Subject | English | Russian |
math. | a couple of more lemmas | пара дополнительных лемм (A couple of more lemmas help pave the way for proving the third part of Theorem D) |
proverb | a drop of honey catches more flies than a hogshead of vinegar | на каплю мёда можно поймать больше мух, чем на бочку уксуса |
gen. | a girl thinks more of “looking nice” than a boy does | девушки больше думают о своей внешности, чем молодые люди |
gen. | a girl thinks more of “looking nice” than a boy does | девушки больше заботятся о своей внешности, чем молодые люди |
Makarov. | A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments. | Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме |
progr. | A more exact method for measuring real time takes advantage of the PC's real-time clock | Более точный метод для измерения реального времени использует преимущества часов PC, работающих в реальном масштабе времени (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
Makarov. | a more general view that reality consists of two orders: the natural/the supernatural, the spatio-temporal/the eternal | более общее представление состоит в том, что реальность состоит из двух слоёв: естественный / сверхъестественный, пространственно-временной / вечный |
math. | a more sophisticated form of equation | более усовершенствованная форма уравнения (1) |
gen. | a mother must not favour one of her children more than the others | мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными |
econ. | a much more restricted view of | представление о гораздо более узких границах (чего-либо A.Rezvov) |
progr. | A recoverable unit of work performed by one or more resource managers in a distributed transaction environment and coordinated by an external transaction manager | Восстанавливаемая единица работы, выполняемая одним или несколькими администраторами ресурсов в среде распределенных транзакций и координируемая внешним администратором транзакций (см. global transaction ssn) |
Gruzovik, cards | a sequence of three or more cards of the same suit | коронка (the ace being the highest card) |
Makarov. | a sign which is more general than another sign, is an analytic implicate of the other sign | знак, который является обобщением некоторого другого знака, аналитически подразумевает / включает в себя этот другой знак |
progr. | A time-varying control system is a system in which one or more of the parameters of the system may vary as a function of time | Нестационарная система управления – это система, в которой один или более параметров являются функциями времени (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
progr. | A time-varying control system is a system in which one or more of the parameters of the system may vary as a function of time | Нестационарная система управления это система, в которой один или более параметров являются функциями времени (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
progr. | A very small program, consisting of no more than a few hundred lines, can be implemented as a single monolithic unit | Очень небольшая программа, содержащая всего несколько сотен строк, может быть представлена одной неделимой единицей (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn) |
Makarov. | ablutions, in the East, have always been more or less a part of religious worship | на Востоке омовение всегда было в той или иной степени атрибутом религиозного культа |
Makarov. | absorption absorption of three red photons followed by the absorption of two more | поглощение трёх красных фотонов с последующим поглощением ещё двух (3+2 process; процесс 3+2) |
law | absorption of less severe punishment by more severe | поглощение менее строгого наказания более строгим |
Makarov. | absorption of three red photons followed by the absorption of two more 3+2 process | поглощение трёх красных фотонов с последующим поглощением ещё двух (процесс 3+2) |
Makarov. | accumulation of floating ice made up of fragments not more than 3 m across | скопление обломков плавучего льда до 2 м в поперечнике |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
progr. | all of the raw ingredients needed to build more elaborate tooltips | все исходные ингредиенты для создания более совершенных подсказок (ssn) |
gen. | all of this and so much more | это и многое другое (hellamarama) |
gen. | all the rules one could think of and even more | все мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran) |
Makarov. | among outlet glaciers – these are currents of ice in an ice sheet flowing more rapidly than the surrounding ice | среди выводных ледников – это потоки льда, текущие в ледяных берегах |
progr. | an abstraction of one or more variables that can take only a set of finite values, each of which map to a useful discrete state | абстрактное представление одной или нескольких переменных, принимающих набор конечных значений, каждое из которых отображается в полезное дискретное состояние (ssn) |
proverb | an army of hogs led by a lion is more formidable than an army of lions led by a hog | артель атаманом крепка (VLZ_58) |
gen. | an earnest of more to come | залог будущих благ |
gen. | an old man seemingly more than 80 years of age | старик, которому на вид можно дать больше 80 лет |
econ. | an order of magnitude more difficult | на порядок величины сложнее (A.Rezvov) |
Makarov. | any one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward | любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознаграждения |
Makarov. | any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward | любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человека |
math. | arrive at this more precise definition, it is necessary to introduce the concept of limits | приходить к более точному определению |
progr. | as we shall see throughout the book, a great many algorithms are based on the principle of recursively decomposing a large problem into one or more smaller ones, using solutions to the subproblems to solve the original problem | как мы увидим далее в этой книге, многие алгоритмы основаны на принципе рекурсивного разбиения большой задачи на меньшие, когда решения подзадач используются для решения исходной задачи (см. Algorithms in C++, Parts 1–4: Fundamentals, Data Structure, Sorting, Searching Third Edition by Robert Sedgewick 1998) |
Игорь Миг | at a rate of more than | темпами, превышающими |
gen. | at the rate of not more than | из расчёта не более (ROGER YOUNG) |
Makarov. | bands of firn in an ice sequence, revealed in glaciers at depths down to 30 m under conditions of cold or more rarely warm firn zones | прослои фирна в ледяной толще, обнаруживаемые в ледниках на глубинах до 30 м в условиях холодной и реже тёплой фирновых зон |
progr. | be composed of one or more other objects | состоять из одного или нескольких других объектов (ssn) |
econ. | be in the process of shutting down all of its stores and laying off more than 30,000 employees | находиться в процессе закрытия всех своих магазинов и сокращения более 30 000 сотрудников (говоря об отдельно взятой компании; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | be more of | быть больше по части (Katherine718) |
gen. | be more of a cat person | быть кошатником (любить кошек z484z) |
busin. | be more of an art than a science | быть в большей мере искусством, чем наукой |
math. | be more tolerant of distortion | лучше выдерживать искажения |
dipl. | be under the joint tenancy of two or more states | находиться в совместном владении двух или более государств |
gen. | become more aware of | лучше осознать (Anxiety can also help us become more aware of our emotions and to recalibrate them when needed, as well as to understand the feelings of others. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | become more aware of | лучше прочувствовать (Anxiety can also help us become more aware of our emotions and to recalibrate them when needed, as well as to understand the feelings of others. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
construct. | Boiler slag should be packed in layers and the content of the unburnt coal should not be more than | Котельный шлак должен быть послойно уплотнён и иметь не более ... несгоревшего угля |
agric. | burning more than one's quota of fuel | пережог горючего |
econ. | buy foreign currency to repay more than $80 billion of debt | покупать иностранную валюту для погашения задолженности в размере более 80 млрд. долл.США (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | buy some more of | прикупить |
gen. | buy some more of | прикупать |
math. | by an order of magnitude more | на порядок величины больше (MichaelBurov) |
math. | by an order of magnitude more | на порядок больше (MichaelBurov) |
Makarov. | By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. | под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
Makarov. | cable duct line consists of one or more conduits and terminates in vaults called manholes | кабельная канализация представляет собой совокупность трубопроводов и смотровых устройств |
law | call of more | право покупателя на дополнительную однократную сделку с премией |
econ. | call of more | срочная кратная сделка |
st.exch. | call of more | право совершения однократной дополнительной сделки с премией |
gen. | call of more | опцион с однократной дополнительной сделкой с премией (Lavrov) |
st.exch. | call of twice more | право совершения двукратной дополнительной сделки с премией |
law | call of twice more | право покупателя на дополнительную двукратную сделку с премией |
gen. | can I get more than two words out of you? | можно из Вас вытянуть больше, чем два слова? |
Makarov. | can you rustle up some more players: two of the team are sick | вы можете найти ещё двух игроков? В команде двое заболели |
gen. | can you rustle up some more players: two of the team are sick | вы можете найти ещё двух игроков? в команде двое заболели |
comp., MS | Cannot have more than one instance of Queue reader agent for the distribution database "%1" | База данных распространителя "%1" не может иметь больше одного экземпляра агента чтения очереди (SQL Server 2012 ssn) |
bot., horticult. | capacity of flowering more than once in a season | ремонтантность |
gen. | card playing a sequence of three or more cards of the same suit | коронка (with the ace highest card) |
electr.eng. | carrying out one or more of the following functions | выполнение одной или более следующих функций (ssn) |
commer. | chain of more than 200 stores | сеть из более, чем 200 магазинов (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
O&G, oilfield. | channel of more than 5 mm opening | канал раскрытостью более 5 мм |
gen. | charges punishable by imprisonment of more than six years | обвинения, по которым предусмотрено лишение свободы на срок более шести лет |
gen. | children of twelve years old and more | дети двенадцати лет и старше |
inf. | chop up some more of | подколоть (with gen.) |
inf. | chop up some more of | подкалывать (with gen.) |
gen. | cloned animal tend to have more compromised immune function and higher rates of infection | клонированное животное обычно имеет ослабленную иммунную систему и большую восприимчивость к инфекциям (bigmaxus) |
Makarov. | colder and more quiet than a windless sea under the moon of midnight | холоднее и спокойнее, чем тихое море под луной в полночь |
progr. | collection of more or less useful aphorisms and guidelines | наборы более или менее полезных афоризмов и рекомендаций (ssn) |
progr. | combination of two or more behaviours | комбинация двух или нескольких поведений (ssn) |
progr. | combination of two or more behaviours yielding a new behaviour | комбинация двух или нескольких поведений, порождающая новое поведение (ssn) |
progr. | combination of two or more objects | комбинация двух или нескольких объектов (ssn) |
progr. | combination of two or more objects yielding a new object, at a different level of abstraction | комбинация двух или нескольких объектов, порождающая новый объект на другом уровне абстракции (ssn) |
Makarov. | constant involuntary more or less cyclical movement of the eyeball | непроизвольные ритмические двухфазные движения глазных яблок (nystagmus; нистагм) |
road.wrk. | construction of an ice road by ice flooded one or more times | обустройство дороги методом наслоения льда (mine Bema) |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | управляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn) |
progr. | control part with one condition, the value of which determines whether the procedure part is executed more than one | управляющая часть с одним условием, значение которого определяет, будет ли процедурная часть выполнена более одного раза (ssn) |
law | conviction of more crimes than one | осуждение за множественность преступлений |
Makarov. | course of the river became more tortuous as we neared its source | по мере того, как мы приближались к верховьям реки, русло её становилось всё более извилистым |
gen. | cover the cost of something and more | окупиться с излишком (VLZ_58) |
gen. | cover the cost of something and more | окупиться с избытком (VLZ_58) |
Makarov. | criticisms of checks and balances concept point out that such an arrangement makes policy making more cumbersome and time consuming | в аналитических работах, посвящённых концепции сдержек и противовесов, отмечают, что при такой системе принятие новых законов становится более трудоёмким и отнимает больше времени |
Makarov. | cut the line of credit by $350 million more to $200 million | снизить лимит кредитной линии более, чем на 350 млн. долл. США, до 200 млн. долл. США |
progr. | data element consisting of one or more bits | элемент данных, составленный из одного или нескольких битов (ssn) |
progr. | data element consisting of one or more bits | элемент данных, состоящий из одного или более битов (ssn) |
Makarov. | death is nothing more than the negation of life | смерть есть не более чем отрицание жизни |
adv. | decide for a piece of more security | выбирай вещь с большей защитой (Alex_Odeychuk) |
law | directly or indirectly, exercise more than 50% of the votes | прямо или косвенно распоряжаться более чем пятьюдесятью процентами голосов (Dorian Roman) |
gen. | don't congregate in groups of more than three persons | больше трёх не собираться (VLZ_58) |
gen. | don't think of him any more | выкиньте его из головы |
gen. | drop the price of oil more than half | снизить цену на нефть более чем вдвое (mascot) |
electr.eng. | electric equipment intended to be connected to an electric circuit for the purpose of carrying out one or more of the following functions: protection, control, isolation, switching | электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации (коммутационная аппаратура и аппаратура управления ssn) |
O&G, sakh. | enable faster and more efficient processing of payroll data | предоставлять возможность более быстрой и эффективной обработки базы данных расчётного отдела |
Makarov. | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics | особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики |
Makarov. | etching is an imitation of engraving, but more speedily performed | травление это имитация гравирования, но выполняется оно быстрее |
book. | even more impressive is the case of Mauritius | ещё более впечатляет пример Маврикия |
progr. | execution times for more complex sequences of events | время выполнения более сложных последовательностей событий (ssn) |
Makarov. | flames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags | огонь превратил более чем 30000 акров зелёного леса в обуглившиеся и тлеющие мёртвые стволы |
Makarov. | floating ice of not more than one winter's growth | плавучий лёд, просуществовавший не более одной зимы |
gen. | for a more detailed reading of | для уточнения содержания (by adopting Plotinus' point of view, including his notion of genus, and proceed by explaining its consequences for a more detailed reading of the Categories Alexander Demidov) |
gen. | for a period of not more than | на период не более (Alexander Demidov) |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | наложены по нашему желанию |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | для действительного понимания этих фактов необходимо подчеркнуть ещё раз, что |
Makarov. | for her to have strength against both her enemies, she has need of more ample alimony | для того, чтобы она смогла найти силы противостоять обоим своим врагам, ей нужно лучше питаться |
gen. | for the female of the species is more deadly than the male. | Ибо всякая супруга злее всякого супруга ( Строка из стихотворения Редьярд Киплинг "Сущность самки") |
gen. | for the female of the species is more deadly than the male. | Ибо самка этого вида более смертоносна, чем самец ( Строка из стихотворения Редьярд Киплинг "Сущность самки") |
gen. | for the period of no more than 30 days | в срок не более 30 дней (elena.kazan) |
electr.eng. | for the purpose of carrying out one or more of the following functions | с целью выполнения одной или более следующих функций (ssn) |
construct. | for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° |
gen. | from a more general point of view | если принять более широкую точку зрения (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | если смотреть шире (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | с более широкой точки зрения (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | если смотреть более обобщённо (Wakeful dormouse) |
progr. | function block which accumulates a value for the number of changes sensed at one or more specified inputs | функциональный блок, который накапливает значение числа изменений, определяемых на одном или более указанных входов (функциональный блок счётчика ssn) |
progr. | generate more than one type of event | извещать о событиях нескольких типов (ssn) |
Makarov. | generator takes more than its share of the load | генератор перегружен (при параллельной работе) |
busin. | get an equity investment of 250000 Euros to make more products and market them | получить 250000 евро инвестиций в активы для производства большего количества товаров и выхода их на рынок |
Makarov. | give us a little drop more of that last brew | дайте нам ещё капельку того последнего напитка |
Makarov. | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length | ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины |
Makarov. | Gold, during the Middle Ages, was about sixteen times more valuable than the same weight of silver | в средние века золото было примерно в шестнадцать раз дороже серебра |
gen. | have more of than one knows what to do with | купаться (купаться в золоте - to be rolling in money) |
gen. | have more of than one knows what to do with | выкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money) |
footb. | have more of the game | иметь преимущество большую часть матча |
gen. | he argued me out of giving them more time | он уговорил меня не давать им больше времени |
gen. | he argued me out of giving them more time | он убедил меня не давать им больше времени |
gen. | he argued me out of giving them more time | он отговорил меня от того, чтобы дать им ещё время |
Makarov. | he became once more engaged in the political commotions of the day | снова он был вовлечён в происходящие политические беспорядки |
gen. | he denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salary | он отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового оклада |
gen. | he does more than his share of the work | он делает больше, чем от него требуется |
gen. | he does more than his share of the work | он делает больше, чем должен |
Makarov. | he early left the more poetical provinces of his art, to become a moral, didactic and satiric poet | он рано оставил лирическую поэзию, чтобы стать поэтом-моралистом, поэтом-сатириком |
gen. | he had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals | у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюда |
gen. | he is more of a philosopher than an artist | он скорее философ, чем художник |
Makarov. | he is surprised no one's tried to squeeze more out of him | он удивлён, что никто не попытался вытянуть из него ещё больше |
Makarov. | he lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude | он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупость |
gen. | he spends more of his time in bed | он проводит большую часть времени в постели |
gen. | he was more of a hinderance to me than a help | он мне больше мешал, чем помогал |
gen. | he was more of a hindrance than a help. | он был скорее помехой, чем подмогой (Andrey Truhachev) |
gen. | he was more of a hindrance than a help. | от него было больше вреда, чем пользы (Andrey Truhachev) |
gen. | he was more of a hindrance than a help. | он скорее мешал, чем помогал (Andrey Truhachev) |
Makarov. | he was more of a hindrance to me than a help | он мне больше мешал, чем помогал |
Makarov. | he was seduced to a more airy mode of life | его соблазнили на более легкомысленный образ жизни |
gen. | he was seduced to a more airy mode of life | его соблазнил более легкомысленный образ жизни |
gen. | he was too shy to ask for anything more than a glass of water | он поскромничал и попросил только стакан воды |
Makarov. | he will not brook any more of your insults | он не потерпит больше твоих оскорблений |
construct. | Heat-insulating materials should have a volumetric mass of no more than ... kg/m3 | Теплоизоляционные материалы должны иметь объёмную массу не более ... кг / м3 |
Makarov. | he'd think more of duffing a red ox than all the money in the country | он больше мечтал о том, как бы украсть рыжего быка, чем о том, как бы украсть весь капитал страны |
gen. | he'd think more of duffing a red ox than all the money in the country | он бы скорее украл рыжего быка, чем все деньги мира |
Makarov. | he'll have no more of that | он этого больше не потерпит |
progr. | Here are some of the major Windows characteristics, which will become much more familiar as you read through the book | Ниже описаны некоторые из важнейших характеристик Windows, с которыми вы ближе познакомитесь по мере дальнейшего изложения материала (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010 ssn) |
O&G, sakh. | high selecting: output equals greater of the inputs, there may be more then two inputs | выбор по максимуму: выходной сигнал равен наибольшему из входных сигналов, входных сигналов может быть более двух |
Makarov. | his last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water | его последний роман был ещё глупее, полная ерунда и бессмыслица |
gen. | his last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water bewitched | его последний роман был ещё глупее, почти безо всякого смысла, сплошная вода |
Makarov. | his mind was much more firmly knit than that of his father | его ум был гораздо более сконцентрирован, чем у его отца |
Makarov. | his stomach rebelled at the idea of any more food | его желудок восставал при мысли о какой-либо пище |
Makarov. | his yea is worth more than the oath of most men | его слово значит больше, чем клятва большинства людей |
Gruzovik | holder of more than one office | совместительница |
Gruzovik | holder of more than one office | совместитель |
gen. | holding of more than one job | совместительство |
gen. | holding of more than one office | совместительство |
fin. | holding of more than one profession | совмещение профессий |
gen. | hope to see more of you | надеюсь чаще тебя видеть |
gen. | hope to see more of you | надеюсь чаще вас видеть |
gen. | human life is much more than just a cluster of biological cells | человек не просто набор живых клеток (bigmaxus) |
Makarov. | hundreds of animals have died and several more found to be infected with foot-and-mouth disease | сотни животных погибли от ящура и ещё несколько сотен оказались заражёнными |
Makarov. | I am growing more and more sick of gossip and the whole literary shebang | меня всё больше и больше тошнит от сплетен и всей этой литературной возни |
Makarov. | I am tired of your flippant remarks, please take the matter more seriously | мне надоели твои дурацкие замечания, пожалуйста отнесись к делу серьёзнее |
gen. | I can't think of anything more. | мне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev) |
gen. | I don't want to get roped into any more of your activities | не хочу больше участвовать в ваших делах (Taras) |
Makarov. | I felt that there was more truth in the verisimilitudes of fiction than in the assumptions of history | я чувствовал больше правды в художественной достоверности литературы, чем в допущениях историков |
Makarov. | I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen | в моём сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин |
Makarov. | I know plenty of dingy people, I don't want to know any more | я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещё |
gen. | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем |
gen. | I like cooking, but more often than not I just open a tin of something when I get home | я люблю готовить, но частенько, придя домой, я просто открываю какие-нибудь консервы |
gen. | I need one more volume to complete my set of Dickens's works | мне нужен ещё один том, чтобы укомплектовать собрание сочинений Диккенса |
Makarov. | I purpose to dive yet more deeply into the depth of my text | я намереваюсь ещё глубже нырнуть в пучину моего текста |
Makarov. | I think I put more expression into my lyrics than a lot of other singers do | по-моему, я вкладываю больше выразительности в исполнение своих песен, чем многие другие певцы |
gen. | I want no more of it | мне этого больше не нужно. |
Makarov. | I want no more of your nonsense! | возьмись за ум! |
Makarov. | I want no more of your nonsense! | пожалуйста, без глупостей! |
Makarov. | I want no more of your nonsense! | брось свои причуды! |
Makarov. | I was expecting far more in the classes but there are a lot of absentees | вопреки моим ожиданиям на занятиях было много отсутствующих |
gen. | I will hear no more of it | я об этом не хочу больше слышать |
gen. | I will not take up any more of your time | я не стану больше отнимать у нас время |
gen. | I will not take up any more of your time | я не стану больше отнимать у вас время |
gen. | I'd like a few more of these | положите мне, пожалуйста, ещё (berries; ягод) |
gen. | I'd like a few more of these | дайте мне, пожалуйста, ещё (berries; ягод) |
Makarov. | I'd like a few more of these berries | положите мне, пожалуйста, ещё ягод |
Makarov. | I'd like a few more of these berries | дайте мне, пожалуйста, ещё ягод |
auto. | if any one or more of the conditions are not met | если хотя бы одно из условий не выполняется (translator911) |
gen. | if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock | если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков |
brit. | I'll have no more of it! | с меня довольно! (ART Vancouver) |
gen. | I'll not fall for any more of his tricks | теперь он уже не обманет меня своими штучками |
gen. | I'll not fall for any more of his tricks | теперь он уже не проведёт меня своими штучками |
progr. | in an item, the existence of more than one means for performing a required function | Наличие в объекте более чем одного средства, необходимого для выполнения требуемой функции (о резервировании в IEC 60050-351) |
Makarov. | in great storms the spray of the sea has been carried more than 50 miles from the shore | во время сильных штормов мельчайшие брызги морской воды долетают на расстояние более 50 миль от берега |
gen. | in more parts of the country | во многих частях страны (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surrounding | в целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov) |
gen. | in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой |
progr. | in such a Semantic Web of relational data and logical assertions, computer logic is in its element, and can do much more | в таком Семантическом Вебе связанной информации и логических суждений компьютерная логика является составляющим элементом и может сделать гораздо больше (ssn) |
Makarov. | in the streets there were gigantic photographic blowups of the more important candidates | на улицах висели огромные фотографии кандидатов, являющихся наиболее вероятными претендентами на успех |
Makarov. | in this state of outcast misery he lived for more than four years | в этом состоянии отверженности и нищеты он прожил более четырёх лет |
Makarov. | in this valley it is much more sultry than on the outside of the hilly range | в этой долине гораздо жарче, чем за окружающими её холмами |
Makarov. | instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece | вместо того чтобы жениться на Торфриде, я скорее склоняюсь к её племяннице |
UN | Intergovernmental Working Group of Experts on Natural Resources Shared by Two or More States | Межправительственная рабочая группа экспертов по природным ресурсам, находящимся в распоряжении двух или более государств |
patents. | intervals of not more than five years | периоды, не превышающие пяти лет |
math. | is more in the nature of | скорее похож на |
gen. | it becomes necessary to consider more particularly the facts out of which those issues arise | появляется необходимость рассмотреть более пристально факты, на основании которых делаются такие заключения (J. Bacon) |
gen. | it had more the semblance of a dream than of actual occurrence | это было больше похоже на сон, чем на действительность |
gen. | it is more alcoholic than most wines of this type | оно более крепкое, чем большинство вин этого типа |
math. | it is now more important than ever for engineers to understand the principles which lie at the heart of modern numerical methods | понимание принципов, лежащих в основе современных численных методов, теперь становится для инженеров более важным, чем когда-либо прежде |
gen. | it is seen that the method of geometric means leads to more satisfactory results than of arithmetic means | можно видеть, что метод средних геометрических даёт более удовлетворительные результаты, чем метод средних арифметических |
gen. | it is very difficult to develop a more constructive method of attack of this problem | очень трудно разработать более конструктивный метод подхода к данной проблеме |
gen. | it will also define the long-range goals of the organization and provide a segue to the shorter-term and more detailed activities | это также определит долгосрочные цели организации и обеспечит плавный переход к краткосрочным и более конкретным действиям |
psychol. | it's more of an emotional terrain | это больше относится к эмоциональной сфере (Without our mother tongue, life around here would be impossible. It's not about geography, it's more of an emotional terrain. You can't underestimate the importance of a language that you speak, live and feel. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
patents. | Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later | его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее |
gen. | I've got one more year of school left | мне осталось учиться ещё один год (Источник – – cambridge.org dimock) |
inf. | I've had more than enough of this nonsense | надоела мне вся эта музыка |
Makarov. | junction and union of two or more streams of ice into compound valley glaciers or dendritic glaciers | соединение двух или нескольких потоков льда в сложных долинных и дендритовых ледниках |
Makarov. | keen edge of his sorrow grew more blunt | острота его горя притупилась |
Makarov. | ligand is used in an amount of not more than 10 equivalents | лиганды используются в количествах не более чем 10 эквивалентов |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
O&G, sakh. | low selecting: output equals lesser of the inputs, there may be more then two inputs | выбор по минимуму: выходной сигнал равен наименьшему из входных сигналов, входных сигналов может быть более двух |
econ. | made a markup of more than 50% | сделать наценку более 50 % (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
inf. | make more of an effort | прилагать больше усилий (sophistt) |
gen. | make more of an effort | приложить больше усилий (Procto) |
gen. | make the more intimate acquaintance of | поближе познакомиться с (ART Vancouver) |
gen. | make the more intimate acquaintance of | ближе познакомиться с (ART Vancouver) |
Makarov. | merged streams of two or more glaciers, having different size, velocity and structure of ice | слившиеся потоки двух или нескольких ледников, различающихся по величине, скорости движения и структуре льда |
progr. | more accurate method of numerical integration | более точный метод численного интегрирования (ssn) |
progr. | more advanced way of handling different environments | более совершенный способ управления различными средами (ssn) |
gen. | more complete idea of | более полное представление (Bubbler) |
progr. | more complex sequences of events | более сложные последовательности событий (ssn) |
progr. | more complicated model of procedure application | более сложная модель применения процедур (ssn) |
progr. | more detailed description of the implementation | более подробное описание реализации (ssn) |
progr. | more general classes of processes | более общие классы процессов (ssn) |
gen. | more of | чаще (A.Rezvov) |
gen. | more of | в большей мере (A.Rezvov) |
gen. | more of | скорее (при сравнении с чем-либо A.Rezvov) |
gen. | more of a hindrance than a help | медвежья услуга (Anglophile) |
gen. | more of me to love | Хорошего человека должно быть много (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе askandy) |
gen. | more of the same | все то же, что и раньше, только в большем объёме (Leviathan) |
comp.games. | more of the same expansion | такое же расширение, что и было, только большего объёма (I also like more of the same expansion, since I crave variety, and in my opinion this add to a game's immersive feeling google.com MichaelBurov) |
gen. | more of us are going | нас идёт ещё несколько человек |
gen. | more of us are going | нас идёт больше |
med. | more proximal of | проксимальнее (Andy) |
med. | more severe form of the StevensJohnson syndrome | синдром Лайела (MichaelBurov) |
med. | more severe form of the Stevens–Johnson syndrome | синдром Лайела (MichaelBurov) |
med. | more severe form of the Stevens–Johnson syndrome | синдром ошпаренной кожи (MichaelBurov) |
med. | more severe form of the StevensJohnson syndrome | эпидермо-некролиз (MichaelBurov) |
med. | more severe form of the Stevens–Johnson syndrome | эпидермо-некролиз (MichaelBurov) |
med. | more severe form of the StevensJohnson syndrome | синдром ошпаренной кожи (MichaelBurov) |
relig. | more sure word of prophecy | вернейшее пророческое слово |
gen. | more than a few of | предостаточное количество (sankozh) |
progr. | more than one method of the same name | разные методы с одним и тем же именем (ssn) |
Makarov. | More than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died | согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерли |
patents. | more than two months after receipt of the communication | по истечении двух месяцев после получения сообщения |
comp.games. | more-of-the-same expansion | такое же расширение, что и раньше, только большего объёма (Kingmaker is a more-of-the-same expansion for Majesty 2 that adds little to the original game's formula google.com MichaelBurov) |
gen. | most of the arable land is currently developed into more homes and shopping centers | огромные территории пахотной земли превращают в строительные площадки, на которых впоследствии появляются жилые кварталы и торговые центры (bigmaxus) |
Makarov. | mountain glacier composed of two or more individual valley glaciers with accumulation areas of their own | горный ледник, образующийся из двух или более ледниковых потоков с самостоятельными областями питания |
progr. | much more compact and convenient way of expressing such properties | намного более компактный и удобный способ задания таких свойств (ssn) |
Makarov. | much of the poetry is little more than very flatulent declamation | большинство поэтических произведений – это немногим большее, нежели просто громкая, напыщенная декламация |
progr. | multiple classification: A semantic variation of generalization in which an object may belong directly to more than one class | множественная классификация: семантическая вариация обобщения, при которой объект может непосредственно принадлежать нескольким классам (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
progr. | multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | конструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
gen. | mushroom into a crowd of more than | образовать толпу из более чем (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | nature is much more than I am able to catalogue in this verse of mine | природа есть нечто много большее, чем то, что я могу отразить в своём стихотворении |
Makarov. | Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life | беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни |
Makarov. | no aristocracy was ever more shortsighted at the crisis of its fate than the once glorious patriciate of Rome | не было никогда столь близорукой в видении своей судьбы аристократии, как некогда славный римский патрициат |
gen. | no man has more contempt than I of breath | никто более меня не презирает жизнь |
Gruzovik, inf. | no more of it | шаба́ш (as pred) |
gen. | no more of that! | довольно! |
gen. | no more of that! | хватит! |
gen. | no more of this | баста |
Makarov. | no part of early education is more important than the discipline of the imagination | нет ничего более важного в раннем образовании, чем тренировка воображения |
gen. | not more frequently than once in any period of 12 months | не чаще одного раза в течение 12 месяцев (andreevna) |
Makarov. | not more than a quarter of your income should go in rent | на арендную плату должно уходить не более четверти дохода |
Makarov. | nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another | нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим |
Makarov. | nothing more powerfully promotes the efficiency of labour than an abundance of fertile land | ничто не способствует большей эффективности труда, чем изобилие плодородной земли |
Makarov. | now that women have broken through in the field of medicine, we can expect more women doctors | сейчас, когда женщины совершили такой прорыв на поприще медицины, можно ожидать большего числа женщин-докторов |
gen. | nowhere is this more evident than in the instance of ... | особенно это очевидно в случае ... (Abysslooker) |
busin. | of a more recent date | на более позднюю дату |
Makarov. | of course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many miles | разумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много миль |
gen. | of more relevance | более значимый (Stas-Soleil) |
gen. | of more relevance | более актуальный (Stas-Soleil) |
obs. | of which more anon | мы к этому ещё вернёмся |
gen. | on more than one occasion in the space of a year | неоднократно в течение года (Alexander Demidov) |
dipl. | one more side of our discussion has now emerged | здесь выявляется ещё одна сторона нашей дискуссии (bigmaxus) |
Makarov. | one of the boys was said to have been struck more than twenty times with a paddle | говорят, что одному мальчику досталось больше двадцати ударов тростью |
progr. | one or more documents of a similar type | один или несколько документов схожего типа (ssn) |
progr. | Operating system design is more of an engineering project than an exact science | Разработка операционных систем представляет собой в большей мере инженерный проект, нежели точную науку (ssn) |
gen. | orders of magnitude more | на порядок больше (Both only get 2-3K Google hits when in quotes. I get orders of magnitude more hits for pretty meaningless things 4uzhoj) |
Makarov. | parts of the crashed plane were strew n over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
gen. | people are more accepting of children living with HIV | люди стали лучше относиться к детям, живущим с ВИЧ (Olga Fomicheva) |
hemat. | percentage of neutrophils with 1, 2, 3, 4, and 5 or more lobes | лейкоцитарная формула (MichaelBurov) |
hemat. | percentage of neutrophils with 1, 2, 3, 4, and 5 or more lobes | процентное распределение полиморфноядерных нейтрофилов, основанное на количестве сегментов в ядре (MichaelBurov) |
hemat. | percentage of neutrophils with 1, 2, 3, 4, and 5 or more lobes | формула Арнета (MichaelBurov) |
progr. | post-tested iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether the procedure part is executed more than one | итерация с выходной проверкой: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет ли процедурная часть выполнена более одного раза (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
progr. | principle of recursively decomposing a large problem into one or more smaller ones | принцип рекурсивного разбиения большой задачи на меньшие (ssn) |
UN | Principles of Conduct in the Field of the Environment for the Guidance of States in the Conservation and Harmonious Utilization of Natural Resources Shared by Two or More States | Принципы поведения в области окружающей среды для руководства государств в вопросах сохранения и гармоничного использования природных ресурсов, разделяемых двумя или более государствами |
progr. | problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts | задача, более или менее точно определённая и понимаемая в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий (ssn) |
Makarov. | produce a more favorable balance of forces | обеспечивать более благоприятный баланс сил |
progr. | programs executed under the control of zero or more tasks | программы, выполняемые под управлением нулевого или большего количества задач (ssn) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that a more concerted effort to combat apartheid, as one of the destabilizing factors of international significance, would also be justified | Предложение СССР о том, что оправданной была бы и большая согласованность в борьбе против апартеида как одного из дестабилизирующих факторов международного значения (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 <-> September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States to limit the scale of naval exercises and manoeuvres in the Pacific and Indian Oceans and in the adjoining seas: no more than one or two major naval including naval aviation exercises or manoeuvres annually, prior notification thereof and mutual renunciation of naval exercises or manoeuvres in international straits and adjoining areas and of the use of combat weapons in the course of exercises in the areas of traditional sea routes. | Предложение Советского Союза Соединённым Штатам об ограничении масштабов военно-морских учений и манёвров в Тихом и Индийском океанах, и в прилегающих морях: не более 1—2 крупных военно-морских включая морскую авиацию учений и манёвров в год, заблаговременное уведомление об их проведении, взаимный отказ от военно-морских учений и манёвров в международных проливах и прилегающих к ним районах, от применения в ходе учений боевого оружия в зонах традиционных морских путей. (Предложение было выдвинуто М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was advanced by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 22 July 1987; New- York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418) |
busin. | provide more of an accelerant to the fire | перен ускорить развитие (3G Capital's experience and contacts abroad hopefully will be able to even provide more of an accelerant to the fire. anita_storm) |
gen. | provide more of an accelerant to the fire | перен. дать толчок в развитии (Talking about bringing ...Corp.'s experience abroad, we hope they'll be able to provide more of an accelarant to the fire. anita_storm) |
econ. | put of more | опцион, дающий право продать помимо обусловленного количества акций ещё такое же количество |
account. | put of more | опцион с правом дополнительной продажи (дающий право продать помимо обусловленного количества акций, ещё такое же количество) |
econ. | put of more | опцион, дающий право продажи дополнительного количества акций |
gen. | put of more | опцион на продажу |
gen. | raw flesh is generally regarded as more difficult of digestion than boiled or roast meat | обычно считается, что сырое мясо усваивается хуже, чем варёное или жареное |
progr. | Recent work has extended this theory to more general classes of processes, but limitations still exist | Недавние работы распространили эту теорию на более общие классы процессов, но ограничения всё ещё существуют (ssn) |
Makarov. | redistribution of matter from the more convex surfaces of snow crystals to the concave or less convex surfaces | перераспределение вещества с более выпуклых участков поверхности снежных кристаллов на вогнутые или менее выпуклые поверхности |
trd.class. | regulation of and contribution to more efficient operation of businesses | регулирование и содействие эффективному ведению экономической деятельности предприятий (ОКВЭД код 84.13 europa.eu 'More) |
gen. | robotic arms weld parts of cars together more precisely than humans can | механические манипуляторы роботов накладывают сварные швы на детали автомобилей более точно, чем люди (bigmaxus) |
AI. | satisfiability of logical formulas over one or more theories | выполнимость логических формул в одной и более теориях (Alex_Odeychuk) |
gen. | see more of | часто видеться (с кем-то Ant493) |
progr. | sequence of progressively more complete system element configurations | последовательность наращиваемых конфигураций системных элементов (ssn) |
Makarov. | sequences or "Runs" consist of three or more cards following in consecutive order | последовательности или "runs" состоят из трёх или более карт одной масти, расположенных по достоинству |
Makarov. | several of the major texts in the collection have more than one English translation | несколько самых важных текстов из этого собрания имеют больше одного перевода на английский язык |
Makarov. | she can have no more of that | ей это больше невтерпёж |
Makarov. | she exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang | она изъяснялась подчёркнуто изысканно, чтобы как можно больше отличаться от местных жителей |
Makarov. | she exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang | она подчёркнуто изысканно строила выражения, чтобы они максимально отличались от местного говора |
Makarov. | she is a more charming edition of her sister | она вылитая сестра, но ещё более очаровательна |
gen. | she is a more charming edition of her sister | она вылитая сестра но ещё более очаровательна |
Makarov. | she is more of a poet than a musician | она больше поэт, чем музыкант |
gen. | she is more of a poet than a musician | она скорее поэт, чем музыкант |
Makarov. | she is more of a spiritual type than her brother | она более тонкий человек, чем её брат |
Makarov. | she must be more tolerant of her neighbours | ей надо быть менее придирчивой к соседям |
Makarov. | she must be more tolerant of her neighbours | ей надо быть более терпимой к соседям |
Makarov. | she never drinks more than one cup of tea | она никогда не пьёт больше одной чашки чая |
Makarov. | she was no more a crackpot than the rest of us | она была не более сумасшедшей, чем все мы |
Makarov. | she was too shy to ask for anything more than a glass of water | она поскромничала и попросила только стакан воды |
progr. | shift right double signed is more difficult, because of an unwanted sign propagation in one of the terms | знаковый сдвиг двойного слова вправо реализовать сложнее из-за нежелательного распространения знакового разряда в одном из членов (ssn) |
Makarov. | some of the clergy will be drawn towards ritualizing more forcibly | некоторых представителей духовенства следует более сильными методами привлекать к соблюдению обрядов |
progr. | some of the more common classifiers | некоторые из наиболее распространённых классификаторов (ssn) |
progr. | some temporary working buffers for compositing some of the more complex graphics | создание временных рабочих буферных областей для поддержки более сложных графических процедур (ssn) |
progr. | Sources may generate more than one type of event | Источники могут извещать о событиях нескольких типов (см. Java: The Complete Reference Eighth Edition by Herbert Schildt 2011 ssn) |
gen. | Spanish dramatist and monk who claimed to have written more than 300 plays, of which 80 are extant | испанский драматург и монах Тирсо де Молина, считается автором более 300 пьес, 80 из которых сохранились до наших дней |
progr. | specific instance of a more general type of structure | частный случай другой, более общей структуры (ssn) |
progr. | specific instance of a more general type of structure called a directed graph | частный случай другой, более общей структуры, называемой ориентированным графом (о диаграмме состояний конечного автомата ssn) |
gen. | staggering of agenda items over two or more years | распределение пунктов на два года или несколько лет (Lavrov) |
polit. | Statement of the Soviet Government on the disarmament talks and on ways for attaining agreement on some of the more urgent measures relating to disarmament and the removal of the threat of an atomic war | Заявление Советского правительства в связи с переговорами по разоружению и о путях достижения соглашения о некоторых наиболее неотложных мерах в области разоружения и предотвращения угрозы атомной войны (передано в Подкомитет Комиссии ООН по разоружению 27 августа 1957 г.; док. DC/SC. 1/65/Rev. 1, communicated to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 27 August 1957; Doc. DC/SC. 1/65/Rev. 1) |
Makarov. | stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story | уделите мне ещё несколько минут, и вы поймёте, в чём суть рассказа |
Makarov. | stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story | послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказа |
dipl. | straits lying within the territorial sea of one or more coastal states | проливы, перекрываемые территориальным морем одного или нескольких прибрежных государств |
Makarov. | string quartets feature a style more characteristic of the last century | струнные квартеты более характерны для музыки прошлого столетия |
gen. | supply with more of something | пополнять |
progr. | Synchronization issues are independent of the OS, and many OS texts discuss the issue at length and within a more general framework | Вопросы синхронизации важны для любой ОС, и поэтому многие руководства по ОС содержат их подробное обсуждение в рамках более общего контекста (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010 ssn) |
mil., avia. | tactical air control group-a group of two or more TACRONS | тактическая авиационная группа в составе двух или более эскадрилий тактической авиации |
econ. | take for the put of more | купить обратную премию |
Makarov. | technology of repression has become more refined | приёмы подавления оппозиционных настроений стали более тонкими |
Makarov. | technology of repression has become more refined | техника подавления оппозиционных настроений стала более тонкой |
Makarov. | the accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than one | инвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же издания |
Makarov. | the aim of this book is to describe the principles of membrane filtration providing definitions and simple descriptions, as well as more extended theoretical considerations | цель данной книги – кратко описать принципы мембранной фильтрации, давая при этом определения, а также иногда более развёрнутый теоретический анализ |
Makarov. | the annotation of literary texts makes them more accessible | снабжение литературных текстов примечаниями делает их более доступными |
math. | the approximations used by discretization modules are more accurate with the constraints of machine arithmetic | ограничение |
Makarov. | the astonishment of his friends he ran for the Governor of New York more astonishing still, he won | к удивлению своих друзей он выставил свою кандидатуру на губернатора НьюЙорка, и что более удивительно, он победил |
Makarov. | the balls should not be more than one-twentieth of an inch in diameter | шары не должны превышать одну двадцатую дюйма в диаметре |
Makarov. | the basic parameter describing the miscibility of two or more components is the free enthalpy of mixing | основным параметром, определяющим смешиваемость двух или более компонентов, является свободная энергия смешения |
gen. | the better quality of cloth is more expensive | материя высшего качества дороже |
gen. | the better quality of ... is ... more expensive | товар более высокого качества стоит дороже |
math. | the binary numeration system has the advantage of having only two digit symbols but it also has a disadvantage of using many more digits | обладать преимуществом (недостатком) |
Makarov. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлёкших наше внимание романов |
gen. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романов |
Makarov. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц |
gen. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
gen. | the children of Israel are more than we | израильтяне многочисленнее нас |
gen. | the city of X is more populous than the city of Y | население города Х превышает население города Y (Tanya Gesse) |
Makarov. | the columnists on the op-ed pages are more bloody-minded than they used to be, but in its editorials the Times remains the voice of American public policy | авторы публицистических статей в "Нью-Йорк тайме" всё чаще выражают несогласие с официальной точкой зрения, но в своих редакционных статьях газета остаётся рупором американской государственной политики |
Makarov. | the combined circulation of these rags is more than 20 million a week | общий тираж этих газетёнок превышает 20 миллионов в неделю |
progr. | the consequence is that if offending class dependencies i.e. class dependencies that introduce cycles can be eliminated or made harmless then the overall software architecture of layers and packages can be so much more stable | Последствие таково, что если неприятные зависимости классов то есть, зависимости классов, которые представляют циклы могут быть устранены или сделаны безопасными, то вся структура уровней и пакетов ПО может быть намного более устойчива (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the content of the novel spans more than half a century of life in the Soviet Union | содержание романа охватывает более нём полувековой период из жизни Советского Союза |
Makarov. | the course of the river became more tortuous as we neared its source | по мере того, как мы приближались к верховьям реки, русло её становилось всё более извилистым |
gen. | the delights of civilization will cause humans to become even more sedentary and get even more fatter | прелести цивилизации (bigmaxus) |
Makarov. | the designation of the time would have been more determinate | время можно было бы указать точнее |
Makarov. | the designation of the time would have been more determinate | указание времени должно было бы быть более определённым |
construct. | the distance between the points of fastening should be no more than three meters for standpipes | Расстояние между креплениями трубопроводов должно быть для стояков не более трёх метров |
Makarov. | the extend of kite's wings is more than five feet | размах крыльев коршуна составляет более пяти футов |
Makarov. | the extent of kite's wings is more than five feet | размер крыльев коршуна составляет более пяти футов |
gen. | the fire burned up more than $50.000 worth of antiques | пожар уничтожил старинных вещей более, чем на пятьдесят тысяч долларов |
gen. | the fire burned up more than $50.000 worth of antiques | огонь уничтожил старинных вещей более, чем на пятьдесят тысяч долларов |
Makarov. | the first editors had tamed down some of the more startling statements of Pascal | первые издатели смягчили наиболее шокирующие заявления Паскаля |
Makarov. | the first editors had tamed down some of the more startling statements of Pascal | первые издатели смягчали силу наиболее поразительных заявлений Паскаля |
gen. | the first part of the book is a thousand times more interesting than the second | первая часть книги в тысячу раз интереснее второй |
Makarov. | the floods left the city isolated for more than a week because of disruption in railroad service | после наводнений город больше недели находился в изоляции, так как железнодорожное сообщение было нарушено |
Makarov. | the frequency of an alpha, beta unsaturated aldehydic carbonyl group is not lowered bay more than a few wavenumbers | частота альфа, бета альдегидной карбонильной группы понижена лишь на несколько волновых чисел |
Makarov. | the generator takes more than its share of the load | генератор перегружен (при параллельной работе) |
Makarov. | the government is paying out more money than ever before to people out of work | правительство выплачивает сейчас безработным больше, чем когда-либо |
avia. | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
Makarov. | the idea of having to give up his job upset him more than we have expected | мысль о необходимости бросить работу расстроила его больше, чем мы ожидали |
Makarov. | the jugglery of words was never more successful than in this distinction without a difference | жонглирование словами никогда не приносило большего успеха, чем при этом кажущемся различии |
Makarov. | the keen edge of his sorrow grew more blunt | острота его горя притупилась |
Makarov. | the loss of money is more than compensated for by the joy of having free time | потеря в деньгах с лихвой компенсируется наличием массы свободного времени |
Makarov. | the mind of the English man has more imagination, but that of the American more incision | уму англичанина свойственно больше воображения, тогда как уму американца больше остроты |
Makarov. | the more I think of him the more I long to see him | чем больше я думаю о нём, тем больше я хочу его увидеть |
Makarov. | the more usual form of books printed in the 15th century is in folio | более распространённым форматом книг, печатавшихся в 15 веке, является инфолио |
amer. | the more you sweat in times of peace the less you bleed in war | тяжело в учении легко в бою (Franco) |
Makarov. | the mores and culture of the Japanese | нравы и культура японцев |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and car-pool to work | количество машин на дорогах также можно сократить, если более интенсивно поощрять автомобилистов объединяться в группы и поочерёдно развозить друг друга на работу |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and carpool to work | число машин на дорогах может быть уменьшено и за счёт того, что больше людей станут объединяться по трое и поочередно отвозить друг друга на работу |
Makarov. | the parts of the crashed plane were strew n over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
gen. | the parts of the crashed plane were strewn over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
Makarov. | the power of the Green movement in Germany has made that country a leader in the drive to recycle more waste materials | сила движения защитников окружающей среды движения "зелёных" в Германии вывела эту страну в лидеры по вторичной переработке отходов |
Makarov. | the president stressed once more the immutability of his country's borders | президент ещё раз сделал акцент на неизменность границ своей страны |
Makarov. | the question arises as to whether the accretion of more powers is the answer | спрашивается, является ли усиление власти решением вопроса |
Makarov. | the question arises as to whether the accretion of more powers is the answer | возникает вопрос, является ли усиление власти решением вопроса |
Makarov. | the recommendations of Vatican II certainly encourage more active lay participation in the life of the parish | постановления Второго Ватиканского Собора безусловно поощряют более активное участие мирян в жизни прихода |
math. | the relative simplicity and tractability of 1.1 make it a useful prototype for the study of more complex stability problems | относительная простота и лёгкость в трактовке модели 1.1 делают её полезным прототипом для изучения более сложных задач устойчивости |
math. | the relative simplicity and tractability of 1.1 make it a useful prototype for the study of more complex stability problems | делают его уравнение (1.1) полезным прототипом |
Makarov. | the re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants | повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких |
Makarov. | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants | глухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкие |
Makarov. | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants | повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких |
math. | the rest of the proof is now more or less straightforward | остальная часть доказательства уже более-менее очевидна |
math. | the rest of the proof is now more or less straightforward | остальная часть доказательства проводится уже более или менее просто |
Makarov. | the richer the personality, the more empathic understanding of others it will be capable of | чем богаче личность, тем глубже она может понимать чувства других |
Makarov. | the sky diver had a plunge of more than 20,000 feet before his parachute opened | Парашютист сделал затяжной прыжок почти на 20. 000 футов, прежде чем его парашют раскрылся |
Makarov. | the sky diver had a plunge of more than 20000 feet before his parachute opened | парашютист сделал затяжной прыжок почти на 20000 футов, прежде чем его парашют раскрылся |
Makarov. | the technology of repression has become more refined | приёмы подавления оппозиционных настроений стали более утончёнными |
Makarov. | the technology of repression has become more refined | техника подавления оппозиционных настроений стала более тонкой |
Makarov. | the technology of repression has become more refined | приёмы подавления оппозиционных настроений стали более тонкими |
gen. | the technology of repression has become more refined | приёмы подавления оппозиционных настроений стала более стали более тонкими |
gen. | the traits of her face have become more delicate | черты её лица стали тоньше |
gen. | the traits of her have become more delicate | черты её лица стали тоньше |
math. | the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | было бы |
math. | the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | перенос |
Makarov. | the United Nations is composed is made up of more than two hundred individual nations | ООН составляют более двухсот наций |
Makarov. | the United Nations is composed of made up of more than two hundred individual nations | ООН составляют более двухсот наций |
gen. | the water deposits more or less of the matter which it holds in suspension | Вещества, находящиеся в воде во взвешенном состоянии, осаждаются в большей или меньшей степени |
Makarov. | the whole assembly of one or more central atoms with their attached ligands is referred to as a coordinating entity, which may be a cation, an anion or an uncharged molecule | вся совокупность одного или большего числа центральных атомов с присоединёнными к ним лигандами рассматривается как координационная единица, которая может быть катионом, анионом или незаряженной молекулой |
Makarov. | there are elements of adaptive algorithm in the procedure of Teletesting: candidates get more difficult items earlier if they produce high percentage of correct responses in their answers | в Телетестинге реализованы элементы адаптивного алгоритма: если испытуемые выдают высокий процент правильных ответов, они раньше переходят к более трудным вопросам |
gen. | there are more than a hundred places of interest in the town, if we count in all the monuments | в городе более сотни достопримечательностей, если включить все памятники (churches, etc., и т.д.) |
gen. | there are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy | есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам (Hamlet Act 1, scene 5, 159167) |
proverb | there are more ways of killing a dog than by hanging | есть много способов добиться своего |
Makarov. | there must be more of the give-and-take system in legislation | законодательная система должна предусматривать больше компромиссных решений |
gen. | these metallic ions account for no more than 9 per cent of dimer | эти ионы металла составляют лишь 9% димера |
Makarov. | they are anxious to more than spoon-feed the people of Ireland with self-government | они хотят, чтобы ирландцам самим стало тошно от их автономии |
gen. | this demonstration the more convincing the greater the variety of adsorbate vapors | эти доказательства тем более убедительны, чем больше количество паров адсорбированного вещества |
gen. | this formula may also be derived in a more direct manner by a statistical method which brings out much more clearly the physical meaning of the the expression | эту формулу можно также вывести более прямым путём с помощью статистического метода, который выявляет значительно более чётко физический смысл выражения |
gen. | this is more of an issue in the States | эта проблема более актуальна для США (This would cost billions of dollars, we’d be paying this over decades. For what it’s worth this is more of an issue in the States because of the vast deregulation they do there in the name of the almighty dollar. (Reddit) ART Vancouver) |
proverb | this is only the half of it, there are more treats in store | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
progr. | this kind of analysis can also be used to determine execution times for more complex sequences of events | этот вид анализа также может использоваться для определения времени выполнения более сложных последовательностей событий (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
gen. | this newspaper has a circulation of more than a million | тираж этой газеты превышает миллион (copies; экземпляров) |
Makarov. | this paper has a circulation of more than a million | тираж этой газеты превышает миллион |
Makarov. | this single fact speaks more than butts and tons of declamation | один этот факт говорит больше, чем масса букв. бочки и тонны речей и слов |
gen. | this single fact speaks more than butts and tons of declamation | один этот факт говорит больше всей уймы слов |
gen. | this was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviews | материал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервью |
Makarov. | three of the more important peaks had been conquered | три наиболее важные вершины были покорены |
Makarov. | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов |
Makarov. | two or more glaciers descending from opposite slopes of a range and having a common accumulation area on the flat divide | два или несколько ледников, расположенные на противоположных склонах хребта и имеющие общую область аккумуляции на его седловине |
Makarov. | under conditions of cold or more rarely warm firn zones | в условиях холодной и реже тёплой фирновых зон |
EBRD | upgrading nuclear power plants of more recent design NSA | модернизация АЭС более современной конструкции (СЯБ raf) |
EBRD | upgrading nuclear power plants of more recent design | модернизация АЭС более современной конструкции |
construct. | Use a number of graders to make the work more efficient | для более производительной работы применяйте несколько грейдеров |
progr. | value for the number of changes sensed at one or more specified inputs | значение числа изменений, определяемых на одном или более указанных входов (напр., функционального блока счётчика ssn) |
progr. | verification against a sequence of progressively more complete system element configurations | верификация при помощи последовательности наращиваемых конфигураций системных элементов (ssn) |
progr. | very small program, consisting of no more than a few hundred lines | очень небольшая программа, содержащая всего несколько сотен строк (ssn) |
Makarov. | Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two masts | Судно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами |
crim.law. | violation of air traffic safety rules and aircraft steering rules that entailed death of two and more people through negligence | нарушение правил безопасности движения и эксплуатации судна воздушного транспорта, повлёкшее по неосторожности смерть двух и более лиц (ч. 3 ст. 263 УК РФ; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
soviet. | Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
gen. | Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
hist.fig. | War is nothing more than the continuation of politics by other means | Война есть не что иное, как продолжение политики, с привлечением иных средств (Полная цитата из сочинения прусского военного теоретика генерала Карла фон Клаузевица "О войне" (Vom Kriege / On War) (ч. 1, 1832) Alexander Oshis) |
gen. | we are now facing a problem more of ethics than of physics | мы сейчас стоим перед проблемой скорей этического порядка, а не просто перед проблемой, которую пытается разрешить физика |
gen. | we are trying to make people more sensitive to the difficulties of others | мы стараемся сделать людей более чувствительными к трудностям других |
Makarov. | we based our analysis on a random sample of more than 200 people | наш анализ опирается на исследование случайной выборки, состоящей из более чем 200 человек |
math. | we need two more pieces bits of notation | нам необходимо ещё два обозначения |
progr. | we needed only basic functionality: a screen setup, bitmapped font support, sprite support, transparency and translucency, and some temporary working buffers for compositing some of the more complex graphics | Нам нужна была лишь базовая функциональность: инициализация экрана, поддержка растровых шрифтов, поддержка спрайтовой графики, обеспечение прозрачности и полупрозрачности, а также создание временных рабочих буферных областей для поддержки более сложных графических процедур (источник Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris (2004) ssn) |
math. | we refer to Gaines 1 for more details on the development of alternative methods | отсылать за информацией |
gen. | we saw no more of him | мы его больше не видели |
USA | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
Makarov. | we went through an awful period while Brownie was vetted at a series of interviews, each more embarrassing than the last | мы пережили ужасный период, когда Броуни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другого |
gen. | we'll have no more of that | мы этого больше не потерпим |
Makarov. | we've had more than our ration of problems recently | недавно на нас свалилось намного больше проблем, чем обычно |
gen. | what more of us need most is to need less | что большинству из нас надо пожелать, так это-укротить свои желания |
gen. | when the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate | когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силе (bigmaxus) |
med. | which is the more dangerous of those two diseases? | какая из тех двух болезней более опасна? (Lonxi) |
progr. | which of these two pieces of code is more readable | какой из этих двух фрагментов кода проще читать? (ssn) |
proverb | women have more hair than with long of hair and short of brains | у бабы волос долог, а ум короток |
proverb | women have more hair than with long of hair and short of brains | у бабы волос долог, да ум короток |
gen. | worth more than the equivalent of | стоимость которого превышает сумму, эквивалентную (Importers of goods worth more than the equivalent of CFAF 5 million are required to fill out an import declaration with the SGS. | That means 4,000 people without jobs or families have been living on a benefits package worth more than the equivalent of earning £23,000 a ... | ... 1 box of hot chocolate and 1 box of green tea worth more than the equivalent of the price of the pack purchased. Alexander Demidov) |
gen. | you are more of a hindrance than a help | вы больше мешаете, чем помогаете |
proverb | you can have no more of a cat but her skin | с одного вола двух шкур не сдерёшь |
proverb | you can have no more of a cat but her skin | с паршивой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat but her skin | с паршивой овцы хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat but her skin | с лихой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat than her skin | с паршивой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat than her skin | с паршивой овцы хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
proverb | you can have no more of a cat than her skin | с лихой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him) |
gen. | you ought to see more of him | вам следует чаще с ним встречаться |
gen. | you will make more of it than I | вы в этом лучше разберётесь (, чем я) |
gen. | your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff | Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура |