Subject | English | Russian |
gen. | don't make cheating a practice | не привыкай обманывать |
gen. | he makes a practice of cheating | он всегда обманывает |
Makarov. | he makes a practice of early rising | у него привычка рано вставать |
gen. | he makes a practice of early rising | он взял себе за правило рано вставать |
proverb | knowledge without practice makes but half an artist | повторенье – мать ученья |
Makarov. | make a practice of something | взять за правило делать (что-либо) |
gen. | make a practice of | взять за правило |
gen. | make a practice of | постоянно делать (что-либо) |
gen. | make a practice of | практиковать (что-либо в области) |
gen. | make a practice of daily exercise | взять себе за правило ежедневно делать физзарядку |
gen. | make a practice of working in his garden in the morning | взять за правило по утрам работать в его саду (of helping others, of doing his exercises in front of an open window, etc., и т.д.) |
tech. | make a practice weld | сваривать пробный шов |
dipl. | make full use of existing practices | эффективно использовать имеющиеся возможности |
product. | make practice | взять за правило (Yeldar Azanbayev) |
product. | make practice | практиковать (Yeldar Azanbayev) |
progr. | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
quot.aph. | Practice does not make perfect. Only perfect practice makes perfect. | не просто практика, а идеальная практика ведёт к совершенству (Vince Lombardi Alex_Odeychuk) |
gen. | practice makes perfect | совершенство в практике (z484z) |
gen. | practice makes perfect | повторение – мать учения |
gen. | practice makes perfect | капля камень точит |
gen. | practice makes perfect | мало-помалу |
gen. | practice makes perfect | москва не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен) |
gen. | practice makes perfect | практика - путь к совершенству |
proverb | practice makes perfect | практика ведёт к совершенству (Навык мастера ставит) |
proverb | practice makes perfect | терпение и труд всё перетрут (ParanoIDioteque) |
fig.of.sp. | practice makes perfect | нельзя просто так взять и стать мастером (warsheep) |
saying. | practice makes perfect | дело мастера боится (terrae_filia) |
fig.of.sp. | practice makes perfect | ещё ни один мастер не свалился просто с неба (sophistt) |
progr. | practice makes perfect | основной фактор успеха – практика (ssn) |
proverb | practice makes perfect | без ученья нет уменья (Баян) |
proverb | practice makes perfect | повторенье – мать ученья |
proverb | practice makes perfect | опыт мастера ставит |
gen. | practice makes perfect | шаг за шагом |
gen. | practice makes perfect | медленный, но упорный будет первым |
gen. | practice makes perfect | только упрямому это под силу |
gen. | practice makes perfect | медленный, но упорный обгонит всех |
gen. | practice makes perfect | медленно, но верно |
gen. | practice makes perfect | терпение и труд все перетрут |
gen. | practice makes perfect | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
gen. | practice makes perfect | малые удары валят и большие дубы |
gen. | practice makes perfect | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
gen. | practice makes perfect | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
gen. | practice makes perfect | практика – путь к совершенству (Sergei Aprelikov) |
gen. | practice makes perfect | практика приводит к совершенству |
gen. | practice makes perfect | навык мастера ставит |