Subject | English | Russian |
Makarov. | and did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" | да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньги (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar") |
gen. | call a bad name | обозвать плохим словом (из учебника dimock) |
Makarov. | call a child by the name of | называть ребёнка в честь (кого-либо) |
Игорь Миг | call someone a nasty name | обозвать |
tech. | call by name | вызов по имени |
Gruzovik, obs. | call by name | прокликивать (impf of прокликать) |
obs. | call by name | прокликнуть |
obs. | call by name | прокликивать |
gen. | call someone by name | звать кого-либо по имени |
Gruzovik, obs. | call by the name of | величать |
Gruzovik, obs. | call by the name of | честить |
inf. | call every name in the book | чихвостить (VLZ_58) |
idiom. | call every name in the book | ругать на все корки (VLZ_58) |
gen. | call every name in the book | обзывать последними словами (calling her every name in the book ART Vancouver) |
Makarov. | call someone hard names | резко отзываться о (ком-либо) |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печку не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печку не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печку не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печь не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печь не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печь не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печку не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печь не сажай |
gen. | call someone's name | окликать кого-л. по имени |
gen. | call someone's name | выкрикивать чьё-л. имя |
Makarov. | call someone's name | вызывать кого-либо по имени |
bible.term. | call someone's name | наречь кому-либо имя (denghu) |
Makarov. | call someone's name | вызывать кого-либо по фамилии |
gen. | call someone's name | звать (кого-либо по имени • In a world full of pain // Someone's calling your name... 4uzhoj) |
gen. | call one after his own name | высказать всю правду |
gen. | call one after his own name | назвать кого-л. по имени |
Gruzovik | call out by name | поименовать |
gen. | call out by name | выкликать |
gen. | call out by name | поименовать |
gen. | call out someone's name | звать (кого-либо 4uzhoj) |
inf. | call someone by their first name | тыкать (обращаться на "ты" Logofreak) |
gen. | call the child by the name of Paul | назвать ребёнка Полем (him by his brother's name, etc., и т.д.) |
gen. | call the child by the name of Paul | назвать ребёнка именем Поль (him by his brother's name, etc., и т.д.) |
gen. | call things by their right name | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
Makarov. | call things by their right names | называть вещи своими именами |
telecom. | calling name | имя вызывающего абонента (oleg.vigodsky) |
telecom. | calling name delivery | передача имени вызывающего абонента (oleg.vigodsky) |
telecom. | calling name delivery block | блокировка передачи имени вызывающего абонента (oleg.vigodsky) |
telecom. | calling name delivery blocking | блокировка передачи имени вызывающего абонента (oleg.vigodsky) |
telecom. | Calling Name Delivery Blocking feature | услуга Calling Name Delivery Blocking (oleg.vigodsky) |
telecom. | Calling Name Delivery Blocking service | услуга Calling Name Delivery Blocking (oleg.vigodsky) |
telecom. | Calling Name Delivery feature | услуга Calling Name Delivery (oleg.vigodsky) |
telecom. | Calling Name Delivery service | услуга Calling Name Delivery (oleg.vigodsky) |
telecom. | calling name identification presentation | индикация идентификатора имени вызывающего абонента (oleg.vigodsky) |
telecom. | calling name identification restriction | ограничение идентификации имени вызывающего абонента (oleg.vigodsky) |
telecom. | calling party name presentation | индикация имени вызывающего абонента (oleg.vigodsky) |
gen. | don't call me by my first name | не называйте меня по имени |
gen. | engage in name-calling | прибегать к ругани |
polit. | go back to name-calling | вновь прибегнуть к навешиванию ярлыков (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | he was familiar to his superior, calling him by his first name | он был фамильярен со своим начальником, обращаясь к нему по имени |
gen. | his name is Richard but we all call him Dick | его имя Ричард, но мы все зовём его Диком |
el. | name calling | апелляция к личности (логическая ошибка) |
el. | name calling | ложный аргумент, воздействующий на чувства |
gen. | name-calling | ругань |
gen. | name-calling | очернительство |
gen. | name-calling | брань |
gen. | name-calling | обзывательство (LadaP) |
gen. | name-calling | обзывание (Taras) |
gen. | name-calling | охаивание |
polit. | name-calling | навешивание ярлыков (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | name-calling | переход на личности (4uzhoj) |
gen. | name-calling | поношение |
gen. | name-calling is a self-disclosure | кто как обзывается, тот так и называется (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность" Mark_y) |
busin. | please call me by my first name. | Прошу Вас называть меня по имени |
progr. | the methods of interface are methods of the function block the user may call by the name of the instance of the IO-driver | Методы интерфейса – это методы функционального блока, которые могут вызываться пользователем с помощью имени экземпляра IO-драйвера |
progr. | the methods of interface are methods of the function block the user may call by the name of the instance of the IO-driver | Методы интерфейса это методы функционального блока, которые могут вызываться пользователем с помощью имени экземпляра IO-драйвера |