Subject | English | Russian |
scient. | at much the same time | в то же самое почти время |
automat. | be determined in much the same way as in | быть определённым таким же образом, как и для (ssn) |
gen. | be much the same age | быть примерно одного возраста |
uncom. | be much the same age | быть почти поровнями (пО Супру) |
gen. | be much the same age | быть приблизительно одного возраста |
book. | consider in very much the same light with | рассматривать практически так же, как и (A.Rezvov) |
scient. | for much the same reason | почти по той же причине |
gen. | he gave much the same account | он сообщил приблизительно то же |
O&G, sakh. | in much the same fashion | совершенно аналогично |
O&G, sakh. | in much the same fashion | аналогично |
O&G, sakh. | in much the same manner | аналогично |
O&G, sakh. | in much the same manner | совершенно аналогично |
math. | in much the same manner | почти таким же образом |
math. | in much the same manner | примерно такой же способ |
math. | in much the same manner | приблизительно таким же путём, как и |
shipb. | in much the same way | почти таким же образом |
inf. | in much the same way | во многом так же, как (Mirzabaiev Maksym) |
O&G, sakh. | in much the same way | аналогично |
O&G, sakh. | in much the same way | совершенно аналогично |
math. | in much the same way | похожим образом |
Makarov. | in much the same way | почти так же |
shipb. | in much the same way as | почти таким же образом как |
shipb. | in much the same way as | почти так же как |
math. | in much the same way as in section 1 | аналогично |
math. | in much the same way as in the previous chapter | в основном аналогично тому, как это было в предыдущей главе |
gen. | in much the same way that | во многом аналогично тому, как (A.Rezvov) |
gen. | in much the same way that | Подобно тому как (I • n much the same way that handwriting is used in order to discover a person's innermost feelings, the field of "dream analysis" helps us uncover the secrets behind the dreams we see. ART Vancouver) |
math. | much the same, is about the same | примерно такой же |
cliche. | much the same as | так же, как и (приводя в пример сходные ситуации • "Anyone living in DT knows crime has skyrocketed but we are told it is declining. Much the same as foreign money has not influenced property prices. I had breakfast at Denny's a couple days ago and the people on either side of me on Welfare Wednesday were passed out from drugs at 8.00 a.m. Just come in, do their thing, and the staff are powerless. It is a disgrace and the poor staff need medals." "Reporting the crimes have declined, people are sick of being victimized twice, once by the criminals, second by the justice system." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
math. | much the same as | почти такой же, как |
gen. | much the same as | почти так же, как |
gen. | Much the same as usual | всё по-прежнему (Bullfinch) |
gen. | much the same as usual | всё по-старому (‘How are things?' ‘Much the same as usual.' Bullfinch) |
gen. | much the same thing happened to me | со мной произошёл аналогичный случай |
gen. | pretty much the same as | точь-в-точь как (The word "fake" is now a Russian word, pronounced pretty much the same as the English. cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | that is pretty much the same thing | это почти то же самое |
gen. | that's pretty much the same thing | это почти то же самое |
Makarov. | the afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly | день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленней |
math. | the technique of the proof of Theorem 2 shares much the same principles with the above mentioned result due to Bauer 3 | техника доказательства теоремы 2 основана на аналогичных принципах ... |
lit. | The writing on Belshazzar's wall had much the same effect on the party as did the equally unexpected arrival of Banquo's ghost just as the Macbeths and their friends were sitting down to supper. | Надпись на стене валтасаровых чертогов произвела на присутствующих примерно такое же впечатление, как и не менее неожиданное появление призрака Банко в момент, когда чета Макбетов как раз собиралась поужинать с друзьями. (Guardian, 1986) |
gen. | thinkers of much the same breed | мыслители одного и того же направления |
econ. | with very much the same degree of justification | с почти одинаковой обоснованностью (A.Rezvov) |