DictionaryForumContacts

Terms containing no ... to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.after all, it makes no difference to meмне, в конце концов, всё равно
gen.all decisions should not be left to one person because no one person has all the answersнельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может (/ The Independent, Великобритания (2016))
disappr.all to no availно всё без толку (We South-siders are even more put out and frustrated than you are, and we complain to the City daily, demanding parking enforcement and by-law enforcement on Point Grey Road, all to no avail. (wordpress.com) ART Vancouver)
disappr.all to no availбез толку (We South-siders are even more put out and frustrated than you are, and we complain to the City daily, demanding parking enforcement and by-law enforcement on Point Grey Road, all to no avail. (wordpress.com) ART Vancouver)
gen.allow no harm to come toне дать кого-нибудь в обиду
lawas per Addendum No 2 to the present Contractв соответствии с Приложением № 2 к настоящему контракту (Michelle_Catherine)
lawas per Addendum No 2 to the present Contractв соответствии с Приложением ¹ 2 к настоящему контракту (Michelle_Catherine)
gen.bear no relation toне иметь никакого отношения к (smb., smth., кому́-л., чему́-л.)
gen.bear no relation toне иметь отношения к
gen.bear no relation toне иметь никакого отношения (к чему-либо)
gen.bear no relationship toне иметь никакого отношения к (dimock)
gen.bear no relevance toне иметь никакого отношения к (An action or event which happened in the past bears no relevance to the present. alexghost)
gen.bear no resemblance toбыть совершенно не похожим (на кого-либо)
gen.before he had a chance to say “no"он и пикнуть не успел
gen.belong to no schoolне принадлежать никакой школе (ssn)
gen.belong to no schoolне принадлежать никакому направлению (ssn)
gen.smth. belonging to no categoryмежеумок
progr.black-box reuse: A style of reuse based on object composition. Composed objects reveal no internal details to each other and are thus analogous to "black boxes"чёрный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на композиции объектов. Объекты-компоненты не раскрывают друг другу деталей своего внутреннего устройства и потому могут быть уподоблены "чёрным ящикам" (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
gen.causing no resistance to slidingне препятствующий скольжению
gen.causing no resistance to slidingгладкий
gen.charity work no ill to its neighbourкто любит ближнего, тот не причиняет ему зла
inf.close to no oneникто (преуменьшение • Никому это не нужно MichaelBurov)
gen.come to no goodне приводить ни к чему хорошему (highbery)
gen.come to no goodне удаваться (highbery)
gen.come to no harmне пострадать (lexicographer)
gen.compared to the sun the earth is small noсравнению с Солнцем Земля совсем невелика
gen.constitute no exception toне является исключением из (чего-либо)
gen.constitute no exception toне являться исключением из (чего-либо)
gen.decide to make no formal recommendationsпринять решение не давать официальных рекомендаций
gen.do no disservice toне противоречить интересам (Alexander Demidov)
gen.due in no small part toне в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly • The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie)
gen.due in no small part toво многом благодаря (Ремедиос_П)
Игорь Мигdue in no small way toв значительной степени благодаря
Игорь Мигdue in no small way toв немалой мере благодаря
Игорь Мигdue in no small way toво многом благодаря
Игорь Мигdue in no small way toв немалой степени благодаря
Игорь Мигdue in no small way toв значительной мере благодаря
gen.Eb/No – Signal to noise ratioотношение бита передачи к силе спектрального шума (igor usatov)
health.Executive Order No. 194n of the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation "On Approval of Medical Criteria for Determining the Severity of Harm Caused to Human Health" dated April 24, 2008Приказ Минздравсоцразвития РФ от 24.04.2008 года № 194н "Об утверждении Медицинских критериев определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека" (agrabo)
gen.expense is no object to herона не стесняется расходами
Игорь МигFederal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdictionФедеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"
gen.feel no desire toне иметь охоты
gen.for goodness' sake, that's no way to do things!ну, скажите на милость кто так делает?
gen.for individual equipment product and radius detail refer to hazardous area classification schedule doc no. 6854-a00-e-SC-4318, which shall be read in conjunction with this drawingдетали отдельных единиц оборудования и радиусы см. в таблице классификации опасных зон, док. no 6854-а00-е-SC-4318, который необходимо читать совместно с данным чертежом (eternalduck)
gen.get frustrated to find no political backingрасстроиться, увидев отсутствие какой-либо политической поддержки
gen.give no encouragement toбез каких-либо потачек (Супру)
gen.give no heed to somethingпропускать мимо ушей что-либо (Svetlana D)
gen.got to bed and no arguments, nowиди спать без разговоров
audit.Government Assistance — No Specific Relation to Operating ActivitiesГосударственная помощь: отсутствие конкретной связи с операционной деятельностью (Andy)
gen.he has no ability to compose musicон не способен сочинять музыку
Makarov.he made no real secret of his feelings to his friendsон не скрывал своего отношения к друзьям
gen.he needs no introduction to the music-loving peopleего не надо представлять любителям музыки
Makarov.I have no fault to find with your workпо вашей работе я замечаний не имею
gen.if it's no trouble to youесли это для Вас не проблематично (Andrey Truhachev)
gen.if it's no trouble to youесли это вас не затруднит (Andrey Truhachev)
gen.if it's no trouble to youесли вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev)
gen.if it's no trouble to youесли вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev)
gen.if it's no trouble to youесли это вам не сложно (сделать Andrey Truhachev)
gen.if one tries to overhaul two rabbits he can catch no oneза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.if someone sidles up and offers to buy currency, pay no attentionесли кто-нибудь подкатится с предложением купить валюту, не реагируй
gen.if there is no need to analyze, copy, etcв случае отсутствия необходимости в анализе, копировании и т.д. (Paul_K)
gen.if you try to overhaul two rabbits you can catch no oneза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
progr.in the software lifecycle, the time and effort put into the code maintenance significantly outweighs the time and effort put into writing the code in the first place. Code maintenance is reading it and trying to understand it in order to modify or extend it. Any refactoring of code during its production, no matter how small, can significantly benefit software maintainersв жизненном цикле ПО время и трудозатраты на сопровождение кода существенно превышают время и трудозатраты на первоначальное написание кода. При сопровождении кода необходимо прочитать и попробовать понять его, чтобы затем изменить или расширить. Любой рефакторинг кода в процессе его создания, независимо от того, сколь он мал, может принести существенную пользу эксплуатационному персоналу ПО (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.it bears no relation toэто не имеет никакого отношения к
Игорь Мигit is a secret to no one thatни для кого не секрет
gen.it is by no means a surprise to himэто ему не в диковинку
gen.it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid stateнет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии
gen.it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being bothлучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо
gen.it is no compliment to himэто не делает ему чести
gen.it is no detriment toэто нисколько не вредит
gen.it is no easy matter to findнелегко установить
gen.it is no exaggeration to say thatне будет преувеличением сказать, что ..
gen.it is no good looking to them for supportнечего ждать от них поддержки
gen.it is no good pressing him, he doesn't like to be hurriedнет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят
gen.it is no joke to be a popular singerне так-то просто быть популярным певцом
gen.it is no mortal good to himэто ему ровным счётом ничего не даст
gen.it is no pleasant task but let us set ourselves to itэто не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнению
gen.it is no use expecting him to do anythingнапрасно ждать чего-либо от него
gen.it is of no account to me whether you go or stayдля меня не имеет значения, остаешься ли ты или нет
gen.it is of no account to me whether you go or stayдля меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь
gen.it is of no interest to meэто не представляет для меня интереса
gen.it is of no pertinence to usэто к нам не относится
gen.it is of no pertinence to usэто нам не касается
gen.it is of no pertinence to usэто нас не касается
gen.it makes no difference to meмне абсолютно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meменя это реально не волнует (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meменя на самом деле не волнует (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meмне все равно (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meмне действительно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meмне плевать (Ivan Pisarev)
Gruzovikit makes no difference to meмне это безразлично
gen.it makes no difference to meмне без разницы (Anglophile)
gen.it makes no difference to meмне безразлично (Anglophile)
gen.it makes no difference to meмне всё равно
gen.it makes no difference to meдля меня это не имеет значения
gen.it makes no difference to meмне совершенно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meмне, правда, все равно (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meмне наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meмне действительно плевать (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meмне действительно наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meмне вообще наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it makes no difference to meменя не волнует (Ivan Pisarev)
gen.it makes no sense whatever to do thatсделать это - совершенно бессмысленно
gen.it puts me under no obligation to buyэто не связывает меня никакими обязательствами покупки
gen.it seemed no use to huff him, he only got the bolderпохоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел
gen.it was no surprise to me to find that it was all a lieменя ничуть не удивило, что всё это было ложью
gen.it was of no earthly use to usдля нас это оказалось совершенно бесполезным
gen.it was of no use to himэто не принесло ему пользы
gen.it was of no use to himэто не принесло ему никакой пользы
gen.it will come to no goodкак бы чего не вышло (Anglophile)
gen.it would be no exaggeration to sayне будет преувеличением сказать (Lenochkadpr)
gen.it would have done you no harm to ask meневредно было бы и меня спросить
gen.it would only cause much loss of time to no purposeэто было бы только бесполезной тратой времени
Игорь Мигit's by no means beyond the imagination to envisionможно вполне реально представить себе
gen.it's no comfort to meмне от этого не легче (Anglophile)
gen.it's no distance to the post officeдо почты рукой подать
gen.it's no fun to be old!старость не радость!
gen.it's no good sighing over a failure, it is better to start againнет смысле вздыхать no поводу неудачи, лучше начать всё заново
gen.it's no good to be at odds with my husbandрасходиться во мнениях с моим мужем небезопасно
gen.it's no good to be at odds with my husbandссориться с моим мужем небезопасно
gen.it's no good trying toне стоит (sea holly)
gen.it's no place to swing a catяблоку некуда упасть
gen.it's no stretch to believeможно без натяжки считать (SvlLana)
gen.it's no stretch to believeсразу веришь (it's no stretch to believe that this girl is special wandervoegel)
gen.it's no time to say so сейчаснеподходящий момент так говорить
gen.it's no trouble for me to do itмне ничего не стоит сделать это
gen.it's no use appealing to himк нему бесполезно обращаться
gen.it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?
gen.it's no use preaching to a hungry manпустое брюхо к учению глухо
gen.it's no use trying to keep it a secret, the story is out nowбессмысленно держать это в тайне, всё уже известно
gen.it's of no interest to meдля меня это не представляет интереса
gen.left-handed to no professionмастер на все руки
gen.like it or no, you'll have to do itты должен сделать это, нравится тебе это или нет
gen.like it or no, you'll have to do itты должен сделать это, нравится тебе или нет
gen.listen to no agreementстоять на своём
gen.listen to no agreementне слушать ничего
gen.make a suggestion I have no suggestion to offerя ничего не могу предложить
Игорь Мигmake little to no net progress inмало чего добиться в
gen.make no claims to originalityне претендовать на оригинальность (VLZ_58)
Игорь Мигmake no pretense toне притязать на
Игорь Мигmake no pretense toне иметь притязаний
gen.make no reference toне упоминать о (чём-либо)
gen.make no reference toне упомянуть о (чем-либо)
gen.make no scruple to doне постесняться сделать (что-либо)
gen.make no scruple to doделать что-либо со спокойной совестью
gen.make no scruples to doне постесняться сделать (что-либо)
gen.my orders are to let no one into the buildingмне было приказано в здание никого не пускать
gen.my patience is at an end, I can listen to her complaints no longerмоё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы
gen.next to no timeмигом
gen.next to no timeочень быстро
gen.next to no timeв два счёта
product.no actions to be takenничего не предпринимать (Yeldar Azanbayev)
gen.no Admittance To Unauthorized Personnelпосторонним вход воспрещён (надпись на двери)
OHSno admittance without permit to workработа без наряда-допуска запрещена (знак безопасности Leonid Dzhepko)
proverbno attention to someone, something whatsoeverна кого, на что ноль внимания (used as pred.) (to take) (to pay)
gen.no authority to representотсутствие представительских полномочий (пункт в договоре nerzig)
gen.no beans to countна бобах (AD Alexander Demidov)
insur.no benefit to baileeбез льгот для зависимого держателя
gen.no better than it ought to beбывало и лучше (mascot)
gen.no better than it ought to beневажно (mascot)
gen.no better than it ought to beхуже, чем могло бы быть (mascot)
gen.there is no better time to do somethingсамый подходящий момент, чтобы (сделать что-либо Abysslooker)
gen.no blame attaches to his actв его поступке нет ничего зазорного
proverbno butter will stick to his breadпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverbno butter will stick to his breadна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverbno butter will stick to his breadкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
proverbno butter will stick to his breadк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
gen.no car could stand up to that kind of treatmentтакого обращения ни одна машина не выдержит
math.no case of ... has come to our noticeне известны случаи
busin.no case to answerнет оснований для привлечения к ответственности
gen.no chance toне судьба (Moscowtran)
gen.no chance to successбезнадёжный (Alexander Matytsin)
gen.no choice but toничего другого не остаётся, кроме как (сделать что-л.)
gen.no choice but toне иметь другого выбора, кроме как (сделать что-л.)
gen.no choice but to doничего другого не остаётся, кроме как (sth., сделать что-л.)
gen.no choice but to doне иметь другого выбора, кроме как (sth., сделать что-л.)
gen.no choice remains to usнам не остаётся никакого выбора
ITNo connection found to specified serverне найдена связь с определяемым сервером сообщение сети NetWare. Предпринята попытка входа в файловый сервер, с которым не установлено связи
ITNo connection to Server "nameserver"нет связи с сервером "имя сервера" сообщение сети NetWare. Предпринята попытка воздействия на файловый сервер "имя сервера", с которым не установлено связи
ITNo connection to specified File Serverнет никакой связи с определяемым сервером сообщение сети NetWare. Предпринята попытка воздействия на файловый сервер, с которым не установлено никакой связи
ITNo connection to specified File Serverнет связи с определяемым сервером "имя сервера" сообщение сети NetWare. Предпринята попытка применения команды WHOAMI для файлового сервера "имя сервера", с которым не установлено связи ("server name")
oilno defects to flagдефекты не обнаружены
gen.no depth to someone, somethingнедостаёт серьёзности (об отношениях; There can be no depth to a relationship which is based on a lie. plushkina)
gen.no depth to someone, somethingнедостаёт глубины (о личности, сюжете книги и т.д. plushkina)
product.no disadvantages toне во вред (Yeldar Azanbayev)
gen.no discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the voteТакие предложения не подлежат обсуждению и немедленно ставятся на голосование
gen.no disrespect toпри всём уважении к (Abysslooker)
uncom.no disrespect toне в осуду будь сказано (Супру)
gen.no disrespect toне в обиду будь сказано (No disrespect to John Beck, but the club has been happier since he left. VLZ_58)
mil.no distribution to foreign countriesне подлежит передаче иностранным государствам
lawno duty to verifyотсутствие обязанности проверять подлинность (Orwald)
lawno duty to verifyнеобязательность проверки (Orwald)
ITNo edit to undoне редактировать отмену
gen.no end obliged to youчрезвычайно вам признателен
Makarov.no end of to-doстрашная шумиха
gen.no end toотбоя нет (There's no end to suitors due to her good looks. VLZ_58)
ITNo extended DOS partition to deleteне указана таблица деления DOS для удаления
formalno failure to exerciseнеосуществление (Soulbringer)
Makarov.no fear, we will manage to do thisне бойся, мы с этим справимся
proverbno fool to the old foolседина в бороду, а бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
proverbno fool to the old foolседина в бороду, бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
inf.no fun to be withне подарок (о человеке Anglophile)
gen.no further reference to him was madeо нём больше не упоминали
oilno gas to surfaceгаз на поверхность не поступает
gen.no harm will come to youс тобой ничего не случится
gen.no harm will come to youтебе ничего не грозит
gen.no incidents to reportбез происшествий (Каражанбасмунай Yeldar Azanbayev)
comp.games.no items to be foundнет предметов для поиска (внутриигровое сообщение в играх HOG)
econ.no job is important enough to cast safety asideнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
econ.no job is so important that we cannot take the time to do it safelyнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
econ.no job is so important that we cannot take time to perform our work safelyнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
product.no later than ... prior toне позднее чем за (Yeldar Azanbayev)
ITNo logical DOS drive to deleteне могу удалить логический дисковод DOS
gen.no longer listening to anythingничего не слушая более (Interex)
gen.no longer respond to threatsболее не реагировать на угрозы, окрики, попытки командовать (bigmaxus)
proverbno man is a hero to his valetнет пророка в своём отечестве
lawno man is allowed to be a judge in his own causeникто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko)
trav.no maps left to be drawnна карте не осталось белых пятен (т.е. везде побывал Pediatrician)
gen.no matter how he tried to console her, she still criedкак он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать
gen.no more allow children to roam the Internet unsupervisedбольше не дозволять своим детям бродить по интернету без присмотра взрослого
ITNo more free Space on the File Server, program has to exit to Systemнет свободной дисковой памяти на файловом сервере, программа завершается сообщение сети NetWare. Предпринята попытка записи файлов в архив на файловый сервер, на котором отсутствует какая-либо свободная дисковая память
gen.no need toне надо (TranslationHelp)
gen.no need toне стоит (TranslationHelp)
gen.no need toнет нужды (TranslationHelp)
gen.no need toне требуется (TranslationHelp)
gen.no need toне обязательно (TranslationHelp)
gen.no need toне нужно (TranslationHelp)
gen.no need to apologizeможете не извиняться (Пчел)
gen.no need to beне извиняйтесь (ответная реплика на фразу I'm sorry wandervoegel)
Gruzovikno need to countне в счёт
Gruzovikno need to countне идти в счёт
gen.no need to dress upприходите как есть (MichaelBurov)
gen.no need to dress upодеваться не нужно (MichaelBurov)
gen.no need to dress upнет, одеваться не нужно, приходите как есть (MichaelBurov)
gen.no need to get personalне переходите на личности (Taras)
gen.no need to hurryспешить некуда (Shabe)
newsno need to overdramatiseне стоит так драматизировать (Ivan Pisarev)
gen.no need to say thatизлишне упоминать о том, что
gen.no need to say thatнет нужды упоминать о том, что
gen.no need to say thatнет необходимости упоминать о том, что
proverbno need to scold when the fault is oldбыль молодцу не укора
proverbno need to scold when the fault is oldбыль молодцу не укор
humor.no need to thank meне стоит благодарности (Taras)
gen.no odor of dishonesty attaches to itздесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности
Makarov.no odour of dishonesty attaches to itздесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности
gen.no offense to youбез обид (snowleopard)
gen.no offense to youне обижайся (snowleopard)
gen.no one can compare to herникто не может сравниться с ней
gen.no one can rival her when it comes to looksв красоте с ней никто не может соперничать
gen.no one claims to completely understand itникто не утверждает, что вполне понимает это
quot.aph.no one forced anyone toникто никого не заставлял (+ inf.; CNN Alex_Odeychuk)
gen.no one had the heart to tell him about itни у кого не хватило духу сказать ему об этом
rhetor.no one is asking you toникто не просит (+ inf. ... – ... [вас / от вас] ... Alex_Odeychuk)
gen.no one is going to put up with behaviour of that kindваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas)
gen.no one is immune toникто не застрахован от (tlumach)
gen.no one is impervious toникто не застрахован от (чего бы то ни было artery)
gen.no one is permitted to enter the buildingвходить в это здание никому не разрешается
Makarov.no one likes to be suddenly awakenedникто не любит, чтобы его будили внезапно
quot.aph.no one listened to us. You listen to us now.Нас никто не слушал, послушайте сейчас. (Washington Post)
Makarov.no one referred to yesterday's quarrelникто словом не обмолвился о вчерашней ссоре
gen.no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she didни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду
gen.no one shall do me out of anything I am entitled toчёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается
Игорь Мигno one was ever held to account forникого не привлекли к ответственности за
Игорь Мигno one was ever held to account forникто не ответил за
Игорь Мигno one was ever held to account forникто не был наказан за
gen.no one was willing to match themselves against himникто не хотел вступать с ним в единоборство
gen.no one will be able to tell the differenceНикто не сможет отличить
gen.no other business having been brought to the meetingв связи с исчерпанием повестки дня (Lavrov)
cliche.no other way to look at itиначе это никак не назовёшь (A renoviction. No other way to look at it. I really feel for those impacted. (Reddit) ART Vancouver)
cliche.no other way to look at itне что иное, как (A renoviction. No other way to look at it. I really feel for those impacted. (Reddit) ART Vancouver)
gen.no parent should have to bury their childРодители не должны хоронить своих детей
gen.no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permissionни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании
UNno party to benefitотказ от привилегий для представителей сторон (положение договоров, как правило, международных Serge Ragachewski)
Makarov.no person of a strong character likes to be dictated toни одна сильная личность не любит, когда ей приказывают
lawno person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himselfникого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном деле (Alex_Odeychuk)
inf.no place to goнекуда деваться (Damirules)
water.res.No points to plotнет точек для вывода диаграмм
ITNo primary DOS partition to deleteосновной раздел DOS не существует
ITNo privileges to restore files to that network directoryу сетевого каталога не определены права для восстановления файлов (сообщение сети NetWare)
gen.no quarter to be givenпощады не будет
cliche.no question too silly to answerне бывает глупых вопросов
lawno Recourse to Public Fundsзапрещено получать помощь от государства
lawno Recourse to Public Fundsбез права на пособия из общественных фондов. (термин иммиграционного права)
engin.no response to throttleотсутствие реакции двигателя на изменение положения дроссельной заслонки (характер неисправности translator911)
gen.no rhyme or reason toслучайным образом (There's no rhyme or reason to how I separated these products. Moscowtran)
idiom.no rhyme or reason toнет никакого смысла (Jamie Day "One big happy family" • There's no rhyme or reason to any it. Figurines from Asia. Art Deco prints of God knows what. African masks. It's a global calamity in there, that's what it is. Banderozz)
gen.no room to deny oneselfнет причины отказывать себе
gen.no room to moveнегде повернуться
gen.no room to swing a catочень тесно
gen.no room to swing a catсовсем нет места
gen.no room to swing a catнегде повернуться
gen.no room to swing a catповернуться негде
gen.no room to swing a cat inповернуться негде
gen.no room to swing a cat, no room to turn in, no room to moveнегде повернуться
idiom.no room to talkничуть не лучше, чья бы корова мычала (you are in no better position to comment on the subject answers.com CR)
gen.no room to turn inяблоку негде упасть
gen.no room to turn inнегде повернуться
idiom.no sense in switching from the frying pan to the fireнет смысла менять шило на мыло (forbes.com Alex_Odeychuk)
lit.no sign of what was to comeничто не предвещало беды. (Lifestruck)
scient.no significance is attached to the choice ofне придавалось значения выбору ...
gen.no sooner had he arrived than they called him back to Moscowтолько что он приехал, как его вызвали обратно в Москву
gen.no sooner had they come home than it began to rainне успели они прийти домой, начался дождь
ITNo space to create logical driveнет места для создания логического дисковода
Makarov.no stigma attaches/ there is no stigma to being poorбедность – не порок
Игорь Мигno stranger toхорошо знакомый с
cliche.no stranger toне в первый раз сталкиваться (с каким-л. явлением, проблемой и т.п. • The former Navy pilot and UFO witness has started to publish the testimonies of other pilots who have had UFO encounters. Graves, who is certainly no stranger to UFOs having witnessed a mysterious object with no visible means of propulsion around 10 years ago during his time with the US Navy, has now started to publish the testimonies of other (anonymous) pilot witnesses on his Twitter account. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.no stranger toпознавший (SirReal)
Игорь Мигno stranger toне новичок в
gen.no stranger to speculationне чужд размышлениям (estherik)
gen.no thanks to youхотя тебя благодарить не за что (SirReal)
idiom.no thanks to youтвоей заслуги в этом нет (Syros)
dipl.no time to elaborateнет времени вдаваться в подробности (bigmaxus)
gen.no time to loseнельзя терять ни минуты
gen.no time to mind nicetiesмелочами заниматься некогда
gen.no time to read itнекогда читать (Alex_Odeychuk)
gen.no time to spareнет лишнего времени
gen.no time to spareнет времени, чтобы тратить
idiom.no time to wasteнет времени на раскачку (grafleonov)
gen.no to Fascism!Фашизм не пройдет!
cliche.no ... to speak ofговорить не приходится (о чём-л.; с отрицанием • Fortunately, there was no structural damage to the overpass or debris to speak of. (CityNews 1130) ART Vancouver)
gen.No to warНет войне ("No War" – более общий и прямой вариант перевода. Он может быть использован в любом контексте, где необходимо выразить отрицание войны. "No to War" – выражение больше подходит для протестных лозунгов или политических высказываний. В этом контексте оно подразумевает активное противодействие или отказ поддерживать войну. wordsbase)
Makarov.no tree is heard to whisper, bird to singне слышно ни шелестящих деревьев, ни поющих птиц
Makarov.no two people respond to LSD the same way. A trip can become a nightmare, known as a "bummer"нет двух людей, которые бы совершенно одинаково реагировали на ЛСД. Путешествие наркотическое забытье может превратиться в кошмар, так называемую шубу
construct.no up to standardне соответствующий стандарту
gen.no vocation to literatureникакой склонности к литературе
Makarov.no voter may be railroaded into giving his vote for any particular person, he must be free to chooseнезаконно принуждать избирателя отдавать свой голос за того или иного кандидата, он должен иметь свободу выбора
amer., inf.no way to tellне известно
amer., inf.no way to tellне знаю
gen.no way to tellникто не знает
gen.no woman could succeed to the throneженщина не могла наследовать престол
Makarov.no woman should allow herself to be lured away from her husbandни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа
gen.no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to themнеудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца
econ.no work is important enough to make us risk our livesнет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью
lawno work or recourse to public fundsЗапрещено работать или получать материальную помощь от государства (Johnny Bravo)
Makarov.no-one knew how to clinch better a good bargain in his caseникто не знал, как лучше заключить сделку в его ситуации
gen.not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of paintingсказать, что тебе не нравится эта картина – значит расписаться в полном непонимании живописи
gen.not to take "no" for an answerне принимать возражений (Nrml Kss)
gen.not to take "no" for an answerне отставать (т.е. досаждать кому-л. назойливыми просьбами: • I'm not the kind of gal to take "no" for an answer.Jim wasn't taking "no" for an answer. ART Vancouver)
gen.offer a suggestion I have no suggestion to offerя ничего не могу предложить
gen.once he doesn't want to, then there's no sense urging himраз он не хочет, то нечего его уговаривать
gen.ought no thanks toне иметь причин для благодарности
bank.overdraft line of credit attached to current account No.овердрафтная линия по текущему счету № (Alex_Odeychuk)
bank.overdraft line of credit attached to current account No.овердрафтная линия по текущему счету ¹ (Alex_Odeychuk)
gen.pay no attention toпропускать мимо ушей
gen.pay no attention to somethingпропустить что-либо мимо ушей
gen.pay no regard toпренебречь
gen.pay no regard toпренебрегать
gen.please no toilet paper in the toilet. Place all toilet waste in the bin to stop overflowingне бросайте туалетную бумагу в унитаз
gen.pose no hazard to lifeне представлять опасности для жизни (Anglophile)
gen.pretend to no originalityне претендовать на оригинальность (VLZ_58)
gen.say no toотказать (someone – кому-либо VLZ_58)
gen.say no to a requestдать отрицательный ответ на просьбу (to a question, etc., и т.д.)
gen.say no to an invitationне принять отказаться от приглашения
gen.see that no harm comes toне дать кого-либо в обиду (someone)
Makarov.send no camels unladen, if you have wherewith to lade themне посылайте верблюдов без груза, если у вас есть чем их нагрузить
gen.she again said no to meона опять отказала мне
gen.she had no choice but to go thereей не оставалось ничего другого, кроме как пойти туда
gen.she had no clothing to her back, no shoes to her feetей нечем было спину прикрыть, не во что обуться
gen.she had no motive to commit the crimeу неё не было мотивов совершать преступление (Franka_LV)
gen.she had no one to talk toей не с кем было говорить
gen.she has no money to buy itей не на что купить
gen.she has no more to addей больше нечего добавить
gen.she has no more to sayей больше нечего сказать
gen.she has no one to talk toей не с кем поговорить
gen.she has no other place to go toей больше некуда идти
gen.she has no reason to be offendedу него нет никакой причины обижаться
gen.she is no better to dayей сегодня не лучше
gen.she is no hurry to go anywhereей торопиться некуда
gen.she is no stranger to sorrowей довелось испытать горе
gen.she no longer wants to sleepей расхотелось спать
gen.she showed no inclination to leaveона не собиралась уходить
gen.someone/something is no stranger toне привыкать (bookworm)
gen.spare no time no trouble, no effort, etc. to help meне пожалеть времени и т.д., чтобы помочь мне
gen.spare no time no trouble, no effort, etc. to help meне жалеть времени и т.д., чтобы помочь мне
Makarov.squelch circuit to suppress noise in a receiver during no-signal intervalsподавитель шумов в приёмнике в отсутствие сигнала
gen.thanks in no small part toво многом благодаря (sissoko)
Игорь Мигthanks in no small part toв немалой мере благодаря
Игорь Мигthanks in no small part toв немалой степени благодаря
gen.thanks in no small part toне в последнюю очередь благодаря (bookworm)
gen.thanks in no small part toв значительной степени благодаря (Tula has existed since at least 1146, when it was first mentioned on record. It grew into a metals and weapons manufacturing center under Peter the Great, thanks in no small part to native son Nikita Demidov, a blacksmith born in 1656 who founded the Demidov industrial dynasty. TMT Alexander Demidov)
inf.that's no way to behaveне годится так поступать (Andrey Truhachev)
gen.that's no way to talk!так не разговаривают!
gen.the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in Americaнеобразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америке
gen.the boy has no character, he will never come to muchу этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни
gen.the door has no key to itк этой двери нет ключа
gen.the fact ties to no otherэтот факт никак не связан с другими
gen.the police had no clue to her identityполиция не знала, как установить её личность
gen.the problem presents no difficulty to himдля него эта проблема не представляет трудностей
gen.the starling only turns to worms when there are no berriesскворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод
gen.the writer gives no references to his authoritiesавтор не даёт ссылок на источники
gen.there are no hard and fast answers to these questionsне существует однозначных ответов на эти вопросы (bigmaxus)
gen.there is no evidence toнет никаких оснований
gen.there is no fear of her agreeing to thatне бойтесь, она согласится с этим
gen.there is no need to drag me into the conflictнет необходимости втягивать меня в этот конфликт
gen.there is no need to take on soнет никаких оснований так расстраиваться
gen.there's no need to dramatizeне так уж всё страшно, как вы изображаете
gen.there's no other way to put itпо-другому и не скажешь (diyaroschuk)
cliche.there's no way to knowневозможно выяснить (There’s no way to really know what happened that night in 1973, when the men waded headfirst into one of humanity’s greatest mysteries: Are we alone? npr.org ART Vancouver)
gen.they bring no fruit to perfectionони ничего не доводят до завершения
gen.they had no time to loseим нельзя было терять времени
gen.they have no inclination at all to workони совсем не расположены работать
gen.they live to no purposeони живут без всякой цели
gen.they promised no harm would come to usони обещали, что с нами не случится ничего плохого
gen.they show no sign of responding to our proposalони пока что никак не откликнулись на наше предложение
gen.they will come to no harmс ними ничего не случится
gen.this application claims priority to United States Provisional Application Serial No.XXX, filed XXXXX, which is incorporated herein by reference in its entiretyнастоящая заявка испрашивает приоритет согласно предварительной заявке на патент США №XXX, поданной XXXXX, содержание которой полностью включено в настоящую заявку посредством ссылки (Перевод предложен на основании требований к переводу патентов международной компании, оказывающей патентные услуги, в том числе услуги по международному патентованию, составлению заявок для подачи в Российское Патентное Ведомство, Евразийскую патентную организацию и за рубежом.)
gen.this certificate is issued to him upon his request with no liability to the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this certificate is issued to him upon his request with no obligations towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this question is no longer important to himэтот вопрос для него уже не важен
gen.'tis to no end in the worldэто ни к чему не послужит
gen.to have no clueтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
gen.to no availбез толку (A Microsoft tech worked for hours to help me resolve this issue, to no avail. shergilov)
gen.to no availнапрасно (Anglophile)
gen.to no availбесполезно (Tanya Gesse)
gen.to no availбезрезультатно (В.И.Макаров)
Игорь Мигto no availвпустую
gen.to no availтщетно (Carnegie's henchmen scour the desolate landscape daily in search of the book, but to no avail. Slavik_K)
Игорь Мигto no availвхолостую
gen.to no availбезуспешно (Two more rescue ships were sent out to save the Russian icebreaker, all to no avail.When Alexander the Great died in 323 B.C., 13 years after building one of the world's largest empires, he left what would become one of the biggest unsolved mysteries in archaeology. Researchers have hotly debated where Alexander the Great is buried, with theories ranging from his homeland in Macedonia (now Greece) to Egypt. Hundreds have hunted for the tomb, to no avail. (livescience.com) ART Vancouver)
gen.to no availбезрезультатно (Despite all of the time that had passed, the area was thoroughly searched to no avail. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.to no effectнапрасно
gen.to no effectбезрезультатно
gen.to no effectбезрезультатный
gen.to no effectтщетно (Andrew Goff)
gen.to no effectбесполезный
gen.to no effectбесцельно
gen.to no endбесконечно (ad_notam)
gen.to no extentничуть не (Баян)
gen.to no extentнисколько не (Баян)
gen.to no luckбезрезультатно (Some businesses have even offered a signing bonus to anyone who wants a job, but to no luck. markovka)
gen.to no luckбезуспешно (Hi, been awhile figuring the solution but to no luck. markovka)
gen.to no luckбез успеха (markovka)
gen.to no purposeтщетно
gen.to no purposeбез толку
gen.to no purposeдаром
gen.to no purposeбезрезультатный
gen.to no purposeбесполезный
gen.to no purposeнапрасно
gen.to no purposeни за понюшку табаку (Anglophile)
Gruzovikto no purposeнецелесообразно
gen.to no purposeпонапрасну
gen.to no purposeбесполезно
gen.to no purposeбез пути
gen.to no purposeдарма
gen.to no purposeвхолостую (В.И.Макаров)
gen.to no purposeбезуспешно
gen.to no purposeзря
gen.to no purposeпопусту
gen.to no purposeвпустую
gen.to no purposeбезрезультатно
gen.to someone's no small surpriseк превеликому изумлению (кого-либо)
gen.to someone's no small surpriseк немалому изумлению (кого-либо)
gen.to such threats as these we have no intention of submittingмы не намерены поддаваться таким угрозам
gen.to the no small admiration of the learned readersк немалому восторгу просвещённых читателей
gen.unable to say noбезотказный (VLZ_58)
gen.up-to-no-goodсомнительная (личность artery)
Makarov., proverb, literal.walk up to the trough, fodder or no fodderидти к кормушке, несмотря на то, есть там корм или нет ср.: смириться со своей долей
gen.we also made no effort to pursue the adult way of handling thingsболее того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взрослому (freekycleen)
gen.we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itselfмы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе
gen.we had no time to particularizeу нас не было времени вдаваться в подробности
gen.we had no time to visit the Towerнам было некогда зайти в осмотреть Тауэр
gen.we have no choice but to...нам не остаётся ничего другого, как...
gen.we have no data to go onу нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действовать
gen.we have no money to speak ofденег у нас – кот наплакал
gen.we have no need to hurry offнам нечего торопиться
gen.we have no right to move anyone into the house without a permit from the city councilмы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсовета
gen.we have no time to sit about and gossipнам некогда рассиживаться и сплетничать
gen.we have no time to sit around and gossipнам некогда рассиживаться и сплетничать
gen.we have to be there tomorrow no matter what happensмы должны быть там завтра во что бы то ни стало
gen.we shall surrender our liberty to no oneмы никому не отдадим нашей свободы
gen.we tried to chase up his sister but no one knew her addressмы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живёт
gen.we tried to revive him but to no availмы пытались его оживить, но безрезультатно
gen.who spoke no slander, no, nor listened to it!кто не клеветал или не слушал никогда клеветников!
gen.with all that money to burn he had no particular place to go toХотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти
gen.with no actual evidence to back up your claimбез фактического подкрепления своих заявлений (претензий Goplisum; Фразу не нашел ни на русском ни на английском языке, вряд ли ее поймут GuyfromCanada)
gen.with no additional charge toбез дополнительной оплаты со стороны (Alexander Demidov)
gen.with no chance to succeedбесперспективный
gen.with no chance to successбезнадёжный (Alexander Matytsin)
gen.with no exposure to lightбез доступа света (Для предложений вроде "Специфичный раствор после термовоздействия готовили путем подвергания испытуемого раствора воздействию температуры 50 °С без доступа света в течение 56 дней." CopperKettle)
gen.with no further amendments to the textи далее по тексту (Lavrov)
gen.with no impact toбез воздействия (Johnny Bravo)
gen.with no impact toбез оказания воздействия (Johnny Bravo)
gen.with no impact toбез влияния (Johnny Bravo)
gen.with no impact toбез оказания влияния (Johnny Bravo)
gen.with no power to make an decisionsбез всякой власти принимать решения (MichaelBurov)
gen.with no regard toневзирая на (MichaelBurov)
gen.you had no business to do itвы не имели права это делать
gen.you had no business to do itвы не имели основания это делать
gen.you have got no business to be hereвы не имеете права присутствовать здесь
gen.you have no call to blushвам нечего краснеть
gen.you have no cause to worryу вас нет для беспокойства никаких причин
gen.you have no knowledge of the enormous rebuilding this takes to coexistвы не знаете, какие силы нужны для психологической реабилитации и продолжения совместной жизни (Alex_Odeychuk)
gen.you have no one to blame but yourselfты сам виноват (There is no one single piece of infrastructure that can be built to keep people from complaining about traffic. (...) If you feel you're always stuck in slow traffic, you have no one to blame but yourself. It's a choice you have made. (Online comment) ART Vancouver)
gen.you have no reason to accuse himвы напрасно обвиняете его
gen.you have to get yourself together, no one else can do it for youвы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает
gen.you may not like it, but you'll have to do it, whether or noвам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать
gen.you'll have no time to rest hereтут вам отдыхать не придётся
gen.you'll have no time to rest hereтут вам отдохнуть не придётся
gen.you'll have to talk to him, there's no getting out of itничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить
Showing first 500 phrases

Get short URL