Subject | English | Russian |
gen. | as I live by bread | честное слово |
Makarov. | he lived by his own severe and rigid principles | он жил по своим собственным строгим и неизменным принципам |
Makarov. | he lived by pulling | он жил воровством |
Makarov. | he lived by vending matches in the street | он зарабатывал на жизнь, продавая спички на улице |
gen. | he lived 50 years before Christ, but he's an evergreen loved by youth people all over the world | он жил за 50 лет до Христа, но до сих пор не утратил популярности и любим молодёжью всего мира (о Катулле) |
gen. | he lives by himself | он живёт одиноко |
Makarov. | he lives by preying on his relations | он сидит на шее у своих родственников |
gen. | he lives close by | он живёт поблизости |
Makarov. | he lives hard by | он живёт совсем рядом |
gen. | he lives hard by | он живёт недалеко отсюда (совсем рядом) |
Makarov. | her mother lived half an hour away by bus | её мать жила в получасе езды на автобусе |
Makarov. | I lived by odd-jobbing for the blacks on the sugar plantations | я перебивался случайными работами вместо негров на сахарных плантациях |
lit. | I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself. | Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил. (R. O'connor) |
gen. | live a live with you right by my side | прожить жизнь рядом с тобой (Alex_Odeychuk) |
gen. | live and die by | быть всецело преданным (кому-то или чему-то: человеку, идее, теории scorpikon) |
gen. | live by | питаться |
gen. | live by | кормиться |
gen. | live by | жить (I didn't have any connections or experience when I moved to New York City, so I had to live by my wits. thefreedictionary.com) |
idiom. | live by a code | жить по принципу (feihoa) |
relig. | live by alms | стоять с протянутой рукой |
relig. | live by alms | нищенствовать |
relig. | live by alms | просить милостыни |
relig. | live by alms | побираться |
relig. | live by alms | жить на подаяние |
gen. | live by alms | богорадничать (Супру) |
gen. | live by begging | ходить по миру |
gen. | live by begging | богорадничать (Супру) |
Gruzovik, inf. | live by begging | кормиться Христовым именем |
Gruzovik, obs. | live by begging | идти христовым именем |
inf. | live by begging | побирушничать (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | live by begging | перебиваться Христовым именем |
Gruzovik | live by begging | ходить по́ миру |
gen. | live by begging | побираться (Anglophile) |
gen. | live by brainwork | зарабатывать на жизнь умственным трудом |
gen. | live by faith | жить по вере (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | live by faith | жить верой (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | live by one's hands | зарабатывать себе на жизнь физическим трудом (by toil, by the sweat of one's brow, by the pen, by one's pen, by one's novels, by literature, etc., и т.д.) |
gen. | live by one's labour | жить своим трудом |
Makarov. | live by oneself | жить особняком |
gen. | live by oneself | жить самостоятельно |
gen. | live by one's own code | следовать своему кодексу (denghu) |
gen. | live by one's own code | жить по своему кодексу (denghu) |
gen. | live by one's own code | жить по своим правилам (denghu) |
Makarov. | live by one's own labour | жить своим трудом |
gen. | live by one's own lights | жить в соответствии со своими убеждениями (Directed by or in accordance with one's own beliefs, convictions, or understanding. Never let someone else try to dictate who you are–you have to live by your own lights. Bullfinch) |
gen. | live by pen | жить литературным трудом |
gen. | live by one's pen | жить литературным трудом |
Makarov. | live by preying on his relations | жить на шее у своих родственников |
gen. | live by one's self | жить особняком |
Игорь Миг | live by the code of criminals | жить по понятиям (M.A. Berdy, TMT (2009)) |
law | live by the law, not by one's notions of the law | жить не по понятиям, а по закону (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | live by the principle | жить по принципу |
Makarov. | live by the rules of the underworld | жить по понятиям (по правилам преступных сообществ) |
Makarov. | live by the sea | жить у моря |
Makarov. | live by the sea | жить на морском берегу |
relig. | live by the Spirit | поступать по Духу |
Makarov. | live by the teachings of Christ | жить по учению Христа |
gen. | live by thieving | пробавляться воровством |
gen. | live by thieving | жить воровством |
gen. | live by one's wits | жить нечестным путём |
gen. | live by one's wits | изворачиваться |
Makarov. | live by one's wits | изворачиваться кое-как |
Makarov. | live by one's wits | добывать средства на жизнь не совсем честно |
gen. | live by one's wits | жить своим умом (Vic_Ber) |
gen. | live by one's work | кормиться своим трудом (Taras) |
gen. | live by writing | зарабатывать на жизнь литературным трудом (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.) |
gen. | live by writing | жить литературным трудом (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.) |
gen. | live cheek by jowl | жить бок о бок (с кем-либо Rust71) |
gen. | live day by day | жить одним днём (masizonenko) |
gen. | live in a world all by oneself | уйти в себя (Franka_LV) |
quot.aph. | live not by lies | жить не по лжи (Rod Dreher picks up where Solzhenitsyn left off in his new book, Live Not By Lies: A Manual for Christian Dissidents. This riveting work helps readers discover what it means to live not by lies. amazon.com Alexander Oshis) |
relig. | lived by alms | жил на подаяние |
construct. | moment produced by live load | момент от временной нагрузки |
Makarov. | personal lives submerged by professional responsibilities | личная жизнь, отодвинутая на второй план профессиональными обязанностями |
Makarov. | she lived all by herself | она жила совсем одна |
Makarov. | she lived all by herself | она жила одна-одинёшенька |
gen. | she lives by herself | она живёт одиноко |
Makarov. | they lived by pulling | они жили воровством |
gen. | they lived by themselves there | они там жили одни |
gen. | this picture was painted by an unknown artist who lived many years ago | эта картина написана неизвестным художником, жившим много лет тому назад |