Subject | English | Russian |
Makarov. | he had no sooner got well than he fell ill again | только что он выздоровел, как снова заболел |
gen. | he had no sooner got well than he fell ill again | не успел он выздороветь, как снова заболел |
gen. | he no sooner spoke than he regretted it | не успел он заговорить, как уже раскаялся в этом |
gen. | he no sooner spoke than he regretted it | не успел он заговорить, как уже пожалел об этом |
gen. | I no sooner touched the bell than the door opened | я едва коснулся звонка, как дверь раскрылась |
law | in no event sooner than | не ранее чем через (Andrew052) |
gen. | no sooner had he arrived than he fell ill | едва он успел приехать, как заболел |
gen. | no sooner had he arrived than they called him back to Moscow | только что он приехал, как его вызвали обратно в Москву |
gen. | no sooner had he left the boat than it sank | не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну |
gen. | no sooner had the man been appointed team manager than he was strutting about the place like a field-marshal | не успели его назначить менеджером команды, как он стал расхаживать как фельдмаршал |
gen. | no sooner had they come home than it began to rain | не успели они прийти домой, начался дождь |
gen. | no sooner said than done | сказано-сделано |
Gruzovik | no sooner said than done | сказано – сделано |
gen. | no sooner said than done | сказано - сделано |
gen. | no sooner said than done | от слов к делу (Alexander Demidov) |
gen. | no sooner than | не ранее чем (Rus зпт не ставится, если нет сравнения MichaelBurov) |
gen. | no sooner + past action + than | как только (+ сделано что-то) |
math. | no sooner ... than | не раньше, чем только |
law | no sooner than | не ранее, чем (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, book. | no sooner ... than | только ..., как (an idiomatic construction to emphasize that two events happened in quick succession, with the second event occurring immediately after the first • No sooner had he arrived than they called him back to London. — Только он приехал, как его вызвали обратно в Лондон.) |
gen. | no sooner than | только едва |
gen. | no sooner than | как только |
Gruzovik | no sooner than | едва |
gen. | no sooner than | лишь только |
gen. | no sooner than | как только (так) |
gen. | no sooner than | лишь |
gen. | no sooner than | только лишь |
gen. | no sooner than | только что |
idiom. | no sooner ... than | не успел ..., как (an idiomatic construction to emphasize that two events happened in quick succession, with the second event occurring immediately after the first. This construction often involves inversion, where the auxiliary verb ("had", "did") comes before the subject ("he", "she"), which is typical in more formal or literary contexts • No sooner did the movie start than the power went out. — Не успел начаться фильм, как отключили свет. • No sooner had she finished her meal than the phone rang. — Не успела она закончить есть, как зазвонил телефон. Alex_Odeychuk) |
gen. | no sooner than | не раньше чем (Rus зпт не ставится, если нет сравнения MichaelBurov) |
gen. | no sooner than | не успеть.., как ... (No sooner had British troops landed than the British government announced they be leaving – Не успели британские войска высадиться, как британское правительство объявило об их уходе Баян) |
gen. | no sooner than | не ранее (YuliyaS) |
gen. | no sooner than in 1945 | не ранее 1945 г. (MichaelBurov) |
gen. | no sooner than in 1945 | не раньше 1945 г. (MichaelBurov) |
gen. | no sooner... than + past action + than | как только (+ сделано что-то) |
gen. | we had no sooner come than she burst into tears | не успели мы прийти, как она расплакалась |