DictionaryForumContacts

Terms containing make-do | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be just able to make doкое-как сводить концы с концами
gen.be just able to make doиметь скромный достаток
gen.can you make £5 do?вы обойдётесь пятью фунтами?
gen.can you make do without electricity for another week?вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?
gen.can you make that shirt do for another day?вы можете проносить эту рубашку ещё один день?
proverbclothes do not make a manвстречают по одёжке, провожают по уму
proverbclothes do not make a manне всяк монах, на ком клобук
gen.clothes do not make the manне всё то золото, что блестит
gen.clothes do not make the manне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.clothes do not make the manне суди по внешности
proverbclothes do not make the manвстречают по одёжке, провожают по уму
proverbClothes do not make the manпо одёжке встречают, а по уму провожают
gen.clothes do not make the manодежда - ещё не человек
proverbclothes do not make the manне всяк монах, на ком клобук
gen.clothes do not make the manне каждый, кто в рясе, - монах
gen.clothes do not make the manне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.clothes do not make the manряса не делает монахом
gen.clothes do not make the manна вид пригож, а внутри на черта похож
gen.clothes do not make the manвнешность обманчива
gen.did they make a deduction from your pay?у вас произвели вычет из зарплаты?
gen.do I make myself clear?я ясно выразился? (Artjaazz)
gen.do I make myself clear?Тебе всё понятно?
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpхвались, когда возвращаешься после боя
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpне хвались, когда идёшь на бой
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not make a graven image for yourselfне сотвори себе кумира (Taras)
for.pol.do not make compromises under pressure, whether external or internalне идти на уступки под внешним или внутренним нажимом (Alex_Odeychuk)
rhetor.do not make much of a differenceне иметь видимого эффекта (youtu.be Alex_Odeychuk)
rhetor.do not make the least bit of senseне иметь никакого внутреннего содержания (to ... – для ... кого-л. youtube.com Alex_Odeychuk)
gen.do not make yourself an idolне сотвори себе кумира (Taras)
med.do rounds / make roundsсовершать обход больных (ihorio)
gen.do work that makes no senseвыполнять бессмысленную работу (Alex_Odeychuk)
gen.do you like the make of my car?тебе нравится марка моего автомобиля?
gen.do you like the make of that coat?нравится ли вам фасон этого пальто?
gen.do you think a table this wide can make the doorway?вы думаете такой ширины стол пройдёт в дверь?
slangdo you think he will make it?как ты думаешь, он успеет?
ITDo you want to make this change permanent?Сделать эту заметку постоянной?
ITDo you wish to use the maximum size for a DOS partition and make the DOS partition active?Установить максимальный размер для раздела DOS и отметить этот раздел как активный?
inf.does it make sense?понимаешь? (в разговоре в конце реплики, чтобы убедиться, что собеседник следует за вашей мыслью alexamel)
inf.does it make sense?понимаете? (alexamel)
gen.don't make me do itне вынуждай меня к этому
gen.don't make me do itне вынуждай меня это делать
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?
gen.he makes her do anything he wantsон заставляет её делать всё, что он захочет
gen.hours which do not make up a whole working dayчасы, не кратные целому рабочему дню (ABelonogov)
gen.how did they make out with the problem?как они справились с этой задачей?
Makarov.how do I make the washing machine go?как включить стиральную машину?
gen.how do you make a living?чем вы зарабатываете себе на жизнь? (стандартная формула при знакомстве ART Vancouver)
gen.how do you make that out?откуда вы это взяли?
gen.how do you make that out?почему вы так думаете?
gen.how do you make your dibs?как ты зарабатываешь бабки? (Taras)
gen.how large do you make the crowd?как вы думаете, сколько в этой толпе человек?
Makarov.how large do you make this crowd?сколько, по-вашему, здесь народу?
Makarov.how large do you make this crowd?как вы думаете, сколько здесь народу?
inf.how much do you make?какая у Вас зарплата? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006 dimock)
inf.how much do you make?сколько вы получаете? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006)
gen.how much money do you make a week?сколько денег вы получаете в неделю?
gen.how much money do you make a week?сколько денег вы зарабатываете в неделю?
gen.how much money do you make a week a month, a year, etc.?сколько денег вы зарабатываете в неделю и т.д.?
gen.how much money do you make a week a month, a year, etc.?сколько денег вы получаете в неделю и т.д.?
gen.I do believe we can make this work to our advantageя думаю, мы из этого извлечём выгоду (Excella_Gionne)
gen.I don't know how she makes do on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке
gen.I shall have to make do without a coatпридётся мне обойтись без пальто
gen.I shall have to make this coat do for a bit longerпридётся ещё немного походить в старом пальто
Makarov.I shall make a point of duty to do soя буду считать своим долгом сделать это
gen.I shall make do on biscuits and cheeseсыра и галет мне будет достаточно
gen.I shall make him do itя заставлю его сделать это
Makarov.I shall make it my duty to do soя буду считать своим долгом сделать это
gen.I shall make it my duty a point of duty to do soя буду считать своим долгом сделать это
gen.I shall make shift to do itя всячески постараюсь сделать это
gen.I will have to make do with cold meat for dinnerмне придётся довольствоваться холодным мясом вместо обеда (with a very short holiday, with an old wireless set, etc., и т.д.)
gen.I will make it doя обойдусь (этим)
Игорь Мигit makes most sense to do somethingследует сделать (что-либо)
Игорь Мигit makes most sense to do somethingцелесообразно сделать (что-либо)
gen.it makes no sense whatever to do thatсделать это - совершенно бессмысленно
cliche.made do with what one hasобходиться тем, что есть (Thank you for the memories. Hard working blue collar families had a tough time, but they made do with what they had, helped each other regardless of nationality. (vancouversun.com) -- обходились, как могли / обходились тем, что у них было ART Vancouver)
amer.make a big to-doделать большую проблему (из ничего; If the waiter makes a mistake, don't make a big to-do about it. Val_Ships)
idiom.make a big to-do about itраздувать кадило (VLZ_58)
idiom.make a big to-do overноситься как с писаной торбой (VLZ_58)
Makarov.make a commitment to do somethingвзять на себя обязательство сделать (что-либо)
gen.make a desperate venture to doпредпринять отчаянную попытку сделать (что-либо)
gen.make a do of itдобиться успеха
gen.make a mental note to doпостараться запомнить
gen.make a mental note to doвзять что-либо на заметку
gen.make a to do over a trifleподнимать шумиху из-за пустяка
gen.make a to-doустраивать суматоху
gen.make a to-doшуметь
gen.make a to-doсуетиться
Makarov.make a try to do somethingпопытаться сделать (что-либо)
gen.make an extra effort to do somethingне полениться (Tatiana H)
Makarov.make as if to do somethingпритворяться, будто собираешься что-либо сделать
Makarov.make as though to do somethingпритворяться, будто собираешься что-либо сделать
Makarov.make doсправляться (чем-либо, имеющимся в наличии)
Makarov.make someone do somethingвынуждать кого-либо делать (что-либо)
Makarov.make someone do somethingпобуждать кого-либо делать (что-либо)
Makarov.make something doобходиться (чем-либо; с)
Makarov.make something do somethingявляться причиной (чего-либо)
gen.make doсправляться
gen.make doвременный
gen.make doпробавляться (with Taras)
gen.make doобойтись (with)
Gruzovikmake doвыкроить
gen.make doобходиться (чем-либо, имеющимся в наличии)
gen.make someone do somethingиз-за (кого-либо, кому-либо) приходиться делать (что-либо; he makes me worry – из-за него мне приходится волноваться linton)
gen.make doобходиться подручными средствами (Like everyone else here, we make do with what we have or can find; it is a system that works well. ART Vancouver)
gen.make doпоневоле смириться с...
gen.make doпоневоле согласиться на...
gen.make doзаменяющий
Makarov.make someone do somethingзаставить кого-либо сделать (что-либо)
Makarov.make someone do somethingзаставить кого-либо делать (что-либо)
Makarov.make something do somethingвызывать (что-либо)
Makarov.make something doобойтись (чем-либо; с)
Makarov.make someone do somethingзаставлять кого-либо делать (что-либо)
gen.make doдовольствоваться (чем-либо)
Игорь Мигmake doвыкрутиться
Игорь Мигmake doсвыкнуться
gen.make someone do somethingпринуждать кого-то сделать что-то (z484z)
gen.make someone do somethingпобуждать (кого-либо) делать (что-либо; make someone do something linton)
gen.make someone do somethingвынуждать (кого-либо) делать (что-либо; make someone do something linton)
Игорь Мигmake doпримириться с
gen.make smth. doобходиться (чем-л.)
gen.make do"писать на простой за неимением гербовой"
gen.make sb. doзаставить кого-то делать что-то (sth.)
gen.make doобходиться тем, что есть
gen.make doдержать "синицу в руках" (вместо "журавля в небе")
gen.make do"брать то, что дают"
Игорь Мигmake doограничиваться
Игорь Мигmake doпримириться
gen.make someone do somethingзаставлять кого-то сделать что-то (z484z)
gen.make someone do somethingзаставлять (кого-либо) делать (что-либо; make someone do something linton)
Игорь Мигmake doприноравливаться
inf.make doпробавиться (on)
Gruzovik, inf.make do onпробавиться
Gruzovik, inf.make do onпробавляться
inf.make doпробавляться (on)
amer.make doобходиться (тем что есть; Dad would have to make do with his old car. Val_Ships)
fig.make doвыкраиваться
gram.make sb. do sth.заставить (Why did you make me sign that contract? – Зачем ты меня заставил подписать этот контракт? ART Vancouver)
busin.make smb doзаставлять кого-л. делать (smth, что-л.)
Gruzovik, fig.make doвыкраивать (impf of выкроить)
amer.make doперебиваться (had to make do on less income Val_Ships)
Игорь Мигmake doсвыкаться
Gruzovikmake doприготовить (pf of готовить)
gen.make doобходиться тем, что имеется
gen.make do-ableсделать выполнимым (translate.ru Aslandado)
gen.make do by artificeхитростью заставить кого-либо сделать (что-либо)
gen.make do on two paychecksобойтись двумя зарплатами (Dude67)
gen.make do on two paychecksобойтись двумя зарплатными чеками (Dude67)
idiom.make someone do the work of two peopleдрать три шкуры (VLZ_58)
idiom.make someone do the work of two peopleсодрать семь шкур (VLZ_58)
gen.make do withзаменяющий
gen.make do withпоневоле согласиться на...
gen.make do withобходиться (в знач. "довольствоваться чем-либо")
Игорь Мигmake do withограничиться
gen.make do with"писать на простой за неимением гербовой"
gen.make do withобходиться тем, что есть
gen.make do withдержать "синицу в руках" (вместо "журавля в небе")
gen.make do with"брать то, что дают"
inf.make do withперебиваться (в знач. "обходиться/довольствоваться чем-либо" 4uzhoj)
gen.make do withдовольствоваться (чем-либо • My local supermarket doesn't stock pecans, so I'm forced to make do with the humble macadamia.‘Course, he had no formal training himself, so he always had to make do with defenceless women and children.)
gen.make do withпоневоле смириться с...
Makarov.make do withпробавляться
gen.make do with a littleобходиться малым (Sweetlana)
Игорь Мигmake do with lessпоумерить аппетиты
Игорь Мигmake do with lessжить скромнее
Игорь Мигmake do with lessумерить свои аппетиты
Игорь Мигmake do with lessдовольствоваться малым
Makarov.make every effort to do somethingприложить все усилия, чтобы сделать (что-либо)
gen.make every effort to do somethingприлагать все усилия (к чему-либо)
Gruzovik, inf.make every effort to do somethingсловчиться
inf.make every effort to do somethingсловчиться
child.Make friends, make friends, Never, never break friends, If you do, you'll catch the flu, And that will be the end of you!Мирись, мирись, больше не дерись (mangoo)
gen.make haste doпоспешите
gen.make haste doпожалуйста
gen.make her do all she canгоните вовсю! (Ivan1992)
gen.make it a point to do somethingвзять за правило делать (Johnny Bravo)
Makarov.make it a policy to do somethingвзять за правило делать (что-либо)
gen.make it a rule to do somethingвзять за правило делать (Johnny Bravo)
Gruzovikmake it binding on someone to do sth.обязать кого-либо сделать что-либо
Gruzovikmake it binding on someone to do sth.обязывать кого-либо сделать что-либо
gen.make it one's business to do somethingбрать на себя смелость (m_rakova)
Makarov.make it someone's duty to do somethingвменить что-либо в обязанность (кому-либо)
Gruzovik, obs.make it someone's duty to do somethingвменить в обязанность кому-либо сделать что-либо
Makarov.make it someone's duty to do somethingвменять что-либо в обязанности (кому-либо)
gen.make it harder for sb to do sthосложнять (diyaroschuk)
gen.make it one's life's work to do somethingсделать делом всей своей жизни (Technical)
gen.make it obligatory for to doвменить кому-либо в обязанность сделать (что-либо)
Makarov.make no haste to do somethingмедлить с (чем-либо)
Makarov.make no scruple to do somethingсделать что-либо не задумываясь
Makarov.make no scruple to do somethingсделать что-либо не колеблясь
gen.make no scruple to doне постесняться сделать (что-либо)
gen.make no scruple to doделать что-либо со спокойной совестью
Makarov.make no scruple to do somethingсделать что-либо без колебаний
Makarov.make no scruple to do somethingделать что-либо не задумываясь
Makarov.make no scruple to do somethingделать что-либо не колеблясь
Makarov.make no scruple to do somethingделать что-либо без колебаний
gen.make no scruples to doне постесняться сделать (что-либо)
polit.make ready to doприготовиться (something bigmaxus)
Makarov.make shift to doстараться сделать
Makarov.make shift to doприлагать усилия (something / к чему-либо)
gen.make shift to doприлагать усилия к (чем-либо)
gen.make shift to doстараться сделать (чем-либо; что-либо)
Makarov.make shift to do somethingприлагать усилия к (чему-либо)
gen.make someone else do one’s dirty workчужими руками жар загребать
gen.make them do itзаставить их сделать это
Makarov.make to do somethingпытаться что-либо сделать
Makarov.make to do somethingпорываться что-либо сделать
gen.make up one's mind to doрешить что-л. сделать (smth.)
gen.make up one's mind to doпринять решение что-л. делать (smth.)
gen.make up one's mind to doпринять решение что-л. сделать (smth.)
gen.make up one's mind to doрешить (sth., сделать что-л.)
gen.make up one's mind to doрешить что-л. делать (smth.)
gen.make-doзаменяющий
gen.make-doвременный
el.make-doвременная замена
el.make-doвременное решение проблемы
Makarov.men who make no conscience of a lie, do yet take some bog at an oathлюди, которые даже не замечают, что лгут, до смерти боятся клятв
inf.necessity will make you do anythingнужда скачет
inf.necessity will make you do anythingнужда пляшет
inf.necessity will make you do anythingнужда песенки поёт
gen.nothing short of violence can make him do itтолько силой можно заставить его сделать это
saying.only those who do nothing make no mistakesне ошибается тот, кто ничего не делает (Val_Ships)
polit.Proposal by the Soviet Union that the international community must develop agreed steps to take in the event that anyone breaches a general agreement on the non-use and abolition of nuclear weapons, or attempts to do so. As regards potential nuclear piracy, it is possible and, evidently, necessary to evaluate and make preparations for collective action to prevent itПредложение СССР о том, что международное сообщество должно разработать согласованные меры на случай нарушения всеобъемлющего соглашения о неприменении и ликвидации ядерного оружия или попытки нарушить такое соглашение. А что касается потенциального ядерного пиратства, то можно и нужно, видимо, заранее взвесить и подготовить коллективные меры его предотвращения (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; <-> Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143)
gen.put on pressure to make smb. doнастоять, чтобы кто-л. сделал (smth., что-л.)
gen.put on pressure to make smb. doнажать, чтобы кто-л. сделал (smth., что-л.)
gen.put on pressure to make smb. doоказать давление, чтобы кто-л. сделал (smth., что-л.)
Игорь Мигreasons that do not make senseневразумительные объяснения
Игорь Мигreasons that do not make senseнеубедительные доводы
Makarov.she makes do on $100 a weekона обходится 100 долларами в неделю
Makarov.she makes do with $100 a weekона обходится 100 долларами в неделю
gen.that piece of material would do to make a dressэтот кусок материи годится на платье
gen.that piece of material would do to make a dressэтого материала хватит, чтобы сшить платье
gen.that piece of material would do to make a dressэтого материала хватит на платье
Makarov.the directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they wantдиректора больше не могут понукать рабочих и заставлять их делать то, что они хотят
Makarov.the directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they wantдиректора больше не смогут мордовать рабочих и заставлять их делать всё, что им вздумается
Makarov.the rules make no mention of what to do in these circumstancesв правилах не указано, как поступать в этом случае
gen.there is not much money but I'll make it doденег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило
gen.these plums will do to make jam withэтих слив достаточно, чтобы сделать джем
gen.these plums will do to make jam withиз этих слив можно сделать джем
proverbtwo blacks do not make a whiteотплата злом за зло добра не делает
proverbtwo blacks do not make a whiteзлом зла не поправишь (дословно: Отплата злом за зло добра не делает)
proverbtwo blacks do not make a whiteиз лжи правды не вырастишь
proverbtwo blacks do not make a whiteчужой грех своего не искупает
proverbtwo wrongs do not make a rightиз зла добро не родится
proverbtwo wrongs do not make a rightзлом зла не поправишь
gen.we must make do on our pensionмы должны обойтись одной пенсией
gen.what bird do you make that to be?как вы думаете, какая это птица?
gen.what can we do to make this loose board stay down?как бы укрепить оторвавшуюся доску, чтобы эта оторванная доска не торчала?
gen.what distance do you make it from here to the village?как вы считаете, сколько отсюда до деревни?
gen.what do 7 and 8 make?сколько будет 7 плюс 8?
jarg.what do you make of...?чего вы думаете о ... ? (MichaelBurov)
gen.what do you make of...?что вы думаете о...? (Taras)
gen.what do you make of all this?Ну как тебе это нравится? (sever_korrespondent)
gen.what do you make of all this?что вы обо всём этом думаете? (NumiTorum)
gen.what do you make of him?какое у вас мнение о нем?
fig.what do you make of his behaviour?как вы расцениваете его поведение?
idiom.what do you make of it?каково ваше мнение? ("Have you turned the case over in your mind?" "Yes, I have thought a good deal of it in the course of the day." "What do you make of it?" "It is very bewildering." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
idiom.what do you make of it?что вы об этом думаете? (ART Vancouver)
gen.what do you make of it all?что вы обо всём этом думаете? (ART Vancouver)
gen.what do you make of the new assistant?какое у тебя впечатление о новом помощнике?
gen.what do you make of the new assistant?что ты думаешь о новом помощнике?
gen.what do you make of this?что вы думаете по этому поводу? (What do you make of this "flaggers vs. drivers" story? Do you think the flaggers are going to get much sympathy after blocking the bridge? ART Vancouver)
gen.what do you make of this?что вы думаете об этом? (Taras)
gen.what do you make of this film?как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме?
gen.what do you make the time?сколько, по-вашему, сейчас времени?
gen.what do you make this bird to be?что это, по-вашему, за птица?
gen.what do you make with flour with the eggs, with these things, etc.?что вы делаете из муки и т.д.?
gen.what time do you make it?сколько времени на ваших часах?
gen.what time do you make it?сколько времени (george serebryakov)
gen.what time do you make it?сколько, по-вашему, сейчас времени?
gen.what time do you make it?сколько времени на ваших часах?
gen.what time do you make it? — I make it half past fourсколько сейчас времени по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого
Makarov.why do you make such a palaver about this dog?почему ты так носишься с этой собакой?
gen.why does he make problems where none exist?зачем он создаёт сложности там, где их нет?
gen.you make a great to-do about your humble beginningты чересчур раздуваешь свои первые скромные успехи
inf.you make me feel I can do anythingс Вами я всесилен (Himera)
inf.you make this sound like an easy thing to do.ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer)
gen.you must make do with what you haveнужно обходиться тем, что есть

Get short URL