Subject | English | Russian |
bank. | approve on a no-objection basis | одобрять без возражений (Alex_Odeychuk) |
book. | brook no objection | не допускать возражений (or, even more книжное/литературное, "brook no gainsaying" Liv Bliss) |
law | certificate of no objection | свидетельство об отсутствии возражений (свидетельство, выдаваемое министерством юстиций Нидерландов при регистрации компании в данной стране love_me) |
gen. | certificate of no objection | справка об отсутствии претензий (Johnny Bravo) |
gen. | certificate of no objection | справка об отсутствии возражений (Johnny Bravo) |
law | consent of or no objection from | согласие или отсутствие возражений (Alexander Demidov) |
gen. | date of declaration of no-objection | Дата заявления об отсутствии претензий (Yelena K.) |
law | Declaration of No Objections | Заявление об отсутствии возражений (Ulyna) |
gen. | for my part I have no objections | что касается меня, то у меня нет возражений |
gen. | have no objection | не прочь (не прочь (+ инф.) – have no objection (+ to ger.) Andrew Goff) |
Gruzovik, inf. | have no objection | не прочь (as pred) |
inf. | have no objection | не прочь |
Makarov., inf. | have no objection | не прочь (+ to ger.) |
gen. | have no objection | ничего не иметь против (to) |
gen. | have no objection | не возражать (lexicographer) |
gen. | have no objection to | не иметь возражений в отношении (Johnny Bravo) |
gen. | have no objection to | быть не прочь (Johnny Bravo) |
formal | have no objection to | ничего не иметь против ("My friend turned to the country inspector. "I suppose that you have no objection to my collaborating with you, Mr. Baynes?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Полагаю, вы ничего не будете иметь против / вы не будете возражать против ... ART Vancouver) |
gen. | have no objection to | быть не против (Johnny Bravo) |
gen. | have no objection to | не прочь |
Makarov. | have no objections | не иметь никаких возражений |
Makarov. | have no objections | не иметь ничего против |
gen. | have no objections to | ничего не иметь против (Anglophile) |
gen. | have no objections to | не иметь возражений против (Alex_Odeychuk) |
gen. | he had no objections | у него не было никаких возражений |
gen. | he had no objections | он не имел никаких возражений |
gen. | he has no objection to doing it | он не прочь сделать это |
inf. | he has no objection to have a drink | он не прочь выпить |
gen. | he made no farther objection | он больше ничего не возразил |
gen. | I have no objection | у меня нет возражений |
gen. | I have no objection, mind you, but | я не возражаю, заметь, но |
gen. | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул |
gen. | I have no objections | замечаний нет (triumfov) |
gen. | I've no objection | я не против (Technical) |
gen. | letter of no objection | справка об отсутствии претензий (Johnny Bravo) |
gen. | letter of no objection | справка об отсутствии возражений (Johnny Bravo) |
busin. | ministerial statement of no-objection | заявление Министерства юстиции об отсутствии возражений (Нидерланды Ying) |
gen. | no objection certificate | справка об отсутствии претензий (Johnny Bravo) |
gen. | no objection certificate | справка об отсутствии возражений (Johnny Bravo) |
real.est. | no Objection Certificate, NOC | разрешение на продажу от застройщика |
real.est. | no Objection Certificate, NOC | Сертификат на продажу |
law | no Objection Certificate, NOC | Сертификат об отсутствии возражений (ОАЭ) |
gen. | no objection letter | справка об отсутствии претензий (Johnny Bravo) |
gen. | no objection letter | справка об отсутствии возражений (Johnny Bravo) |
Gruzovik, excl. | no objections! | никаких возражений! |
gen. | no objections! | никаких возражений! |
gen. | no objections | без возражений (gennier) |
gen. | no one dared raise an objection | никто не смел возразить |
EBRD | no-objection basis | с молчаливого согласия (raf) |
gen. | No-objection letter | письмо об отсутствии возражений (MAMOHT) |
EBRD | on a no-objection basis | с молчаливого согласия |
EBRD | on a no-objection basis | при отсутствии возражений (raf) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to open talks on the limitation and reduction of naval activities and naval armaments. It has no objection to the first step towards such talks being the discussion of confidence- and security-building measures for naval communications | Предложение СССР о начале переговоров по ограничению и сокращению военно-морской деятельности и военно-морских вооружений. СССР не возражает против того, чтобы в качестве первого шага к таким переговорам началось обсуждение мер доверия и безопасности морских коммуникаций (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 <-> October 1987) |
mil., avia. | provided no military objection exists | в случае отсутствия возражений военного характера |
gen. | raise no objection | не выдвигать возражений |
gen. | raise no objection | не возразить |
gen. | raise no objection | не возражать |
law | Statement Of No Objections | Свидетельство об отсутствии возражений (справка, выдаваемая министерством юстиции Нидерландов в отношении изменений и дополнений в устав компании Leonid Dzhepko) |
Makarov. | the plan got no objection | план не встретил никаких возражений |
gen. | there are no objections | возражений не имеется |
gen. | there is no objection | против этого нечего сказать |
gen. | there is no objection to his leaving | ничто не препятствует его отъезду |
gen. | there is no objection to your leaving at once | ничто не препятствует вашему немедленному отъезду |
gen. | there was no objection on the part of the author | со стороны автора возражений не было |
gen. | there will be no objection on his part | с его стороны возражений не будет |
gen. | tolerate no objections | не допускать никаких возражений (Interex) |
Makarov. | we have no objections to your going | мы не имеем ничего против того, чтобы вы пошли (поехали) |