Subject | English | Russian |
automat. | be determined in much the same way as in | быть определённым таким же образом, как и для (ssn) |
math. | in much in the same way as | почти как |
shipb. | in much the same way as | почти таким же образом как |
shipb. | in much the same way as | почти так же как |
math. | in much the same way as in section 1 | аналогично |
math. | in much the same way as in the previous chapter | в основном аналогично тому, как это было в предыдущей главе |
cliche. | much the same as | так же, как и (приводя в пример сходные ситуации • "Anyone living in DT knows crime has skyrocketed but we are told it is declining. Much the same as foreign money has not influenced property prices. I had breakfast at Denny's a couple days ago and the people on either side of me on Welfare Wednesday were passed out from drugs at 8.00 a.m. Just come in, do their thing, and the staff are powerless. It is a disgrace and the poor staff need medals." "Reporting the crimes have declined, people are sick of being victimized twice, once by the criminals, second by the justice system." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
math. | much the same as | почти такой же, как |
gen. | much the same as | почти так же, как |
gen. | Much the same as usual | всё по-прежнему (Bullfinch) |
gen. | much the same as usual | всё по-старому (‘How are things?' ‘Much the same as usual.' Bullfinch) |
gen. | pretty much the same as | точь-в-точь как (The word "fake" is now a Russian word, pronounced pretty much the same as the English. cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly | день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленней |
lit. | The writing on Belshazzar's wall had much the same effect on the party as did the equally unexpected arrival of Banquo's ghost just as the Macbeths and their friends were sitting down to supper. | Надпись на стене валтасаровых чертогов произвела на присутствующих примерно такое же впечатление, как и не менее неожиданное появление призрака Банко в момент, когда чета Макбетов как раз собиралась поужинать с друзьями. (Guardian, 1986) |