really none of your businessэто не ваше дело (ART Vancouver)
proverbjack of all trades and master of noneподмастерье всех ремёсел, мастер ни одного (alexs2011)
gen.jack of all trades and master of noneза все браться, ничего не сделать
gen.jack of all trades and master of noneза все браться и ничего толком не уметь
idiom.jack of all trades and master of noneза всё браться и ничего толком не уметь (Yeldar Azanbayev)
idiom.jack of all trades and master of noneза всё браться, ничего не сделать (Yeldar Azanbayev)
proverbjack of all trades and master of noneза все берётся, да не всё удаётся
proverbjack of all trades and master of noneза всё браться – ничего не делать
gen.jack of all trades and master of noneмастер во всём и ни в чём (Levairia)
proverbjack of all trades is master of noneчеловек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним
proverbjack of all trades is master of noneза всё берётся, да ничего не удаётся (z484z)
proverbjack of all trades is master of noneза все берётся, да не всё удаётся
proverbjack of all trades is master of noneза всё браться - ничего не уметь
proverbjack of all trades is master of noneподмастерье всех ремёсел, мастер ни одного (alexs2011)
proverbjack of all trades, master of noneподмастерье всех ремёсел, мастер ни одного (alexs2011)
proverbjack of all trades is a master of noneза двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь (Баян)
idiom.jack of all trades, master of noneумеет всё, да по чуть-чуть (о человеке, который разбирается во многих вещах, но очень поверхностно Mira_G)
idiom.jack of all trades, master of noneуметь всё-не уметь ничего (Mira_G)
idiom.jack of all trades, master of noneмастер на все руки, да руки-крюки (Mira_G)
gen.jack of all trades, master of noneи всем невестам жених, и всем женихам невеста (Fifis)
math.let an be a sequence of positive integers none of which isна ... больше меньше
gen.let none of you thinkпусть никто не думает (Bullfinch)
Makarov.let's have none of your slackперестань дерзить
lawnevertheless, none of the services to be provided thereunder nor any other matterтем не менее ни одна из услуг, оказываемых (Yeldar Azanbayev)
gen.none ofни один из
gen.none ofсовсем не
gen.none ofничего
math.none ofникто из
med.none of gallbladder siphonсиндром пузырного протока
gen.none of his work survivesни одной его работы не дошло до нас
gen.none of his works are now extantтеперь не осталось ни одного из его сочинений
inf.none of my businessне моего ума дело (Побеdа)
gen.none of my businessне мои проблемы (Rust71)
Makarov.none of my family shines at mathsни у кого из моей семьи нет ярких способностей к математике
gen.none of my letters have been replied toни на одно своё письмо я не получил ответа
busin.none of our businessне наше дело (translator911)
inf.none of someone else's businessличное дело (Now I've gotten to the point where I feel like if something about me is none of someone else's business, I don't give a damn about their opinion. 4uzhoj)
gen.none of that!и не вздумай!
gen.none of that!чтоб этого больше не было!
Makarov.none of that!довольно!
Makarov.none of that!я этого не потерплю!
gen.none of that!перестань!
gen.none of that!прекратите это!
amer.none of that mattersвсё это не имеет значения (Val_Ships)
gen.none of that nowне выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдёте
gen.none of theни один из
busin.none of the aboveничего из перечисленного выше (Val_Ships)
busin.none of the aboveничего из вышеуказанного (Val_Ships)
market.none of the aboveничего из вышеперечисленного (Elina Semykina)
gen.none of the aboveпротив всех (ctirip1)
lawnone of the aboveкандидат против всех (выборы. Напр.: "Second place in Sunday's run-off, however, went to "none of the above," with voters casting every fourth ballot against both candidates." Leonid Dzhepko)
gen.none of the aboveни один из вышеперечисленных (tbmac)
Игорь Мигnone of the aboveничего подобного
gen.none of the aboveникто из вышеупомянутых лиц (ssn)
Makarov.none of the applicants was Germanсреди заявителей не было ни одного немца
gen.none of the applicants was were Germanсреди заявителей не было ни одного немца
Makarov.none of the applicants were Germanсреди заявителей не было ни одного немца
scient.none of the books had a definite list ofни одна из книг не имела точного перечня ...
gen.none of the exhibition is worthна выставке нет ничего стоящего
Makarov.none of the locals had any desire to help us off-load the planeни у кого из местных не было ни малейшего желания помочь нам разгрузить самолёт
gen.none of the moves to stop the talks has been successfulникакие попытки сорвать переговоры не удались
gen.none of the options is satisfactoryнечего выбрать
gen.none of the others are as goodсо времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель
gen.none of the others are as goodни одна из его последующих книг не сравнима с первой
lawnone of the partiesни одна из сторон (Elina Semykina)
lawnone of the Parties will not have the right to seek the recovery of losses from the other Partyни одна из Сторон не будет иметь права требовать возмещения убытков от другой стороны (Konstantin 1966)
stylist.none of the passengers was hurtни один пассажир не пострадал (lulic)
Makarov.none of the rooms had been completely finished, the painting and papering being yet to be doneещё ни одна комната не была полностью готова, комнаты ещё не покрасили и не наклеили в них обои
gen.None of the theories has yet been tested adequatelyНикакая из этих теорий ещё не нашла адекватного подтверждения (Kobra)
med.none of the timeни разу (amatsyuk)
gen.none of their bullets reached the enemyих пули не настигли противника
Makarov.none of them are known to usмы никого из них не знаем
Makarov.none of them can help meникто из них не может мне помочь
Makarov.none of them is known to usмы никого из них не знаем
gen.none of them is are known to usмы никого из них не знаем
market.None of theseНичего из перечисленного (Elina Semykina)
rhetor.none of these alter the fact thatничего из перечисленного не меняет того обстоятельства, что (Alex_Odeychuk)
scient.none of these changes have come fromни одно из этих изменений не вызвано ...
gen.none of these explanations can stand up under such examinationвсе эти объяснения будут опровергнуты при такой проверке
Makarov.none of these possess as sophisticated a targeting system as the new Soviet model'sни у одной из них нет такой совершенной системы наведения, как у новой советской модели
math.none of these three functions is finiteни один из них
Makarov.none of this concerns meвсё это меня не касается
inf.none of thoseничего из этого (snowleopard)
proverbnone of us is indispensableнезаменимых нет (Mishonok)
Makarov.none of us is infallibleвсе мы делаем ошибки
gen.none of us is infallibleвсем нам свойственно заблуждаться
math.none of whichни один из которых (Let An be a sequence of positive integers none of which is 1 less than a power of two.)
gen.none of your arguments are convincingвсе ваши доводы неубедительны
gen.none of your bees-wax!не твое дело!
gen.none of your bees-wax!не лезь не в своё дело!
idiom.none of your businessне твоего ума дело! (Баян)
inf.none of your businessне вмешивайтесь в чужие дела! (Bobrovska)
inf.none of your businessна кудыкину гору (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
inf.none of your businessна кудыкино поле (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
inf.none of your businessна кудыкин остров (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
amer.none of your businessне тебе решать (Val_Ships)
amer.none of your businessне твоё дело (is in "it's none of your business whatsoever" Val_Ships)
inf.none of your businessне лезьте не в своё дело! (Bobrovska)
amer.none of your businessвас не касается (my short skirt is none of your business Val_Ships)
Makarov.none of your businessне ваше дело
idiom.none of your businessтебя не спрашивают (Александр_10)
idiom.none of your businessне вашего ума дело! (Баян)
inf.none of your businessзанимайтесь своим делом! (Bobrovska)
gen.none of your concernне твоё дело (d*o*zh)
inf.none of your damn businessне твое собачье дело
Makarov.none of your damned nonsense!не болтайте ерунду!
gen.none of your fads!без фокусов! (Anglophile)
rudenone of your fucking businessне твое собачье дело (Peri)
inf.none of your games!бросьте свои штучки!
inf.none of your little games!без фокусов!
gen.none of your gamesбез фокусов
inf.none of your little games!бросьте ваши штучки!
gen.none of your gamesоставьте эти штуки
Makarov.none of your impudence!не смей дерзить!
inf.none of your impudenceя не потерплю вашей наглости
gen.none of your jaw!не груби!
gen.none of your jaw!придержи язык!
gen.none of your jaw!заткни глотку
gen.none of your jokesнельзя ли без ваших шуток
gen.none of your lipбез дерзостей
inf.None of your little games! None of your games!только без фокусов!
inf.None of your little games! None of your games!Оставьте Ваши штучки! (Alexander Matytsin)
gen.none of your malarkey!кончайте трепаться!
gen.none of your malarky!кончайте трепаться!
gen.none of your nonsenseдовольно дурачиться
gen.none of your nonsenseбез глупостей
gen.none of your palaver!бросьте трепаться!
gen.give us none of your sauce!перестань дерзить!
gen.none of your sauce!не нахальничай!
gen.none of your sauceне дерзи
slangnone of your tricksбез фокусов
fig., inf.none of your tricks!без фокусов!
inf.none of your tricks!шалишь!
Игорь Мигnone-of-the-aboveпротив всех
med.nones of blood coagulationрасстройства свёртываемости крови
Makarov.of that there's none, or littleэтого совсем мало
Makarov.of that there's none, or littleэтого почти нет
gen.of that there's none, or littleэтого почти нет, совсем мало
proverbone of these days is none of these daysкогда рак на горе свистнет (VLZ_58)
proverbone of these days is none of these days"завтраками" сыт не будешь
proverbone of these days is none of these days"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорят
proverbone of these days is none of these daysна днях-значит, никогда
proverbone of these days is none of these daysпосле дождичка в четверг (VLZ_58)
proverbone of these days is none of these daysне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
Makarov.originally published over 50 years ago, the book has lost none of its original charmхотя эта книга была впервые опубликована более 50 лет назад, она по-прежнему привлекает читателей
Makarov.outside him, none of us liked the playпьеса не понравилась никому, кроме него
Makarov.Prince Maurice pretermitted none of those thingsпринц Морис не пренебрег ничем из этого
Makarov.Recently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratchв последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматривается
Makarov.render grants of none effectоказывать бесполезные услуги
gen.that's none of his affairэто не его забота
inf.that's none of his business.пусть он не лезет не в своё дело! (Andrey Truhachev)
inf.that's none of his business.это не его дело (Andrey Truhachev)
inf.that's none of his business.его это совершенно не касается
gen.that's none of my affairэто не моя забота
gen.that's none of your affairэто не твоя забота
gen.that's none of your businessне ваше дело (ART Vancouver)
gen.that's none of your businessэто вас не касается (ART Vancouver)
rudethat's none of your damn business!не суй своё рыло, куда тебя не просят! (Andrey Truhachev)
rudethat's none of your damn business!какого рожна тебе надо! (Andrey Truhachev)
rudethat's none of your damn business!тебя это ни хрена не касается! (Andrey Truhachev)
rudethat's none of your damn business!это не твоё собачье дело! (Andrey Truhachev)
rudethat's none of your damn business!это не твоего ума дело! (Andrey Truhachev)
rudethat's none of your stinkin' business!не твоё собачье дело! (That's none of your stinkin' business! Stay out of my life! ART Vancouver)
gen.the mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay downмать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивал
gen.the quarrel was none of my seekingссора произошла не по моему почину
gen.the quarrel was none of my seekingя не искал ссоры
gen.the three hour sit-down resolved none of the substantive disputes between themтрёхчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятся
Makarov.the vaccine from Europe, – unfortunately none of it tookк сожалению, вакцина из Европы оказалась неэффективной
Makarov.the vaccine from Europe,-unfortunately none of it tookвакцина из Европы – к сожалению она оказалась неэффективной
idiom.the voice of one is the voice of noneглас вопиющего в пустыне (Александр_10)
Игорь Мигthere is none of thatничего подобного
Makarov.there was none of the house of Godwine to contest the crownникто из дома Годвинов не стал сражаться за корону
Makarov.this is none of my doingя не виноват
Makarov.this is none of my doingя здесь ни при чём
rudethis is none of your fucking businessне твоё собачье дело (poisonlights)
Makarov.Tom has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as goodСо времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – Том не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой
polit.unfortunately, however, we are none of us always goodтем не менее, никто из людей не может быть всегда только хорошим (bigmaxus)
proverbused to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laughмоё дело сторона
proverbused to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laughнаше дело сторона
Makarov.what's happened never referred to none of usто, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из нас
gen.with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the raceкак только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что
chat.you don't want none of meтебе лучше со мной не связываться (ArchiZ)
gen.you have none of the blood of the W. in youв вас нет ни капли крови В.
gen.your looking glass will tell you what none of your friends willзеркало скажет тебе то, чего ни один друг не скажет

Get short URL