Subject | English | Russian |
fig. | full of mistakes | косноязычный (of literary works) |
gen. | he mistook him for another person | он принял его за другого |
gen. | he mistook his vocation | он ошибся в выборе профессии |
gen. | he mistook me for another person | он ошибочно принял меня за кого-то другого |
Makarov. | he mistook me for Madonna and asked for my autograph | он принял меня за Мадонну и попросил автограф |
gen. | he mistook me for my brother | он принял меня за моего брата |
Makarov. | he mistook me for my sister | он принял меня за мою сестру |
gen. | I beg your pardon, I mistook you for a friend | простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего друга |
Makarov. | I mistook him for his brother | я принял его за его брата |
gen. | I mistook you for somebody else | я вас принял за другого |
gen. | mistake a man | ошибаться в человеке |
polit. | mistake enemies for friends and consider friends as enemies just for a single error | перепутать врагов с друзьями и считать друзей врагами из-за одной только ошибки (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | mistake for | приниматься |
gen. | mistake for | путать (SirReal) |
gen. | mistake for | принять |
Makarov. | mistake for | принимать за |
Gruzovik | mistake for | принимать |
gen. | mistake for | перепутать (SirReal) |
gen. | mistake someone or something for someone or something | принять за (Vadim Rouminsky) |
gen. | mistake something for something else | перепутать (the man who mistook his wife for a hat indrajiita) |
stmp. | mistake someone for someone else | принимать за другого (Kira-Yufereva) |
Makarov., amer. | mistake one's man | обмануться в человеке |
amer. | mistake one's man | обмануться в человеке |
gen. | mistake man | ошибиться в человеке |
gen. | mistake motives | заблуждаться относительно чьих-либо побуждений |
inf. | mistake someone tor someone else | обознаться |
transp. | mistake the "gas" pedal for the brakes | перепутать педаль газа с тормозом (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | mistake the outward habiliments of things for the things themselves | принимать внешнюю оболочку вещей за сами вещи |
gen. | mistake the road | пойти не той дорогой |
gen. | mistake the time | спутать время |
gen. | mistake the time | ошибаться в отношении времени |
Makarov. | mistake the way | пойти не той дорогой |
Makarov. | mistake the way | не так пойти |
Gruzovik | mistake the wish for the reality | принимать желаемое за действительное |
gen. | mistake the wish for the reality | выдавать желаемое за действительное (Anglophile) |
gen. | mistake one's vocation | ошибиться в выборе профессии |
gen. | mistake way | пойти не той дорогой |
avia., med. | mistaking of switches | перепутывание тумблеров ошибка в работе с переключателями |
avia., med. | mistaking of switches | перепутывание тумблеров ошибка в работе с тумблерами |
avia., med. | mistaking of switches | перепутывание переключателей ошибка в работе с тумблерами |
avia., med. | mistaking of switches | перепутывание переключателей ошибка в работе с переключателями |
inf. | Sorry, I mistook you for someone else | извините, я Вас с кем-то перепутал (Andrey Truhachev) |
inf. | Sorry, I mistook you for someone else | извините, я принял Вас за кого-то другого (Andrey Truhachev) |
inf. | Sorry, I mistook you for someone else | простите, я Вас с кем-то спутал (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no mistaking | нельзя не распознать (there’s no mistaking that voice – невозможно не узнать этот голос Karinokkk) |
gen. | there is no mistaking his meaning | нельзя не понять, что он имеет в виду |
gen. | there is no mistaking his meaning | нельзя не понять его |
gen. | there was no mistaking the approach of winter, he could feel its | без сомнения, приближалась зима, он ощущал её леденящий холод |
gen. | there was no mistaking the seriousness of his tone | в серьёзности его тона нельзя было усомниться |
psychol. | there's no mistaking | нельзя не понять |
gen. | there's no mistaking | ошибиться было невозможно (... However, upon reaching the clearing they were confronted by a stunning sight. "It was two metallic discs... like two pie pans, put lip to lip, hovering there," he explained. Walton recalled the craft being about 50 yards away and less than 15 feet above the ground. "There's no mistaking what we were seeing," he stated. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | there's no mistaking | ошибиться невозможно |
Makarov. | there's no mistaking her | её нельзя принять за кого-либо другого |
Makarov. | there's no mistaking her | её нельзя не узнать |
Makarov. | there's no mistaking him | его нельзя принять за кого-либо другого |
gen. | there's no mistaking him | его нельзя не узнать (принять за кого-либо другого) |
dipl. | there's no mistaking him for somebody else | его не примешь за кого-то другого (bigmaxus) |
gen. | there's no mistaking him for somebody else | его не примешь за кого-либо другого |
gen. | there's no mistaking the facts | факты вещь упрямая |
gen. | there's no mistaking the facts | в отношении этих фактов ошибиться невозможно |
gen. | there's no mistaking the facts | нельзя не признать эти факты |
Makarov. | there's no mistaking the man | этого человека нельзя не узнать |
Makarov. | there's no mistaking the man | этого человека нельзя принять за кого-либо другого |
gen. | there's no mistaking the man | этого человека принять за кого-либо другого |