Subject | English | Russian |
gen. | can I never break you of idling? | неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью? |
Makarov. | he never let his jailers break him | он не позволил тюремщикам сломить его |
quot.aph. | I never been the type to break up a happy home | я не из тех, что разрушает чужое счастье (Alex_Odeychuk) |
child. | Make friends, make friends, Never, never break friends, If you do, you'll catch the flu, And that will be the end of you! | Мирись, мирись, больше не дерись (mangoo) |
inf. | never break | ни минуты покоя (KiraKA) |
gen. | Never break the character | Никогда не выходи из роли (надпись на табличке из сериала "Южный Парк" Victorian) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | орлом комара не травят (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
gen. | she never breaks the traffic regulations | она никогда не нарушает правил уличного движения |
proverb | stick and stones may break my bones, but words will never hurt me | Слово не обух-в лоб не бьёт (Olga_Lari) |
folk. | stick and stones may break my bones, but words will never hurt me | палки и камни могут повредить мне, но слова-никогда (Olga_Lari) |
folk. | stick and stones may break my bones, but words will never hurt me | палками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят (Olga_Lari) |
proverb | stick and stones may break my bones, but words will never hurt me | Брань на вороту не виснет (Olga_Lari) |
proverb | Sticks and stones may break my bones but names will never hurt me | Палки и камни могут поломать мои кости, но обзывания никогда не причиняют мне вреда (АБ Berezitsky) |
proverb | sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | хоть горшком зови, только в печку не ставь |
proverb | sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | слово не обух, в лоб не бьёт |
proverb | sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | хоть горшком назови, только в печку не ставь |
proverb | sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | брань на вороту не виснет (contrast: if you throw enough mud some (of it) will stick. if the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark. put it on thick, and a little will stick) |
proverb | sticks and stones will break my bones, but words will never harm me | брань на вороту не виснет (VLZ_58) |
Makarov. | the sun never managed to break through the clouds | солнце не могло пробиться сквозь облака |