DictionaryForumContacts

Terms containing love of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a classic example of love at first sightклассический пример любви с первого взгляда
Makarov.a kiss as the seal of his loveпоцелуй как залог любви
gen.a labor of loveдля души (triumfov)
gen.a tribute of loveдань любви
Makarov.a year of working aboard ship glutted his love for adventureгод работы на судне удовлетворил его страсть к приключениям
Makarov.absence is a real test of loveразлука – пробный камень для любви
rel., christ.advertising your love of Jesus Christдемонстрирование любови ко Христу (Alex_Odeychuk)
lit.Ambition — what is the good of pride of place when you cannot appear there? What is the good of the love of woman when her name must needs be Delilah?Честолюбие? Но что в высоком звании, если обладатель его принуждён скрываться? Какой толк в любви женщины, если она должна быть Далилой? (H. G. Wells, Пер. Д. Вейса)
gen.ambitious of loveдомогающийся чьей-либо любви
gen.an old love of mineмоя старая пассия
gen.an old love of mineмоя давняя пассия
gen.an old sailor's abiding love of the seaнеистребимая любовь старого моряка к морю
gen.an outpouring of love and affectionизлияния в любви (VLZ_58)
biol.apple of loveпомидор (Lycopersicon esculentum)
biol.apple of loveтомат (Lycopersicon esculentum)
arch.apple of loveпомидор
agric.apple of loveпомидор (Licopersicon esculentum)
agric.apple of loveтомат обыкновенный
arch.apple of loveпомдамур
biol.apple of loveтомат
gen.apple of loveпомдамур (плод)
Makarov.arouse a genuine love of ancient artвозбуждать истинный интерес к древнему искусству
Makarov.arouse a genuine love of mountainsвозбуждать истинный интерес к горам
Makarov.arouse a genuine love of natureвозбуждать истинный интерес к природе
Makarov.arouse a genuine love of picturesвозбуждать истинный интерес к картинам
Makarov.ashes of their loveвсё, что осталось от их любви
gen.avowal of loveпризнание в любви (sankozh)
gen.babe of loveдитя любви (о внебрачном ребёнке)
Makarov.be closely united by their love of musicбыть тесно связанным любовью к музыке
gen.be jealous of someone's love for someone elseревновать (кого-либо) к (кому-либо denghu)
Makarov.be out of love withненавидеть (someone – кого-либо)
Makarov.be out of love withиспытывать отвращение к (someone – кому-либо)
gen.be out of love withразлюбить (кого-л.)
gen.be out of love with a thingполучить отвращение к (чему-л.)
gen.be out of love with a thingразлюбить (что-л.)
gen.be worth of loveбыть достойным любви (Soulbringer)
gen.beating your wife is a sign of loveбьёт-значит, любит (Можно встретить эту фразу в интернете на англоязычных ресурсах StaceySkr)
gen.bereft of loveобделённый любовью (Alex_Odeychuk)
gen.bereft of loveлишённый любви (Alex_Odeychuk)
psychol.book of loveкамасутра (bigmaxus)
psychol.book of loveкнига любви (bigmaxus)
book.breathe out words of loveтихо произносить слова любви (reproaches, etc., и т.д.)
book.breathe out words of loveшептать слова любви (reproaches, etc., и т.д.)
book.breathe words of loveпрошептать слова любви (a prayer, a blessing, etc., и т.д.)
book.breathe words of loveшептать слова любви (a prayer, a blessing, etc., и т.д.)
gen.brotherly kind of loveбратская любовь (We share a brotherly kind of love Taras)
lit.But... his distinctly shorthand manner of narration was more reminiscent of a Noël Coward farce than a noble medieval tale of crossed love.Но в его стенографическом изложении это произведение скорее напоминало фарс в духе Ноэла Кауарда, чем прекрасную легенду об обманутой любви. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
euph.cavern of loveвлагалище (Andreyka)
fig.chemistry of loveпритягательная сила любви (Val_Ships)
adv.City of Brotherly LoveГород братской любви (Филадельфия)
rel., christ.Community of the Love of ChristОбщина любви Христа
gen.confession of loveпризнание в любви (Юрий Гомон)
gen.constancy of loveпостоянство в любви
Makarov.cultivate in children love of workпрививать детям любовь к труду
gen.cultivate love ofпривить любовь (art Maria Klavdieva)
gen.cultivate love of artпрививать любовь к искусству
gen.darts of loveстрелы любви
gen.the Day of Family, Love and FidelityДень семьи, любви и верности (holiday denghu)
Gruzovikdeclaration of loveпризнание в любви
gen.declaration of loveобъяснение в любви
gen.demonstrations of loveзнаки любви
gen.develop in smb. a love of booksпристрастить кого-л. к книгам
Makarov.do something out of loveсделать что-либо из-за любви
gen.escape of loveлюбовная интрига
gen.fall out of loveразлюбить
pomp.fall out of loveотлюбить (Andrey Truhachev)
Makarov.fall out of loveразлюбить (with; кого-либо)
Makarov.fall out of love favour withразлюбить
Makarov.fall out of love withразлюбить
Makarov.fall out of love withне любить
Makarov.fall out of love with somethingпотерять всякий интерес к (чему-либо)
Makarov.fall out of love with everythingпотерять всякий интерес ко всему
Makarov.fall out of love with lifeпотерять всякий интерес к жизни
Makarov.fall out of love with the worldпотерять всякий интерес к миру
relig.Family of Loveфамилисты (The 16th-century religious sect of Dutch origin)
rel., christ.Family of LoveСемья любви
hist.Family of LoveОбщество христианской любви (религиозная секта)
cinemaFeast of LoveПраздник любви (2007 г. драма, режиссер – Роберт Бентон Alex Lilo)
gen.fervor of loveжар любви
gen.fervour of loveжар любви
gen.for love of the gameиз любви к искусству
proverbfor the living the immortality of loveживое думает о живом
proverbfor the living the immortality of loveживое о живом и думает
proverbfor the living the immortality of loveживой о живом и думает
proverbfor the living the immortality of loveживой думает о живом
gen.for the love ofво имя
excl.for the love ofГосподи! (4uzhoj)
Gruzovikfor the love ofиз любви к
excl.for the love ofчтоб мне (4uzhoj)
gen.for the love ofради
idiom.for the love of all that is holyради всего святого (Vadim Rouminsky)
idiom.for the love of all that is holyво имя всего святого (Vadim Rouminsky)
gen.for the love of Godради бога
gen.for the love of Godради всего святого (SirReal)
idiom.for the love of Heavenвидит бог!
idiom.for the love of Heavenчёрт возьми! (makhno)
idiom.for the love of Heavenради бога!
Gruzovikfor the love of itиз любви к искусству
idiom.for the love of Peteвидит бог!
idiom.for the love of Peteради бога!
idiom.for the love of Peteчёрт возьми! (makhno)
proverbfor the love of the gameиз любви к искусству (дословно: Из любви к игре)
proverbfor the love of the gameиз любви к игре
gen.for the sake of loveРади любви
fig.of.sp.for the sheer love of itиз любви к искусству (Leonid Dzhepko)
Makarov.foster in children love of workпрививать детям любовь к труду
gen.full of loveлюбвеобильный (Anglophile)
gen.goddess of loveбогиня любви (Венера)
relig.god's love of mankindчеловеколюбие Божье
gen.grief of loveлюбовная тоска (Andrey Truhachev)
gen.grief of loveлюбовное томление (Andrey Truhachev)
gen.grief of loveлюбовное страдание (Andrey Truhachev)
gen.hard work time, etc. soon cured him of his love affairнапряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романе (of his grief, etc., и т.д.)
gen.have a love of learningиметь тягу к знаниям
Makarov.have love of musicувлекаться музыкой
Makarov.have love of musicлюбить музыку
Makarov.have love of one's professionувлекаться своей профессией
Makarov.have love of one's professionлюбить свою профессию
Makarov.have love of teachingлюбить преподавать
Makarov.have love of theatreлюбить театр
gen.he did it of loveон сделал это по дружбе
gen.he did it of loveон сделал это из любви
gen.he estimates that 11% of limerents have attempted suicide when a love affair has gone badlyпо его оценкам 11% влюблённых пытались покончить с собой из-за неудачного романа
gen.he falls in and out of love too oftenон непостоянен в любви
Makarov.he falls in and out of love very easilyон очень влюбчивый человек
Makarov.he had a love of schoolboy jokes and jolly japesон любил школьные шутки и весёлые розыгрыши
gen.he has a love of adventureон большой охотник до приключений
gen.he has a love of adventureон большой любитель приключений
Makarov.he is always falling wildly in and out of love with dishy dolliesон обычно бурно влюбляется и также резко расходится со всеми привлекательными девицами
gen.he is always falling wildly in and out of love with dishy dolliesон легко влюбляется в пустоголовых куколок и так же быстро теряет к ним интерес
gen.he is just the kind of person I loveон как раз из тех людей, которые мне нравятся
idiom.he is the love of her lifeон – любовь всей её жизни
gen.he is the love of my lifeон любовь всей моей жизни
gen.he loved her in spite of her little frailtiesон любил её, несмотря на её маленькие слабости
Makarov.he loved to talk of great sublimities of religionон любил говорить о возвышенности религии
gen.he loved to talk of great sublimities of religionон любил говорить о величайших высотах религии
Makarov.he loves all kinds of sports except boxingон любит все виды спорта, кроме бокса
Makarov.he loves the freedom of campingон любит свободу, которую даёт отдых на лоне природы
Makarov.he loves the heat of Africaон любит африканскую жару
Makarov.he loves the restful sound of the wind in the treesон любит успокаивающий шум деревьев на ветру
Makarov.he loves the society of childrenон любит общаться с детьми
Makarov.he treasures her letters as the precious mementoes of their loveон хранит её письма как дорогое напоминание об их любви
gen.he'd love to get rid of his infatuation for Janeон бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн
gen.he'd love to get rid of his infatuation for Janeвсё это безнадёжно
Makarov.he'd love to get rid of his infatuation for Jane, it's all hopelessон бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн, всё это безнадёжно
lit.he'll show you the meaning of brotherly love and mercy!он вам ещё покажет братскую любовь и милосердие! (Alex_Odeychuk)
Makarov.her children have inherited her love of sportдети унаследовали её любовь к спорту
lit.... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ...полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие)
gen.her love for her child was part and parcel of her lifeлюбовь к своему ребёнку была частью её жизни
relig.highest expression of loveвысшее проявление любви
gen.his love affair with the woman he called Lesbia provided the inspiration for many of his poemsроман с женщиной, которую он назвал Лесбия, вдохновил его Г. Катулла на создание многих стихов
Makarov.his love of order made him always the most regular of menего любовь к порядку делала его наиболее постоянным из всех людей
gen.his love of order made him always the most regular of menблагодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человеком (A. W. Ward)
gen.his love of science was instilled at an early ageс малых лет ему внушали любовь к науке
gen.house of loveхрам любви (Jeanne_d'Arc)
gen.I desired him of all loves not to failя от всего сердца желал ему успеха
gen.I desired him of all loves not to failя от всего сердца желал ему удачи
gen.I got love for you so deep inside of meмоя любовь к тебе так глубока (Alex_Odeychuk)
inf.I kind of love youя вроде люблю тебя (я типа люблю тебя – признание в люблю с элементом неуверенности Goplisum)
gen.I love him best of allя люблю его больше всех
gen.I love him most of allя люблю его больше всех
gen.I love him most of allя люблю его больше всего
Makarov.I love those tales of ancientryмне нравятся сказки, рассказывающие о древних временах
gen.I loved her this side of idolatryмоя любовь к ней доходила почти до преклонения
gen.I played upon his love of flatteryя использовал его любовь к лести
proverbif jack is in love he is no judge of jill's beautyне с лица воду пить
proverbif Jack is in love, he is no judge of Jill's beautyлюбовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58)
proverbif Jack is in love he is no judge of Jill's beautyс лица не воду пить
proverbif jack's in love he's no judge of jill's beautyлюбовь зла – полюбишь и козла
Makarov., proverbif jack's in love he's no judge of jill's beautyлюбовь зла-полюбишь и козла
Makarov.implant in children love of workпрививать детям любовь к труду
gen.implant in the seeds of loveзаронить в душу семена любви
gen.implant the love of truthпривить любовь к истине
gen.in the name of loveво имя любви (D. Zolottsev)
gen.in the tender accents of loveнежным языком любви
gen.in this figure the author shadowed forth the idea of loveв этом образе автор воплотил своё представление о любви
gen.inherent love of beautyприрождённая тяга к прекрасному
gen.instil in children a love of learningвоспитывать в детях любовь к знаниям
gen.instill in children a love of learningвоспитывать в детях любовь к знаниям
gen.it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsenseэто было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха
Makarov.it was a perfect love-letter, that is to say, it was the essence of nonsenseэто было совершенное любовное письмо, то есть, чистейшая чепуха
gen.it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountainsэти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы
Makarov.kindle the flame of loveразжигать пламя любви
Makarov.kindle the flame of loveразжигать любовь
Makarov.kiss as the seal of his loveпоцелуй как залог любви
construct.knot of loveузел в виде цифры 8
gen.labor of loveбескорыстный труд
amer.labor of loveработа в кайф (Bonikid)
amer.labor of loveработа ради удовольствия (Bonikid)
amer.labor of loveработа для души (Bonikid)
fig.of.sp.labor of loveотноситься с душою (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.labor of loveдело, к которому относишься с душою (Leonid Dzhepko)
gen.labor of loveбезвозмездный или бескорыстный труд
gen.labor of loveлюбимое дело
fig.of.sp.labor of loveдело, в которое вкладываешь душу (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.labor of loveвкладывать душу в это дело (Leonid Dzhepko)
gen.labor of loveбезвозмездный труд
mus.labor-of-loveнезависимый (En>Ru, adj., about a project or a product of work = связанный с любимым делом или увлечением, см. labor of love • In fact, he self-published two labor-of-love volumes of his poetry in 1969. sandiegouniontribune.com blackstar3103)
mus.labor-of-loveнекоммерческий (En>Ru, adj., about a project or a product of work = связанный с любимым делом или увлечением, см. labor of love • In fact, he self-published two labor-of-love volumes of his poetry in 1969. sandiegouniontribune.com blackstar3103)
gen.labour of loveбескорыстный труд
gen.labour of loveлюбимое дело
idiom.labour of loveхобби (Yeldar Azanbayev)
idiom.labour of loveотдых для души (Yeldar Azanbayev)
gen.labour of loveбезвозмездный труд
vulg.lamp of loveженские наружные половые органы
vulg.lamp of loveвульва (значение ещё не устарело? явно же по сходству с горелкой КЕРОСИНОВОЙ лампы KVE)
inf.loads of loveочень любящий вас (в конце письма близким родственникам и близким друзьям sophistt)
inf.loads of loveочень любящий тебя (в конце письма близким родственникам и близким друзьям sophistt)
Makarov.look with eyes full of love atвлюблено смотреть на (someone – кого-либо)
gen.look with eyes full of love atвлюблённо смотреть на (someone)
gen.lots of loveморе любви (смысл несёт прямо противоположный тому, о чем говорится; в конце письменного послания КовалеваGК)
gen.lots of loveс любовью (в конце письма Andrey Truhachev)
Makarov.love is not always productive of felicityлюбовь не всегда приносит блаженство
proverblove is the mother of loveлюбовь рождает любовь
proverblove is the reward of loveответная любовь – лучшая награда
proverblove is the reward of loveмилее всего, кто любит кого
gen.love is the silent picture, and marriage-the talkie version of itлюбовь-это немое кино, а брак-его озвученная версия
proverblove is the true price of loveответная любовь – лучшая награда
proverblove is the true price of loveмилее всего, кто любит кого
gen.love ofтяга (к чему-либо • love of travelling sankozh)
gen.love of somethingлюбовь к (чему-либо Victor Parno)
lit.love of a womanлюбовь к женщине (the ~ Alex_Odeychuk)
gen.love of all things Celticлюбовь ко всему кельтскому (denghu)
gen.love of all things foreignлюбовь ко всему иностранному (denghu)
gen.love of all things Russianлюбовь ко всему русскому (denghu)
Gruzoviklove of childrenлюбовь к детям
Gruzoviklove of childrenдетолюбие
relig.love of christлюбовь Христова
gen.love of one's countryлюбовь к родине
Игорь Мигlove of countryотчизнолюбие
gen.love of countryпатриотизм
gen.love of countryлюбовь к родине
Makarov.love of country holds the nation togetherлюбовь к родине объединяет народ
gen.love of fameчестолюбие (karulenk)
Gruzoviklove of fameславолюбие
gen.love of fameтщеславие
Gruzoviklove of flowery languageязыкоблудие
Gruzoviklove of flowery languageязыкоблудство (= языкоблудие)
gen.love of freedomсвободолюбие (KristinaAn)
rel., christ.love of gainлюбостяжание
gen.love of gainкорыстолюбие
relig.love of godлюбовь божья
Gruzovik, obs.love of idlenessпразднолюбие
gen.love of knowledgeтяга к знаниям (VLZ_58)
gen.love of laborлюбовь к труду (snowleopard)
gen.love of learningжажда знаний (Ремедиос_П)
gen.love of learningтяга к знаниям (Ремедиос_П)
gen.love of learningлюбознательность (Ремедиос_П)
gen.love of lifeлюбовь к жизни (также рассказ Джэка Лондона Alex Lilo)
gen.love of lifeжизнелюбие (одноименный рассказ Джэка Лондона называется "Любовь к жизни" Alex Lilo)
gen.love of life was the very core of his beingлюбовь к жизни владела всем его существом
Gruzoviklove of mankindчеловеколюбие
gen.love of money came between the brothersлюбовь к деньгам испортила отношения между братьями
gen.love of musicлюбовь к музыке
gen.love of natureлюбовь к природе (AD Alexander Demidov)
gen.love of one's neighbourвзаимная любовь (Alexander Demidov)
obs.love of one's offspringчадолюбие
Gruzoviklove of peopleнародолюбие
gen.love of pleasures indulged to excessлюбовь к удовольствиям, доведённая до крайности
obs.love of powerлюбоначалие
Gruzoviklove of powerвластолюбие
gen.love of studyлюбовь к занятиям
gen.love of the beautifulлюбовь к прекрасному
Makarov.love of the deepest sort is wordlessглубочайшую любовь нельзя описать словами
gen.love of truthправдолюбие (Andrey Truhachev)
gen.love of truthправдивость (Andrey Truhachev)
gen.love of truthлюбовь к истине (Andrey Truhachev)
rel., christ.love of wisdomлюбомудрие (askandy)
Makarov.love the company of childrenнравится быть в компании детей
Makarov.love the company of the opposite sexнравится быть в компании людей противоположного пола
Makarov.love, the only sweet of lifeлюбовь – единственное наслаждение в жизни
gen.love smb. to the day of one's deathлюбить кого-л. до конца своих дней
proverblovers' quarrels mean the renewal of love паи lovers under the sun quarrel just for funмилые бранятся – только тешатся
gen.lyric perceptions of friendship and loveсентиментальные представления о дружбе и любви
gen.make a declaration of loveобъясняться в любви (to)
Gruzovikmake a declaration of love toобъясняться в любви
inf.make a declaration of loveпризнаться в любви (Dizzy-Lizzy)
Makarov.make a declaration of loveобъясняться в любви (to)
gen.make a declaration of loveобъясниться в любви (+ dat., to)
poeticmessenger of loveвестник любви (Andrey Truhachev)
gen.more of me to loveХорошего человека должно быть много (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе askandy)
Makarov.most boys are akin in their love of sportsбольшинство мальчишек роднит любовь к спорту
gen.no lapse of moons can canker loveвремя не может убить любовь
proverbno man loves his fetters, be they made of goldоковы никто не любит, будь они хоть из золота
proverbno man loves his fetters, be they made of goldбольной и золотой кровати не рад (дословно: Оковы никто не любит, будь они хоть из золота)
proverbno man loves his fetters, be they made of goldзолотая клетка соловью не потеха (дословно: Оковы никто не любит, будь они хоть из золота)
proverbno man loves his fetters, be they made of goldоковы всегда в тягость, будь они хоть из злата
quot.aph.no one on Earth could know our great ways of laughter and loveникто на свете не умеет лучше нас смеяться и любить
gen.nothing could chill the ardour of his loveничто не могло остудить жар его любви
subl.oath of eternal love and fidelityклятва в вечной любви и верности (Soulbringer)
gen.of all lovesот всего сердца
gen.of all lovesвсеми силами души
gen.of all lovesво имя любви
gen.of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversionsКонечно, у неё мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях
lit.Of Love and Dust"Любовь и прах" (1967, роман Эрнеста Гейнса)
relig.ostents of loveзнак любви
gen.ostents of loveпроявление любви
gen.out of loveиз-заради любви (Влад93)
gen.out of loveразлюбивший
gen.out of love forиз любви к (Did she do it out of love for him, believing that he'd be better off without her? I. Havkin)
gen.out of love forради любви к (См. пример в статье "из любви к". I. Havkin)
Gruzovikpangs of loveтоска любви
gen.plant in the seeds of loveзаронить в душу семена любви
gen.pledge of loveзалог союза (ребёнок)
gen.pledge of loveзалог любви (ребёнок)
gen.the power of loveсила любви (Val_Ships)
gen.prisoner of loveпленник любви
gen.profession of loveпризнание в любви (In the present, the older Roy reminisces about Myra's sincere final profession of love only for him. kozelski)
gen.professions of loveзаверения в любви
Makarov.prove one's love of peaceдоказывать своё миролюбие
gen.put that gun down, for the love of Godради бога, брось пистолет
gen.Queen of loveбогиня любви
gen.Queen of loveВенера
gen.regular love of a kittenпрелестный котёнок
gen.seal of loveпечать любви (поцелуй, рождение ребёнка и т. п.)
poetic, Makarov.seal of loveпоцелуй
poetic, Makarov.seal of loveребёнок ("залог любви")
poetic, Makarov.seal of loveзалог любви (ребёнок)
gen.преимущественно за женщиной seek the love ofухаживать (someone)
lit.Service of LoveСила любви (рассказ О. Генри Stasy_B)
Makarov.shackles of loveузы любви
Makarov.she is a new love of mineона моя новая подружка
gen.she is not worthy of your loveона не заслуживает вашей любви
Makarov.she puts me out of temper with her love for making scenesсвоей любовью устраивать сцены она выводит меня из себя
Makarov.she spoke passionately about her love of operaона страстно говорила о своей любви к опере
Makarov.show a genuine love of ancient artпроявлять истинный интерес к древнему искусству
Makarov.show a genuine love of mountainsпроявлять истинный интерес к горам
Makarov.show a genuine love of natureпроявлять истинный интерес к природе
Makarov.show a genuine love of picturesпроявлять истинный интерес к картинам
quot.aph.solely for the love ofисключительно из любви к (Alex_Odeychuk)
gen.sorrow of loveлюбовные страдания (Andrey Truhachev)
gen.sorrow of loveлюбовная тоска (Andrey Truhachev)
gen.sorrow of loveлюбовное томление (Andrey Truhachev)
gen.sorrow of loveлюбовное страдание (Andrey Truhachev)
subl.story of unrequited loveистория о безответной любви (Novoross)
gen.technique of loveтехника любви (Andrey Truhachev)
gen.tell her of your loveоткройтесь ей в вашей любви
Makarov.that was one thing which had not died on her, the love of birdsединственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам
Makarov.the ashes of their loveвсё, что осталось от их любви
gen.the chemistry of loveсоставляющие любви (Charikova)
proverbthe course of true love never did run smoothлюбовь никогда не бывает без грусти
proverbthe course of true love never did run smoothпуть истинной любви никогда не бывал гладким
gen.the course of true love never runs smoothмилые бранятся – только тешатся (kee46)
gen.the dashing appearance of a young poet imbued the girls with a love of poetryэкстравагантная внешность молодого поэта внушила девушкам любовь к поэзии (bigmaxus)
Makarov.the dawn of loveпробуждение любви
proverbthe devil take me, if I think that anything but love is the object of loveцель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не так
gen.the Elixir of Love"Любовный напиток" (опера Доницетти)
proverbthe falling out of friends is the renewing or renewal of loveмилые бранятся – только тешатся
Gruzovik, proverbthe falling out of lovers is the renewal of loveмилые бранятся – только тешатся
gen.the falling out of lovers is the renewal of loveмилые бранятся – только тешатся
proverbthe falling out of lovers is the renewing or renewal of loveмилые бранятся – только тешатся
proverbthe falling out of lovers is the renewing of loveмилые бранятся, только тешатся
gen.the fire brand of loveпламя любви
Makarov.the flame of loveстрасть любви
Makarov.the god of loveбог любви (Амур, Эрос)
gen.the god of loveбог любви (Эрот, Купидон)
Makarov.the Goddess of Loveбогиня любви
gen.the goddess of love and fertilityбогиня любви и плодородия (Венера)
gen.the love of a motherматеринская любовь
gen.the love of a motherлюбовь матери
Makarov.the love of battleлюбовь к драке
Makarov.the love of battleлюбовь к борьбе
Makarov.the love of gainкорыстолюбие
lit.The Love of King David and Bethsabe"Любовь царя Давида к Вирсавии" (пьеса Дж. Пиля (1599))
gen.the love of one's lifeлюбовь всей жизни (maystay)
proverbthe love of money is a source of all kinds of evilсребролюбие – корень всех зол
proverbthe love of money is a source of all kinds of evilлюбовь к деньгам – корень всех зол
proverbthe love of money is the root of all evilлюбовь к деньгам – корень всех зол
econ.the love of money is the root of all evilлюбовь к деньгам есть корень зла (OL.Sh.)
gen.the love of selfлюбовь самого себя
lit.The Map of Love"Карта любви" (1939, сб. стихов Дилана Томаса)
Makarov.the minstrels sang of courtly loveменестрели воспевали рыцарскую любовь
gen.the overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their familiesподавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьи (bigmaxus)
Makarov.the pain caused by the death of the one we loveстрадание, вызванное смертью любимого человека
gen.the pleading of loveпризыв любви
gen.the pleading of loveголос любви
gen.the pledge of loveребёнок
gen.the pledge of loveплод любви
gen.the poem handles the problem of love and deathв поэме ставится проблема любви и смерти
gen.the power of loveсила любви (bookworm)
Makarov.the prejudices of a white aristocracy, ostentatiously boastful of its love of equalityпредубеждения белой аристократии, нарочито хвастающейся своей любовью к равенству
Makarov.the prejudices of a white aristocracy, ostentatiously boastful of its love of equalityпредубеждения белой аристократии, демонстративно хвастающей своей любовью к равенству
gen.the professions of loveизлияния в любви
Makarov.the shackles of loveузы любви
Makarov.the yoke of loveузы любви
gen.then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
proverbthere is no love sincerer than the love of foodнет более искренней любви, чем любовь к еде
Makarov.transfuse a love of literature to one's studentsпрививать своим студентам любовь к литературе
psychol.triangular theory of loveтрёхкомпонентная теория любви (теория любви, разработанная психологом Р.Стернбергом Alex_Odeychuk)
gen.tug of loveспор или тяжба из-за детей (между родителями и усыновителями)
gen.tug of loveтяжба из-за детей (между родителями и усыновителями)
gen.tug of loveспор родителей из-за ребёнка (Anglophile)
gen.tug of loveспор из-за детей (между родителями и усыновителями)
gen.tunnel of loveтуннель любви (тёмный извилистый туннель или канал в парке развлечений, по которому ездят влюбленные пары)
Makarov.understand the depth of her love for himпонимать, как глубоко она его любит
rhetor.vociferous love of libertyгромогласная любовь к свободе (A.Rezvov)
gen.warmth of loveлюбовный пыл
gen.what a little love of a child!какая прелесть!
gen.what a little love of a child!какой прелестный ребёнок!
gen.what loves of teacups!какая прелесть эти чашки!
lit.When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law.Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. (J. Susann)
proverbwhen poverty comes in at the door, love flies out of the windowкогда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно
proverbwhen poverty comes in at the door, love flies out of the windowхуд Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын
proverbwhen poverty comes in at the door, love flies out of the windowкогда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно
proverbwhen poverty comes in at the door, love flies out of the windowбедному жениться и ночь коротка
gen.work of loveлюбимое дело ("A work of love and emotional fantasy intertwined with the cycle of life and death, represented by the reflecting shadows of the characters as they travel through their life's journey." Lily Snape)
Makarov.wrap someone in a cocoon of loveокружать кого-либо любовью
Makarov.year of working aboard ship glutted his love for adventureгод работы на судне удовлетворил его страсть к приключениям

Get short URL