Subject | English | Russian |
gen. | a tree measures three feet in diameter | дерево имеет три фута в поперечнике |
UN | Agreement concerning Cooperation in Measures to Deal with Pollution of the Sea by Oil | Соглашение относительно сотрудничества в принятии мер по борьбе с загрязнением моря нефтью |
ecol. | Agreement Concerning Cooperation in Measures to Deal with Pollution of the Sea by Oil | Соглашение о сотрудничестве в принятии мер по борьбе с загрязнением моря нефтью (1971) |
saying. | all in good measure | все хорошо в меру (stefanova) |
polit. | Appeal by the representatives of Parliaments of the Warsaw Treaty member-States to the Parliaments of the North Atlantic Pact countries on questions of disarmament, limitation of armaments and confidence-building measures in Europe of 17 <-> October 1979 | Обращение представителей парламентов государств — участников Варшавского Договора к парламентам Североатлантического союза по вопросам разоружения, ограничения вооружений и мерам по укреплению доверия в Европе от 17 октября 1979 г. (док. ООН А/С. 1/34/10, добавление 1 от 29 ноября 1979 г., UN Doc. A/C. 1/34/10, appendix 1 of 29 November 1979) |
gen. | argue in favour of a measure | приводить доводы за меру |
econ. | as helpful as these measures may be in | как бы ни были эти меры полезны (для чего-либо A.Rezvov) |
oil | automated group measure unit for gas measuring in oil | автоматическая групповая замерная установка для замера газа в нефти |
gen. | be in favor of a measure | склоняться в пользу какой-л. меры |
gen. | be in favour of a measure | склоняться в пользу какой-л. меры |
gen. | bring in measures | принять меры (The SUN chekyel) |
fin. | changes in measures | динамика показателей |
UN, ecol. | Committee on Socio-Economic Measures to Alleviate Poverty in Rural and Urban Areas | Комитет по социально-экономическим мерам борьбы с нищетой в сельских и городских районах |
gen. | Concerning Additional Measures for the Normalization of Settlements and the Strengthening of Payment Discipline in the National Economy | о дополнительных мерах по нормализации расчётов и укреплению платёжной дисциплины в народном хозяйстве (E&Y) |
gen. | Concerning Additional Measures for the Strengthening of Financial Discipline in Respect of Settlements with the Pension Fund of the Russian Federation | о дополнительных мерах по укреплению платёжной дисциплины по расчётам с Пенсионным фондом Российской Федерации (E&Y) |
polit. | Conference of Experts for the Study of Possible Measures which Might be Helpful in Preventing Surprise Attack | Совещание экспертов по изучению возможных мер для предотвращения внезапных нападений (Женева, 10 ноября — 18 декабря 1958 г., Geneva, 10 November — 18 December 1958) |
gen. | Conference on Confidence and Security Building Measures and Disarmament in Europe | Конференция по мерам укрепления доверия и безопасности и разоружению в Европе |
polit. | Conference on Confidence-Building Measures and Security and Disarmament in Europe, Conference on Confidence- and Security-Building Measures and Disarmament in Europe | Конференция по мерам укрепления доверия, безопасности и разоружению в Европе (Стокгольм, 1984—1986 гг., Stockholm, 1984 — 1986) |
dipl. | conference on confidence-building measures, security and disarmament in Europe | конференция по мерам укрепления доверия, безопасности и разоружению в Европе |
mil. | Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia | Совещание по Взаимодействию и Мерам Доверия в Азии |
mil. | Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia | СВМДА |
NATO | Conference on Security and Confidence Building Measures and Disarmament in Europe | Конференция по мерам укрепления доверия, безопасности и разоружению в Европе (yevsey) |
mil. | confidence-building measures in the Mediterranean | МДС |
mil. | confidence-building measures in the Mediterranean | меры по укреплению доверия в Средиземноморье |
int. law. | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении ответственности родителей и мерах по защите детей (Alex_Odeychuk) |
gen. | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
gen. | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
Игорь Миг | Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights | Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
math. | converge in measure | по мере |
math. | converge in measure | сходиться по мере |
math. | convergence in measure | сходимость по мере |
metrol. | determine in absolute measure | определять в абсолютной мере |
metrol. | determine in absolute measure | определять абсолютное значение |
Makarov. | do everything in measure | делать всё разумно |
Makarov. | do everything in measure | всегда поступать достаточно разумно |
polit. | Draft agreement on the mutual reduction of armed forces and armaments and associated measures in Central Europe | Проект соглашения о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений и связанных с этим мерах в Центральной Европе (внесён социалистическими странами на Венских переговорах 23 июня 1983 г.; "Правда", 13 августа 1983 г., submitted by the socialist countries at the Vienna Talks on 23 June 1983; Pravda, 13 August 1983) |
polit. | Draft agreement on the mutual reduction of armed forces and armaments and associated measures in Central Europe in the first stage | Проект соглашения о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений и связанных с этим мерах в Центральной Европе на первом этапе (внесён социалистическими странами на Венских переговорах 18 февраля 1982 г., submitted by the socialist countries at the Vienna Talks on 18 February 1982) |
polit. | engineer measures in operational camouflage | инженерные мероприятия по оперативной маскировке |
math. | equidistribution in measure | равнораспределение по мере |
gen. | everybody admits that there is some measure of truth in it | все признают, что в этом есть доля правды |
math. | fundamental in measure | фундаментальный по мере |
astronaut. | Group of Governmental Experts to carry out a Study on the Application of Confidence-Building Measures in Outer Space 1993 | Группа правительственных экспертов по проведению исследования об использовании ер по укреплению доверия в космическом пространстве |
UN, polit. | Guidelines on Social Measures for the Prevention of Crime among Youth and on Juvenile Justice: the Role of Youth Organizations in the ESCAP Region | Руководящие принципы, касающиеся социальных мер по предупреждению преступности среди молодёжи и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних: роль молодёжных организаций в регионе ЭСКАТО |
Makarov. | he does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh | он не верит в то, чего он не может увидеть, измерить, взвесить или засечь по времени |
gen. | he does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh | он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвесить |
Makarov. | he repaid my kindness in full measure | он сполна отплатил мне за мою доброту |
Makarov. | his company depends in great measure on of the raw materials supply | его компания зависит в значительной мере от поставок сырья |
Makarov. | his efforts were in large measure wasted | его усилия в значительной степени пропали даром |
Makarov. | his works were reviled and admired in equal measure | его произведения в равной мере ругали и хвалили |
crim.law. | Homicide Committed in Excess of the Requirements of Justifiable Defence or in Excess of the Measures Needed for the Detention of a Person Who Has Committed a Crime | Убийство, совершенное при превышении пределов необходимой обороны либо при превышении мер, необходимых для задержания лица, совершившего преступление (Ivan Pisarev) |
gen. | in a cost-saving measure | в целях экономии (Anglophile) |
Makarov. | in a good measure | в большой степени |
gen. | in a great measure | в большой мере |
gen. | in a great measure | весьма порядочно (Супру) |
gen. | in a great large measure | очень изрядно |
gen. | in a great large measure | чрезвычайно |
gen. | in a great measure | в большом размере |
gen. | in a great large measure | в значительной степени |
gen. | in a great measure | в значительной мере |
Makarov. | in a great measure | в значительной степени |
Makarov. | in a great measure | чрезвычайно |
Makarov. | in a great measure | изрядно |
Makarov. | in a great measure | очень |
gen. | in a great measure | в высшей степени |
gen. | in a great measure | много |
gen. | in a great measure | в большой степени |
Makarov. | in a large measure | в значительной степени |
Makarov. | in a large measure | изрядно |
Makarov. | in a large measure | чрезвычайно |
Makarov. | in a large measure | очень |
Makarov. | in a large measure | в большой степени |
gen. | in a measure | в какой-то мере |
gen. | in a measure | до известной степени |
gen. | in a measure | в некоторой степени (To a certain degree or extent; somewhat. While hard work and perseverance will take you far, success also depends in a measure on good fortune. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | in a measure | до некоторой степени |
gen. | in a measure | отчасти |
Makarov. | in a some measure | отчасти |
Makarov. | in a some measure | до некоторой степени |
tech. | in absolute measure | абсолютным методом |
tech. | in absolute measure | в абсолютной мере |
Makarov. | in absolute measure | по абсолютной мере |
math. | in double measure | вдвойне (amount) |
mus. | in double measure | двухтактный |
Gruzovik, mus. | in double measure | двутактный (= двухтактный) |
gen. | in double measure | двухтактный |
gen. | in equal measure | в одинаковой мере |
gen. | in equal measure | в равной мере (bookworm) |
gen. | in equal measure | в одинаковой степени (Anglophile) |
gen. | in equal measure | одновременно (bookworm) |
gen. | in equal measure | в равной степени (FORMAL used for saying that two things have an equal effect or importance. He was one of those people who bore and infuriate in equal measure. MED Alexander Demidov) |
gen. | in equal measures | в равных частях (ArcticFox) |
gen. | in equal measures | в равной степени (Vladimir Shevchuk) |
gen. | in exact measure | в точной мере (askandy) |
adv. | in full measure | в полном объёме |
mil. | in full measure | в полной мере |
gen. | in full measure | полностью (My expectations were met in full measure oxfordlearnersdictionaries.com Lena Nolte) |
gen. | in great measure | в большой степени |
gen. | in large measure | в большой мере |
gen. | in large measure | в значительной степени (Александр Рыжов) |
gen. | in large measure | в большой степени |
gen. | in large measure | в значительной мере (VLZ_58) |
gen. | in large measure | во многом (Anglophile) |
mil. | in linkage to other disarmament measures | в привязке к другим мерам разоружения |
gen. | in measure | умеренно |
gen. | in measures | в принятии мер (To this end, they will strengthen and broaden their cooperation in measures to prevent and resolve conflicts in Africa. – С этой целью они будут укреплять и расширять своё сотрудничество в принятии мер по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке. reverso.net Eka_Ananieva) |
gen. | in measures of length the smallest denomination is the millimetre | миллиметр является наименьшей единицей измерения длины |
inf. | in no small measure | в немалой степени (Islet) |
gen. | in no small measure | во многом (RegularRose) |
gen. | in no small measure | в значительной степени (454,000 Alexander Demidov) |
gen. | in no small measure | не в последнюю очередь (Alexander Demidov) |
law | in short measure | в недостаточном количестве (Alexander Demidov) |
Makarov. | in some a measure | до известной степени |
gen. | in some measure | в некотором роде |
gen. | in some measure | отчасти |
gen. | in some measure | в какой-то мере |
gen. | in some measure | до некоторой степени |
gen. | in some measure | до известной степени |
math. | in the degree measure, the unit of measurement is a degree | единица меры |
gen. | in the measure never given before | как никогда ранее (Olga Minenkova) |
gen. | in the measure of | в меру (Voledemar) |
polit. | International Colloquium "New Measures to Reduce Tensions in Europe on the Eve of the Meeting in Madrid" | Международный коллоквиум "Новые меры по уменьшению напряжённости в Европе в преддверии встречи в Мадриде" (Гросс-Энцерсдорф, Австрия, 22 — 24 августа 1979 г., Groβ-Enzersdorf Austria, 22— 24 August 1979) |
astronaut. | International Colloquium on the Environmental Aspects of Activities in Outer Space – State of the Law and Measures for Protection | Международный коллоквиум по экологическим аспектам деятельности в космосе – законодательство и меры защиты (1988) |
Makarov. | Louis XIV was in a large measure responsible for the horrors of the Revolution | Людовик XIV был в большой степени ответственен за ужасы революции |
foreig.aff. | Marrakech Decision on Measures in Favour of Least Developed Countries | Марракешское решение о мерах в пользу наименее развитых стран |
law | measure against offenders of order in judicial session | мера к нарушителям порядка в судебном заседании |
forestr. | measure as the log comes in | начальное измерение |
ed. | measure general proficiency of examinees in literary Arabic | определить общий уровень подготовки испытуемых по арабскому литературному языку (Alex_Odeychuk) |
oil | measure in | получать точные размеры скважины (путём замера бурильных труб, опускаемых в скважину) |
econ. | measure in constant price terms | измерять в постоянных ценах |
Gruzovik, fig. | measure in journeying | перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik, fig. | measure in journeying | перемеривать (impf of перемерить) |
gen. | measure in length | составлять в длину (e.g., it measures 10 cm in length Anglophile) |
fin. | measure in money | определить в денежном выражении (Alexander Matytsin) |
polygr. | measure in reflection | измерять в отражённом свете |
Makarov. | measure in steps of | измерять с дискретностью |
math. | measure in terms of weight | в единицах |
astr. | measure in the direct sense | прямой ход |
astr. | measure in the opposite sense | обратный ход |
polygr. | measure in transmission | измерять в проходящем свете |
metrol. | measure in two steps | проводить измерения в два этапа |
pmp. | Measure of pressure in the balancing device chamber | замер давления в камере гидропяты (petr1k) |
UN, police | Measure on Combating Corruption in the Private Sector | меры по борьбе с коррупцией в частном секторе |
Makarov. | measure out in doses | дозировать |
Gruzovik | measure out the medicine in drops | накапывать лекарства |
gen. | measure out the medicine in drops | накапать лекарства |
med. | measure tau levels in the blood | измерять уровень тау-белка в крови (it accurately reflects levels of tau in the brain Alex_Odeychuk) |
construct. | Measure the dampness in the transformer windings | Определите прибором влажность обмоток трансформатора |
progr. | measure the time spent in the method execution | измерять время, затраченное на выполнение метода (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | measures are in place | предусмотрены и выполняются мероприятия (Alexander Demidov) |
geom. | measures ... in diameter | диаметр составляет (The red cedar, nicknamed the North Shore Giant, measures 5.8 metres in diameter (19.1 feet) and 18.3 metres in circumference (60 feet). -- диаметр ствола составляет ART Vancouver) |
econ. | measures in favour of aggregate saving | меры в поддержку совокупных сбережений (A.Rezvov) |
law | measures necessary in the interests of children | меры, необходимые в интересах детей (vleonilh) |
dipl. | measures taken in relation to the offender | меры, принятые в отношении преступника |
polit. | Measures to avert the threat of a new world war and to reduce tension in international relations | О мерах по устранению угрозы новой мировой войны и по уменьшению напряжённости в международных отношениях (проект резолюции внесён Советским Союзом на восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 21 сентября 1953 г.; док. A/2485/Rev. 1, draft resolution submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 8-th session on 21 September 1953; Doc. A/2485/Rev. 1) |
tech. | measures to encourage development of audiovisual industry in Europe | меры по содействию развитию аудиовизуальной промышленности в Европе |
progr. | measures verification activity with respect to items in the high-level functional or macroarchitecture definition | мероприятия по проверке высокоуровневых функционалов и макроархитектурных определений (ssn) |
polit. | Memorandum of the Government of the USSR on partial measures in the field of disarmament | Меморандум Советского правительства о частичных мероприятиях в области разоружения (внесён на двенадцатой сессии Генеральной Ассамблеи ООН20 сентября 1957 г.; "Правда", 21 сентября 1957 г.; док. А/С. 1/793, submitted to the UN General Assembly at its 12-th session on 20 September 1957; Pravda, 21 September 1957; Doc. A/C. 1/793) |
polit. | Memorandum of the Government of the USSR on some measures to enhance the efficiency of the United Nations in the maintenance of international peace and security, 10 July 1964 -> | Меморандум правительства СССР о некоторых мерах по усилению эффективности ООН в обеспечении международного мира и безопасности от 10 июля 1964 г. (док. ООН А/5751, UN Doc. A/5751) |
polit. | Memorandum of the Soviet Government on measures in the field of disarmament | Меморандум Советского правительства о мероприятиях в области разоружения (18 сентября 1958 г.; док. ООН А/3929, 18 September 1958; UN Doc. A/3929) |
UN | Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice | Типовые стратегии и практические меры по искоренению насилия в отношении женщин в области предупреждения преступности и уголовного правосудия (Holu) |
mil. | mutual reduction of forces and armaments and associated measures in Central Europe | взаимное сокращение ВС и вооружений и сопутствующие меры в Центральной Европе |
Makarov. | nations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express values | те народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимости |
sec.sys. | need for preventive measures in countering terrorism | необходимость профилактических мер предупреждения терроризма |
polit. | Negotiations on the Mutual Reduction of Armed Forces and Armaments and Associated Measures in Central Europe, Vienna Talks | Переговоры о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений и связанных с этим мерах в Центральной Европе, Венские переговоры (начались 30 октября 1973 г., started on 30 October 1973) |
gen. | occupational health and safety measures in the workplace | мероприятия по охране и безопасности труда (Alexander Demidov) |
mil. | offensive measures in the cyber realm | наступательные операции в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции) Alex_Odeychuk) |
gen. | on Immediate Measures to be Taken in the Field of Budgetary and Taxation Policy | о первоочередных мерах в области бюджетной и налоговой политики (E&Y) |
EBRD | on Urgent Measures Relating to the Effectuation of Land Reform in the RSFSR | о неотложных мерах по осуществлению земельной реформы в РСФСР |
progr. | one of the most successful advances in software engineering, by any measure | одно из самых выдающихся достижений программной инженерии по любым меркам (о шаблонах проектирования ssn) |
clin.trial. | Outcome Measures in Rheumatology Clinical Trials | оценки исходов в клинических испытаниях при ревматоидном артрите (OMERACT Andy) |
gen. | participate in measures | участвовать в принятии мер (Eka_Ananieva) |
gen. | participate in measures | принимать участие в осуществлении мер (At international airports, the border police participate in measures ensuring the safety of civil aviation. reverso.net Eka_Ananieva) |
gen. | performing tax control measures in relation to | проведение мероприятий налогового контроля в отношении (ABelonogov) |
insur. | preventive measures in insurance | превентивные мероприятия в страховании (алешаBG) |
polit. | Proposal by Bulgaria, Mongolia and the Ukranian Soviet Socialist Republic on the United Nations information and educational activities in the field of disarmament, including measures to mobilize world public opinion in favour of disarmament UN Doc. A/S-15/AC, 1/14 of 10 June 1988: included in UN Doc. A/S-15/50 of 25 June 1988 as a Working paper of the 3-rd Special Session of the UN General Assembly devoted to disarmament. | Предложение Болгарии, Монголии и Украинской Советской Социалистической Республики по вопросу об информационной и разъяснительной деятельности ООН в области разоружения, включая меры по мобилизации мирового общественного мнения в поддержку разоружения док. ООН <-> A/S-15/AC. 1/14 от 10 июня 1988 г.; включено в док. ООН <-> A/S-15/50 от 25 июня 1988 г. в качестве рабочего документа 3-й специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН, посвящённой разоружению. |
polit. | Proposal by the Soviet Union for the implementation of confidence-building measures and a reduction of the activities by naval fleets in the Pacific Ocean | Предложение Советского Союза об осуществлении мер доверия, сокращении активности военных флотов на Тихом океане (Заявление Советского правительства, "Правда", 24 апреля 1986 г., statement by the Soviet Government, Pravda, 24 April 1986) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to establish international guarantees for the safety of shipping in the Indian Ocean and in the seas, straits and bays of which it is composed, to resolve the question of the safety of air communications and of taking collective measures to combat terrorism in sea lanes and air communications in the Indian Ocean. | Предложение СССР о создании международных гарантий безопасности морского судоходства в Индийском океане, во входящих в его состав морях, проливах и заливах о решении вопроса о безопасности воздушных коммуникаций и вопроса о коллективных мерах против терроризма на морских и воздушных коммуникациях в Индийском океане. (Предложение выдвинуто М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was advanced by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; Press-release of the USSR Mission to the United Nations, No 96, July 23, 1987; UN Doc. A/42/418) |
polit. | Proposal for States to assume an obligation to found their relations with all the countries of the world on the principle of peaceful coexistence of States irrespective of their social system and to take in accordance with this principle appropriate measures to prevent ideological conflict from entering into relations between States | Предложение о принятии государствами обязательства строить свои отношения со всеми странами мира на основе принципа мирного сосуществования государств, независимо от их социальных систем, и в соответствии с этим принципом принять надлежащие меры к тому, чтобы борьба в идеологической области не переносилась в область межгосударственных отношений (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, presented by the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55) |
polit. | Proposal on confidence-building measures and security in Europe submitted by the Soviet Union to the Stockholm Conference on confidence-building measures and security and disarmament in Europe, 8 May 1984 | Предложение Советского Союза о мерах укрепления доверия и безопасности в Европе, внесённое на Стокгольмской конференции по мерам укрепления доверия, безопасности и разоружению в Европе 8 мая 1984 г. ("Правда", 9 мая 1984 г., Pravda, 9 May 1984) |
polit. | Proposals by the Soviet Union calling for consultations between the Warsaw Treaty and NATO States on reductions in military activity and restrictions on the scale of activities by naval vessels and military aircraft in and over the Baltic, the North, Norwegian and Greenland Seas, and the extension to those areas of confidence-building measures the Barents Sea also to be included in the area covered by the confidence-building measures, as well as for meeting of acceptable approaches in this area, has also been suggested Advanced by N. I. Ryzhkov during visits to Norway and Sweden in June 1988: UN Doc. A/43/563 25 August 1988. | Предложения СССР, касающиеся проведения консультаций между государствами Варшавского Договора и НАТО о сокращении военной активности и ограничении масштабов деятельности военно-морских и военно-воздушных сил в акваториях Балтийского, Северного, Норвежского и Гренландского морей, а также о распространении на них мер доверия включая в зону мер доверия и Баренцево море, а также о проведении встречи военных экспертов обоих военно-политических союзов для нахождения взаимоприемлемых подходов в этой области выдвинуты Н. И. Рыжковым в июне 1988 г. во время визитов в Норвегию и Швецию; док. ООН А/43/563 25 августа 1988 г.. |
med. | proposals for corrective measures in the event of deficiencies | предложения по устранению возможных отклонений (Andy) |
gen. | protection measures already in place, such as encryption software that scrambles electronically transmitted data like credit card numbers | уже существующие меры, такие как программа зашифровки электронных данных, которая зашифровывает такие передающиеся по компьютерной сети данные как, например, номера кредитных карт (bigmaxus) |
mil. | protective measures in the cyber realm | оборонительные операции в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции) Alex_Odeychuk) |
mus. | punch-in measure | такт начала записи |
Makarov., fig.of.sp. | put a measure in a state of suspended animation | отложить мероприятие на неопределённый срок |
Makarov., fig.of.sp. | put a measure in a state of suspended animation | "заморозить" мероприятие |
Игорь Миг | put in place measures | предпринять шаги |
Игорь Миг | put in place measures | принять меры |
Игорь Миг | put in place strong measures | принять серьёзные меры |
gen. | put in place the necessary remedial measures | принять меры для устранения нарушений (Clive Adamson, director of supervision at the FCA, said: "I am encouraged that the firms … have taken immediate steps to put in place the necessary remedial measures, and I expect them to ensure they have robust processes in place to work through the remaining complaints, so that eligible complainants can be paid out as quickly as possible." 4uzhoj) |
avia. | requirements performed by supplier in full measure | требования выполняются поставщиком в полном объёме (Uchevatkina_Tina) |
Игорь Миг | retaliatory measures are in the works | прорабатывается пакет ответных мер |
Игорь Миг | retaliatory measures are in the works | ответные меры находятся на стадии проработки |
tech. | safety measure in case of malfunction of control valves | меры безопасности в случае отказа клапанов дистанционного управления (Konstantin 1966) |
polit. | Stockholm Conference on Confidence-and-Security-Building Measures in Europe | стокгольмская конференция по мерам укрепления доверия и безопасности в Европе |
obs. | successfully and in full measure | успешно и в полном объёме (Alex_Odeychuk) |
law | the extension of the limits of time for conservatory measures in relation to recourse | продление сроков, необходимых для сохранения права регресса (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. |
math. | the measure can be constructed in the same way as in | эта мера может построена тем же путём, что и в формуле (2) |
gen. | the measure has been acquiesced in | мера эта была принята |
Makarov. | the measure is given in centimeters | единицей измерения является сантиметр |
math. | the measure of any exterior angle in a triangle is equal to the sum of the measures of the two remote interior angles | внешний угол треугольника |
Makarov. | the passion for play raged in him without measure | страсть к игре захватила его безмерно |
polit. | The reply of M. S. Gorbachev, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union, dated 23 <-> August 1986, to the message from the leaders of Argentine, Greece, India, Mexico, Sweden and Tanzania, containing the views of the Soviet leadership on a wide range of issues referred to in the "Mexico Declaration" and the "Document issued at the Mexico summit on verification measures" | Ответ Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва от 23 августа 1986 г. на послание лидеров Аргентины, Греции, Индии, Мексики, Швеции и Танзании, в котором излагается точка зрения советского руководства по широкому кругу вопросов, затронутых в Мексиканской декларации и Документе о мерах проверки, выработанной на мексиканской встрече на высшем уровне ("Правда". 24 августа 1986 г., док. ООН СД/730, 27 августа 1986 г., Pravda, 24 August 1986; UN Document CD/730, 27 August 1986) |
progr. | there is no inherent measure of time or the flow of time in a Petri net | в сети Петри отсутствует измерение времени или течение времени |
inf. | there's a measure/grain of truth in that | есть маленько (VLZ_58) |
gen. | these measures must be applied in a non-discriminatory manner | применение этих мер не должно носить дискриминационный характер (Stas-Soleil) |
gen. | these measures seem to fit perfectly in the pattern of repression and erosion of democracy in the country | эти действия, очевидно, наилучшим образом укладываются в схему политических репрессий и подрыва демократии в стране (bigmaxus) |
gen. | they won't be allowed to stand in the way of new measures like | Им не позволят сорвать новые предложения поё (bigmaxus) |
busin. | this deflator is a measure of inflation in the U.S. economy | данный дефлятор характеризует темпы инфляции в экономике США |
media. | throw in for good measure | задавать параметры с большим избытком (с походом) |
math. | to converge in measure | по мере |
math. | to measure in terms of weight | в единицах |
bible.term. | to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org) |
math. | topology of convergence in measure | топология сходимости по мере |
gen. | Treaty on the Application of Special Safeguard, Anti-Dumping and Countervailing Measures in Relation to Third Countries | Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам (E&Y ABelonogov) |
gen. | Treaty on Unified Non-Tariff Regulatory Measures in Relation to Third Countries | Соглашение о единых мерах нетарифного регулирования в отношении третьих стран (E&Y ABelonogov) |
auto. | uncertainty in measures | погрешность измерения |
tech. | value in standard measure | нормированная величина |
math. | variate in standard measure | нормированная величина |
math. | variate in standard measure | нормированная случайная величина (с нулевым средним и единичным среднеквадратическим отклонением) |
math. | we shall define the circumference as the perimeter of the circle, in other words, as the measure of the entire path formed by the circle | весь путь |
gen. | with measures in place | с соблюдением мер (Another great stay with measures in place to stay safe MichaelBurov) |
polit. | Working paper on further measures in the field of disarmament for the prevention of an arms race on the sea-bed and the ocean floor | Рабочий документ о дальнейших мерах в области разоружения в целях предотвращения гонки вооружений на дне морей и океанов (представлен Польшей в Комитете по разоружению 20 апреля 1979 г.; док. CD/13, submitted by Poland to the Committee on Disarmament on 20 April 1979; Doc. CD/13) |