Subject | English | Russian |
idiom. | a multitude of | Сорок Сороков (andreon) |
rhetor. | a multitude of reasons | множество причин (корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
Makarov. | acclamations of the multitude | шумное одобрение толпы |
Makarov. | acclamations of the multitude | бурное одобрение толпы |
proverb | charity covers a multitude of sins | кто добро творит, тому Бог многое простит |
gen. | cover a multitude of sins | подразумевать всё что угодно (Anglophile) |
gen. | cover a multitude of sins | означать всё что угодно (Anglophile) |
gen. | cover a multitude of sins | скрывать всё что угодно (Дмитрий_Р) |
Makarov. | graphical techniques to generate a multitude of local minima of neutral and protonated water clusters | графические методы для генерирования множества локальных минимумов нейтральных и протонированных кластеров воды |
gen. | he has a multitude of trouble | у него бездна хлопот |
gen. | hide a multitude of sins | скрывать всё что угодно (Дмитрий_Р) |
gen. | in a multitude of ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in a multitude of ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | множеством разных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | множеством различных способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | в самых разных формах (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | самым различным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | разными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | несколькими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | множеством способов (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | многими способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | различными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | самыми разнообразными способами (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | во многих отношениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in multitude of different ways | по-разному (Ivan Pisarev) |
gen. | in the incoherent multitude of his emotions | Раздираемый противоречивыми чувствами (lulic) |
gen. | multitude of ills | букет заболеваний (Anglophile) |
media. | multitude of problems | множество проблем (bigmaxus) |
progr. | multitude of very powerful programming abstractions | множество очень мощных абстракций программирования (ssn) |
gen. | multitude of witnesses | множество свидетелей (In researching the Kingston incident, we found a multitude of witnesses. ART Vancouver) |
gen. | multitudes both of French and English | толпа как французов, так и англичан |
Gruzovik, inf. | multitudes of | видимо-невидимо |
ling. | noun of multitude | собирательное существительное (ssn) |
Makarov. | promulgate before the multitude of pilgrims an important sura of the Koran, just received from heaven | зачитывать перед скоплением паломников важную суру из Корана, только что услышанную с небес |
mil. | provide an appropriate response to a multitude of threats | обеспечить принятие соответствующих мер по отражению самых различных средств нападения (Киселев) |
Makarov. | the bravos of the multitude | овация толпы |
Makarov. | the multitude of practitioners scattered over this country, are comprehended in two classes:-regulars and irregulars | огромное количество врачей и юристов, разбросанных по всей стране, можно поделить на два класса: тех, кто занимается регулярной практикой, и тех, кто занимается этим нерегулярно |
math. | the multitude of substances | множество различных веществ |
bible.term. | the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude | песок морской, которого не исчислить от множества (browser) |
progr. | these observations are particularly, and painfully, true for modern object-oriented software production. The object paradigm equips a software engineer with a multitude of very powerful programming abstractions, which – when used unwisely – result in programs impossible to understand and maintain, even by programmers who wrote them | эти утверждения, особенно и в большой степени, истинны для современного объектно-ориентированного создания ПО. Понятие объекта вооружает инженера ПО множеством очень мощных абстракций программирования. Но если они используются неблагоразумно, получаются программы, которые невозможно ни понять, ни обслуживать даже теми программистами, которые написали их (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | these observations are particularly, and painfully, true for modern object-oriented software production. The object paradigm equips a software engineer with a multitude of very powerful programming abstractions, which when used unwisely result in programs impossible to understand and maintain, even by programmers who wrote them | эти утверждения, особенно и в большой степени, истинны для современного объектно-ориентированного создания ПО. Понятие объекта вооружает инженера ПО множеством очень мощных абстракций программирования. Но если они используются неблагоразумно, получаются программы, которые невозможно ни понять, ни обслуживать даже теми программистами, которые написали их (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |