Subject | English | Russian |
lit. | A Full Moon in March | "Полнолуние в марте" (1935, сб. стихов Уильяма Йейтса) |
Makarov. | be in a full march | быть на марше в полной выкладке |
Makarov. | be in a march | быть на марше в полной выкладке |
mil. | crossing-in-force from the march | форсирование с ходу |
gen. | he has been in business since March 2016 | с 2016 он занимался предпринимательской деятельностью (Ace Translations Group) |
gen. | he is leaving the last few days in March | он уезжает в последних числах марта |
Makarov. | he'll be home in late March | он вернётся домой к концу марта |
gen. | he'll be home in late March | он вернётся домой к концу марта |
Игорь Миг | in early March | в начале марта |
gen. | in March | в марте |
gen. | in march time | в темпе марша |
gen. | in march time | в ритме марша |
mil. | in place, double time, march | на месте, бегом-марш (команда) |
UN | International, Impartial and Independent Mechanism to Assist in the Investigation and Prosecution of Persons Responsible for the Most Serious Crimes under International Law Committed in the Syrian Arab Republic since March 2011 | Международный беспристрастный и независимый механизм для содействия проведению расследований в отношении лиц, которые несут ответственность за наиболее серьёзные преступления по международному праву, совершённые в Сирийской Арабской Республике с марта 2011 года, и их судебному преследованию (Anton S.) |
gen. | it is a region that marches with Canada in the north and the Pacific in the west | это территория, граничащая с Канадой на севере и с Тихим океаном на западе |
Makarov. | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day | точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет |
mil., arm.veh. | maintenance in march bivouacs | техническое обслуживание на привалах |
proverb | march comes in like a lion and goes out like a lamb | март приходит с бурей, а уходит с теплом |
proverb | March comes in like a lion and goes out like a lamb | март приходит с бурей, а уходит с теплом |
mil. | march forth in the cause of | выступить в поход за дело (кого-либо/чего-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | march in | входить |
sport. | march in | выход строем |
Makarov. | march in | вступать |
gen. | march in a procession | участвовать в шествии |
mil. | march in anticipation of meeting engagement | марш в предвидении встречного боя |
Makarov. | march in cadence | маршировать в ногу |
gen. | march in cadence | идти в ногу |
sec.sys. | march in column | идти в колонне (Ying) |
Makarov. | march in double file | идти колонной по два |
mil., arm.veh. | march in envelopment | обходный марш |
gen. | march in file | идти в колонне по два |
gen. | march in file | идти колонной по два |
gen. | march in file | идти по два |
gen. | march in fours | маршировать шеренгами по четыре (in single file, in open order, in line, in perfect time, etc., и т.д.) |
gen. | march in lockstep | печатать шаг (Nazi soldiers marching in lockstep Рина Грант) |
Игорь Миг | march in lockstep | следовать в фарватере |
Игорь Миг | march in lockstep | строго придерживаться общих правил |
Игорь Миг | march in lockstep | не выходить за рамки |
Игорь Миг | march in lockstep | поддерживать взгляды |
gen. | march in lockstep | идти в ногу (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | march in lockstep | следовать линии |
Игорь Миг | march in lockstep | идти в фарватере |
Игорь Миг | march in lockstep | придерживаться общих правил |
Игорь Миг | march in lockstep | поддерживать общую линию |
gen. | march in lockstep | шагать в ногу тесным строем (VLZ_58) |
idiom. | march in lockstep | идти нога в ногу (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | march in lockstep | послушно следовать в фарватере |
gen. | march in lockstep | маршировать (Nazi soldiers marching in lockstep Рина Грант) |
sport. | march in place | ходьба на месте |
mil. | march in place | обозначать шаг на месте (Киселев) |
Makarov. | march in quick time | идти в быстром темпе |
gen. | march in quick time | идти быстро |
mil., amer., obs. | march in readiness for battle | расчленённый по фронту марш в боевой готовности |
mil., amer., obs. | march in review | прохождение торжественным маршем |
mil. | march in review | торжественный марш |
mil. | march in review | церемониальный марш |
mil. | march in review | пройти торжественным маршем |
mil. | march in review | проходить торжественным маршем |
Makarov. | march in single file | маршировать в затылок |
gen. | march in single file | идти гуськом |
gen. | march in single file | идти в затылок |
Makarov. | march in slow time | идти в медленном темпе |
gen. | march in slow time | идти медленно |
gen. | march in step | шагать в ногу (нога; with) |
Gruzovik | march in step with | шагать в ногу |
Gruzovik | march in step with | шагать нога в ногу |
gen. | march in step | идти в ногу |
gen. | march in step with others | идти в ногу (с други́ми) |
gen. | march in step with the music | идти под музыку |
gen. | march in step with the music | маршировать под музыку |
mil., arm.veh. | march in turning movement | обходный марш |
school.sl. | march in two by two | ходить парами (Wakeful dormouse) |
mil., arm.veh. | march in well dispersed formation | рассредоточенный марш |
mil., arm.veh. | march in well dispersed formation | марш в рассредоточенном строю |
sport. | march-in | парад участников (ssn) |
sport. | march-in | выход участников соревнований (ssn) |
mil. | march-in | вступление войск |
law | march-in right | право вмешательства |
law, amer. | march-in right | право федерального органа выдать принудительную лицензию на использование изобретения, созданного с финансовой помощью этого органа |
Gruzovik, hist. | member of Narodnaya volya who participated in the assassination attempt on czar Alexander II, March 1, 1881 | первомартовец |
Makarov. | names of all students entering for the examination must be given in by I March | имена всех студентов, намеревающихся сдать экзамен, должны быть известны к 1 марта |
Makarov. | on the morning of March 23rd we steamed in search of the derelict | утром 22 марта мы вышли в море, чтобы отыскать брошенное командой судно |
mil., amer., obs. | pass in review, forward, march! | торжественным маршем |
mil., amer., obs. | pass in review, forward, march! | шагом |
mil., amer., obs. | pass in review, forward, march! | марш! |
gen. | river ice breaks up in March | в марте лёд на реке тронулся |
gen. | she marched off in disgust | ей стало противно, она повернулась и ушла |
Makarov. | take part in a march | принимать участие в марше |
polit. | take to the streets to march in protest | выходить на улицы для участия в маршах протеста (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | the days lengthen in March | в марте дни становятся длиннее |
Makarov. | the march of the population in both periods seems to have been nearly the same | похоже, что развитие популяции в оба периода происходило примерно одинаково |
Makarov. | the march of the population in both periods seems to have been nearly the same | развитие популяции в оба периода происходило примерно одинаково |
Makarov. | the March wind blew in chilly | мартовский ветер подул холодом |
Makarov. | the play had its first performance in March | первое представление этой пьесы состоялось в марте |
Makarov. | the sizzling increases in personal income of February and March | резкое увеличение личных доходов в феврале и марте |
gen. | when the soldiers marched in | когда солдаты вступили (в город, деревню и т. п.) |
gen. | when the soldiers marched in | когда солдаты вошли (в город, деревню и т. п.) |