Subject | English | Russian |
Makarov. | ads pull customers in like bees to a honeypot | благодаря рекламе от клиентов нет отбоя |
gen. | and now I'd like to take my leave | позвольте откланяться (Taras) |
gen. | and now I'd like to take my leave | засим позвольте откланяться (Taras) |
Makarov. | any woman would be lucky to latch on to a man like that | любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчину |
gen. | as much as I'd like to | как бы мне ни хотелось (As much as I'd like to believe this poll, I remain highly sceptical. ART Vancouver) |
gen. | as to you, you can do whatever you like | что касается вас, то можете делать всё, что хотите |
gen. | at this point I'd like to... | здесь хотелось бы (возразить вам, напомнить и т.п.) |
gen. | at this point one would like to | здесь хотелось бы (возразить вам, напомнить и т.п.) |
Makarov. | attract tourists like bees to a honeypot | притягивать туристов, как магнит |
gen. | be talked down to juvenile audiences do not like to feel that they are being talked down to | молодёжная аудитория не любит, когда с ней говорят свысока |
gen. | be to like | прийтись по нраву (alboroto) |
gen. | be to like | прийтись по нраву (alboroto) |
gen. | before closing my letter I should like to say... | заканчивая письмо, я хотел бы сказать... |
gen. | can we change over? I'd like to sit in the sun, too | мы можем поменяться местами? я тоже хочу посидеть на солнышке |
Makarov. | cease to like | разлюбить (что-либо) |
gen. | charges like these may seem to deserve some degree of credit | подобные обвинения, кажется, заслуживают известного доверия |
gen. | children like to act out what they read | дети любят изображать в лицах то, о чём они читали |
Makarov. | children like to ball mud up in their hands | дети любят лепить из грязи шарики |
gen. | children like to play | дети любят резвиться |
gen. | children like to play | дети любят играть |
gen. | citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law | разрешено всё то, что прямо не запрещено законом (common law, a wide measure of individual liberty was guaranteed by the principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law. | On the basis of the common law principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law, the need for a written or unwritten catalogue | Dicey thought that common law gave citizens enough liberty in that they were free to do as they like unless expressly prohibited by law, see Entick v Carrington.) |
gen. | cling like a limpet to | пристать как банный лист (someone) |
Makarov. | come to like | полюбить |
Makarov. | direct electron injection from electrodes to cytochrome P450cam biomembrane-like films | прямая инжекция электронов из электродов в биомембраноподобные плёнки цитохрома P450cam |
gen. | do not like to talk much | быть немногословным (не любить много говорить Alex_Odeychuk) |
gen. | do you like to crack nuts? | вы любите щёлкать орехи? |
gen. | do you like to hunt? | вы любите охотиться? |
Makarov. | dull subjects like this are enough to switch any student off | такие скучные предметы у какого угодно студента убьют интерес к занятиям |
gen. | feel like going to bed | почувствовать, что пора отправляться в постель |
gen. | feel to feel like something | быть склонным |
gen. | feel to feel like something | производить впечатление чего-либо |
gen. | get to like | привыкнуть (Andrey Truhachev) |
gen. | get to like | сродниться (привыкнуть Andrey Truhachev) |
gen. | get to like | полюбить (что-либо, кого-либо) |
gen. | given a chance, would you like to live for ever? | если бы у вас был такой шанс, согласились ли бы вы жить вечно? (bigmaxus) |
gen. | go like a lamb to the slaughter | идти как агнец на заклание (Anglophile) |
gen. | go like this when you start to swim | плыть надо вот так |
gen. | grow to like | полюбить |
gen. | have a feeling like a pin prick to the middle of one's heart | сердце покалывает (george serebryakov) |
gen. | he does not like to be praised to his face | он не любит, когда его хвалят прямо в лицо |
gen. | he doesn't like welcome being made up to | он не любит, когда перед ним заискивают |
gen. | he doesn't like welcome being made up to | он не любит, когда перед ним лебезят |
gen. | he doesn't like to be contradicted | он не любит, когда ему противоречат |
gen. | he doesn't like to be contradicted | он не любит, когда ему перечат |
gen. | he doesn't like to be crossed | он не любит, когда его обманывают |
gen. | he doesn't like to be taken away from his work | он не любит, когда его отрывают от работы |
Makarov. | he doesn't want to be involved in slime like that | с этой мерзостью он не хочет иметь ничего общего |
gen. | he goes to it like a bear to a stake | он приступает к этому против охоты |
gen. | he goes to it like a bear to a stake | он приступает к этому скрепя сердце |
gen. | he hinted that he would like to be invited | он дал понять, что хочет, чтобы его пригласили |
Makarov. | he is not able to cut his responsibilities like we thought | мыто думали, что он справится со своими обязанностями |
Makarov. | he is quite rich but he does not like to hand out | у него много денег, но он не любит расставаться с ними |
gen. | he is too young to talk like that | он ещё слишком молод, чтобы так разговаривать |
gen. | he looks like he is signalling to us | кажется, он подаёт нам знак |
gen. | he might like to spend a holiday at Salisbury, guinea-pigging for the Common Cold Research Unit | он, наверное, захочет провести отпуск в Солсбери, в качестве "подопытного кролика" в Центре по изучению простудных заболеваний |
gen. | he opened his gape like a fledgeling to its parent | он открыл рот, словно птенец, разевающий свой клюв навстречу родителям |
Makarov. | he ought to be locked away for behaving like that! | за такое поведение его следует держать под замком! |
gen. | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty | он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу (W. Scott) |
Makarov. | he used not to like her | прежде она ему не нравилась |
gen. | he wanted like anything to win | он просто жаждал победы |
gen. | he wants to be like his father | он хочет быть таким же, как отец |
gen. | he wants to be like his father | он хочет быть похожим на своего отца |
Makarov. | he was so much stomached, that he did not much like to go | его так тошнило, что он не хотел идти |
gen. | he would like to bite my head | он готов перегрызть мне горло |
gen. | he would like to come | он хотел бы прийти |
gen. | he would like to go but he cannot | он и пошёл бы, да не может |
gen. | he would like to go to the theatre | его тянет в театр |
Makarov. | he would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them out | ему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как вата (Н. Грибачёв, Августовские звёзды) |
gen. | he would like you to come and see me | он бы хотел, чтобы вы пришли ко мне |
gen. | he'd like to please everybody | он хотел бы всем угодить |
gen. | help yourself to what you like best | выбирайте себе, что хотите |
Makarov. | her refusal to help astonished me, it was not like her | её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похоже |
gen. | here is a little thing of mine I'd like to read to you | вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам |
Игорь Миг | here is what I would like to say | хотел бы сказать следующее |
avia. | Hereby we would like to inform you that | настоящим мы сообщаем вам о том что |
Makarov. | his sister does not like to be gorgeous in her dress | его сестра не любит вычурно одеваться |
gen. | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed | что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спать (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed | что он зевает и т.д., указывает на то, что ему хочется спать (that he is sick, etc., и т.д.) |
Makarov. | hold on to something like grim death | держаться зубами за (что-либо) |
gen. | how does it feel like to be at home? | ну как вы себя чувствуете дома? |
gen. | how does it feel like to be at home? | ну как вам дома? |
gen. | how would you like to | как ты смотришь на то, чтобы (SirReal) |
gen. | how would you want/like me to call you? | как к Вам лучше всего обращаться? (Как бы вы хотели.....) |
Makarov. | how you do like to tease one! | до чего же вы любите дразнить людей! |
gen. | I am allowed to go out when I like | мне разрешают выходить, когда я захочу |
gen. | I d like to | мне бы хотелось (suburbian) |
gen. | I didn't like to interrupt him | мне не хотелось прерывать его |
gen. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за них |
gen. | I do not like to be put upon | я не хочу, чтобы меня дурачили |
gen. | I do not like to see the passing of these old customs | мне неприятно видеть, как эти старые обычаи уходят в прошлое |
gen. | I do not seem to like him | мне он что-то не нравится (to fancy it, etc., и т.д.) |
gen. | I don't like it to be talked of | мне не нравится, когда об этом говорят |
gen. | I don't like it to be talked of | я не люблю, когда об этом говорят |
gen. | I don't like this house, I'm going to move | мне не нравится этот дом, я собираюсь переехать |
gen. | I don't like to be called on before 11 a.m. | я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра |
gen. | I don't like to be interfered with | не люблю, когда мне мешают |
gen. | I don't like to disturb you | не хочу хотел бы вас беспокоить |
gen. | I don't like to interrupt | я сожалею и т.д., что мне приходится прервать (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.) |
gen. | I don't like to interrupt | я не хотел бы прерывать (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.) |
gen. | I don't like to make a show of myself before strangers | мне не хочется предстать в глупом виде перед посторонними |
gen. | I don't like women to smoke | мне не нравится, когда женщины курят |
gen. | I don't like you to smoke | мне не нравится, что ты куришь (your smoking) |
gen. | I don't like you to smoke | мне не нравится, когда ты куришь (your smoking) |
gen. | I grew to like it | мне это начало нравиться |
gen. | I happen to like you | как ни странно, но вы мне нравитесь |
gen. | I know what it's like to | и сам |
gen. | I like people to tell the truth | я предпочитаю людей, говорящих правду |
gen. | I like people to tell the truth | я хочу, чтобы люди говорили правду |
gen. | I like things to work smoothly | я люблю, когда всё идёт гладко |
gen. | I like to be in fine leather | мне нравится быть хорошо одетым (Kireger54781) |
gen. | I like to come home to a nice warm fire | очень хочу вернуться домой к уютному тёплому камину |
gen. | I like to dilly-dally over a cup of coffee | я люблю не спеша выпить чашку кофе (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
gen. | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено |
gen. | I like to have the meat well done | я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено |
gen. | I like to know where I stand | я предпочитаю чувствовать почву под ногами (q3mi4) |
gen. | I like to learn | мне нравится учиться |
gen. | I like to listen to good music | я люблю слушать хорошую музыку |
gen. | I like to make decisions as I go along | я предпочитаю принимать решения по ходу развития событий |
gen. | I like to read books at night | я люблю читать книги ночью |
gen. | I like to read straight-news stories | я люблю читать чисто информационные новости |
gen. | I like to sail my own boat | я люблю сам управлять своей яхтой |
gen. | I like to say | мне нравится говорить (Alex_Odeychuk) |
gen. | I like to walk, and then it's cheaper | я люблю ходить пешком, к тому же это дешевле |
gen. | I object to being treated like this | я не желаю, чтобы со мной так обращались |
gen. | I should like her to see you | мне хотелось бы, чтобы она вас видела |
gen. | I should like to ask... | я бы хотела спросить... |
gen. | I should like to ask... | я бы хотел спросить... |
gen. | I should like to be introduced to her | мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомили |
gen. | I should like to break out of this dull way of life | мне хотелось бы вырваться из этой тоски |
gen. | I should like to come | я бы хотел прийти (to stay here, to go out, to know, to see, to be able to help you, to sail round the world, etc., и т.д.) |
gen. | I should like to come but I haven't time | я бы пришёл, но у меня нет времени |
gen. | I should like to excuse myself from attending the meeting | разрешите мне не присутствовать на собрании |
gen. | I should like to get a near view | я хотел бы рассмотреть это поближе |
gen. | I should like to get a nearer view of it | я хотел бы рассмотреть это поближе |
gen. | I should like to go home | я хотел бы пойти домой |
gen. | I should like to go home | я хотел бы поехать домой |
gen. | I should like to have been there | жаль, что меня там не было |
gen. | I should like to have time to consider it | мне нужно время, чтобы подумать об этом |
gen. | I should like to know Mr. Hill | я бы хотел познакомиться с мистером Хиллом |
gen. | I should like to know the how of it | мне бы хотелось узнать, как это делается |
gen. | I should like to see her | хотел бы я повидать её |
gen. | I should like to see you do it | я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь |
gen. | I should like to sink through the floor | я готов сквозь землю провалиться |
gen. | I should like you to know it | я бы хотел, чтобы вы об этом знали (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.) |
gen. | I shouldn't like to be in your shoes | мне не хотелось бы оказаться на вашем месте |
gen. | I shouldn't like to be in your shoes | мне не хотелось бы быть на вашем месте |
gen. | I won't like to change places with you | не хотел бы я быть на вашем месте |
gen. | I would like to | мне бы хотелось (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I would like to ask... | я бы хотела спросить... |
gen. | I would like to ask... | я бы хотел спросить... |
gen. | I would like to assure you | я хотел бы заверить вас |
gen. | I would like to change 100 dollars, please | Разменяйте, пожалуйста, 100 долларов (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | I would like to express my appreciation to you for | я хотел бы поблагодарить вас за |
gen. | I would like to express my gratitude to you for | я хотел бы поблагодарить вас за |
gen. | I would like to go, but I can't | я и пошёл бы, да не могу |
gen. | I would like to introduce you to my family | я хочу познакомить вас со своей семьёй (kee46) |
gen. | I would like to open up the floor to discuss | Xочу предоставить слово всем желающим выступить для обсуждения (Kalyaguin) |
gen. | I would like to order but the waitress is busy | я бы хотел сделать заказ, но официантка занята |
gen. | I would like to qualify this statement | я хотел бы уточнить это заявление |
gen. | I would like to seize this opportunity and make the most out of it | я бы хотел воспользоваться случаем и извлечь из этого максимум |
gen. | I would like to thank you in advance | я заранее благодарю вас |
gen. | I would like to visit my friends | я хотел бы навестить друзей (kee46) |
gen. | I would like you to meet | я хочу представить вам |
gen. | I wouldn't like to plug his game | я бы не хотел испортить ему игру |
gen. | I'd also like to say that | ещё мне бы хотелось сказать, что |
gen. | I'd like for you to go | я бы хотел, чтобы ты ушёл |
gen. | I'd like to advise you | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | I'd like to ask you | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | I'd like to believe | мне хочется верить (Taras) |
gen. | I'd like to book out early in the morning | утром я бы хотел выехать из гостиницы рано |
gen. | I'd like to borrow your paper if you're finished with it | не могли бы вы дать мне вашу газету, если вы её прочли? |
gen. | I'd like to, but | я хотел бы ... но ... |
gen. | I'd like to clean up before after dinner | я бы хотел перед обедом после обеда привести себя в порядок |
gen. | i'd like to clear up one more point | хотелось бы выяснить ещё один вопрос |
gen. | i'd like to clear up the point of | мне хотелось бы выяснить вопрос о |
gen. | I'd like to extend my visa for another month | я хотел бы продлить визу ещё на месяц (Raz_Sv) |
gen. | I'd like to find out at least something about my brother | мне хотелось бы хоть что-нибудь узнать о своём брате |
gen. | I'd like to get this letter off by the first post | я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
gen. | I'd like to have supper | я бы хотел поужинать (Andrey Truhachev) |
gen. | I'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints | я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуются |
gen. | I'd like to have you out for dinner | мне бы хотелось пригласить вас куда-нибудь пообедать |
gen. | I'd like to have you out for dinner next week | я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделе |
gen. | I'd like to hear from you when you get located | дайте мне знать, когда устроитесь |
gen. | I'd like to introduce to you | я хочу познакомить вас с |
gen. | I'd like to introduce you to | я хочу представить вас |
gen. | I'd like to invite you | я бы хотел пригласить вас |
avia. | I'd like to jettison fuel | Требуется слить топливо (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | I'd like to keep this car on for another week, if that's possible | я бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможно |
gen. | I'd like to know anything | я бы хотел знать все (Duman 555) |
gen. | I'd like to know just what business this is of yours! | желательно было бы узнать, какое вам до этого дело! |
gen. | I'd like to know more about the job | я хотел бы узнать о работе побольше |
gen. | I'd like to live in the south for a while | я хотел бы пожить на юге |
gen. | I'd like to look at the ballerina up close | я хотел бы посмотреть на эту балерину вблизи |
gen. | I'd like to make it clear that | я хотел бы внести ясность |
gen. | I'd like to place an order | я хотел бы сделать заказ (ресторанная фраза Andrey Truhachev) |
gen. | I'd like to read something of yours | я хотел бы прочитать одно из ваших произведений |
gen. | I'd like to recommend you | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | I'd like to run through that scene you have with Ophelia | мне бы хотелось повторить вашу сцену с Офелией |
gen. | I'd like to run you through that scene | я бы хотел, чтобы вы ещё раз провели эту сцену |
gen. | I'd like to run you through that scene you have with Ophelia | я бы хотел повторить вашу сцену с Офелией |
gen. | I'd like to see Mr. Johnson | могу я видеть мистера Джонсона? |
gen. | I'd like to see the house before I decide to take it | я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку |
gen. | I'd like to see world affairs straighten out | мечтаю, чтобы международные отношения улучшились |
gen. | I'd like to suggest that you should... | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | I'd like to take a pattern of it | я хотел бы скопировать это |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
gen. | I'd like to think | мне хочется верить (Taras) |
gen. | I'd like to try that suit on again | я хотел бы ещё раз примерить этот костюм |
gen. | I'd like to turn myself in | я пришёл с повинной |
gen. | I'd like to ask you to | я хотел бы попросить вас |
gen. | I'd like you to meet | я хочу познакомить вас с |
Makarov. | if he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out | если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебнице |
gen. | if one likes to sled - he has to like to drive the sledge | любишь кататься - люби и саночки возить |
gen. | if you like it, you are welcome to it | если это вам нравится, сделайте милость, возьмите |
gen. | if you like to sled - you have to like to drive the sledge | любишь кататься - люби и саночки возить |
gen. | if you're going to work like that, they'll fire you in a hurry | если так будешь работать, скоро получишь по шапке |
gen. | in closing, I'd like to say | в заключение хотелось бы сказать (Dvoycin) |
gen. | in conclusion I'd like to say | в заключение хотелось бы сказать |
gen. | in conclusion I'd like to say | в заключение я хочу сказать, что |
gen. | in conclusion I'd like to say that | в заключение я бы хотел сказать, что |
gen. | in conclusion I'd like to say that | в заключение мне хотелось бы сказать |
gen. | in practice, we would like to be able to | на практике нам бы хотелось уметь |
gen. | is there anything else you'd like to take up? | вы ещё что-нибудь хотите |
gen. | it does not become her to behave like this | ей не под стать так себя вести |
gen. | it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
Makarov. | it doesn't become you to speak like that | тебе не годится так говорить |
gen. | it doesn't become you to speak like that | тебе не годится так говорить |
Makarov. | it is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt | лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомнения (на этот счёт) |
gen. | it is delightful to live like this | жить так – одно удовольствие |
Makarov. | it is detestable to speak like that | делать подобные заявления – мерзко и отвратительно |
gen. | it is difficult to be like him | трудно быть таким, как он |
gen. | it is easy to talk like that | легко так говорить |
gen. | it is indecorous to do things like that | несолидно так поступать |
gen. | it is no good pressing him, he doesn't like to be hurried | нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят |
Makarov. | it is not possible not to like him | невозможно не любить его |
Makarov. | it is nothing like it used to be | ничего похожего |
Makarov. | it is nothing like it used to be | узнать нельзя |
Makarov. | it is nothing like it used to be | совсем не похоже на то, что было |
gen. | it is nothing like it used to be | совсем не похоже на то, что было, узнать нельзя, ничего похожего |
Makarov. | it is scandalous to behave like that | стыдно так себя вести |
gen. | it is sheer misery to live in a place like that | жить в такой дыре-подлинное страдание |
gen. | it is unbecoming to do things like that | несолидно так поступать |
Makarov. | it is vain to argue against assertions like these which can only be met by an equally positive denial of them | бесполезно спорить о подобных утверждениях, которым можно противопоставить только равное им по силе отрицание |
gen. | it is wrong to act like this | нехорошо так поступать |
gen. | it looks like the shit is going to hit the fan | запахнёт жареным (tfennell) |
Makarov. | it looks to me suspiciously like measles | по-моему, это очень похоже на корь |
gen. | it seems like a good idea to | представляется целесообразным (Alexander Demidov) |
gen. | it seems like it's going to rain | похоже, будет дождь |
Makarov. | it was asinine to behave like that | как глупо было вести себя так |
gen. | it was asinine to behave like that | глупо было вести себя таким образом |
Makarov. | it was contemptible of him to behave like that | он достоин презрения за такой поступок |
gen. | it was disgraceful to behave like that | позорно было так себя вести |
gen. | it was dishonest of him to behave like that | было нечестно с его стороны так вести себя |
Makarov. | it was grotesque of him to come dressed like that | он выглядел нелепо в этой одежде |
Makarov. | it was heresy to talk like that | то, что вы говорите, сущая ересь |
Makarov. | it was impertinent of him to behave like that | с его стороны было большой дерзостью так себя вести |
Makarov. | it was impudent of her to answer like that | такой ответ был дерзостью с её стороны |
Makarov. | it was infantile to behave like that | вести себя так было каким-то младенчеством |
gen. | it was irresponsible of him to act like that | было безответственно с его стороны поступать так |
gen. | it was just like him to do that | это так на него похоже |
gen. | it was just like him to do that | это как раз то, что от него можно было ожидать |
gen. | it was like a red rag to a bull | это подействовало, как красная тряпка на быка |
Makarov. | it was sacrilege to speak like that | кощунство было так говорить |
gen. | it was sacrilege to speak like that | было кощунством так говорить |
Makarov. | it was tactless of him to speak like that | с его стороны было бестактностью говорить в таком тоне |
gen. | it was undignified of him to behave like that | Вести себя так было недостойно с его стороны (Taras) |
Makarov. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | it'd be silly to say like this | надо быть глупцом, чтобы так говорить |
gen. | it's a shame to let a joker like that win | просто позор, что такой тип вышел в победители |
gen. | it's a shame to talk like that | грешно так говорить |
gen. | it's a sin to eat cabbage like this without vodka | такую капусту грешно есть помимо водки |
Makarov. | it's horrid of you to tease them like that | как ужасно, что ты так их дразнишь |
gen. | it's horrid of you to tease them like that | отвратительно с твоей стороны так дразнить их |
gen. | it's just like you to do that | это как раз то, чего от вас можно ожидать |
gen. | it's like talking to a brick wall | хоть кол на голове тёши (Anglophile) |
Makarov. | it's ludicrous to dress like that | смешно носить такую одежду |
gen. | it's not like me to pretend. | Притворяться-это не по мне (Technical) |
gen. | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? |
Makarov. | it's such a bringdown to see you in a state like that | так досадно наблюдать тебя в таком состоянии |
gen. | it's such a bringdown to see you in a state like that | очень досадно наблюдать тебя в таком состоянии |
Makarov. | it's unkind to sport with a young girl's feelings like that | нельзя так зло шутить над чувствами молодой девушки |
Makarov. | it's up to the director to sort out difficulties like this one | улаживание вопросов такого рода входит в компетенцию директора |
gen. | Jim is about somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости, вы можете подождать |
gen. | Jim is around somewhere, if you'd like to wait | подождите, если хотите |
Makarov. | Jim is around somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости. Подождите, если хотите |
gen. | Jim is around somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости |
gen. | lay waste to like a savage | варварски опустошать (источник – goo.gl dimock) |
gen. | lead like a lamb to the slaughter | повести как агнца на заклание |
gen. | like calls to like | подобное притягивает подобное (djamanoya) |
gen. | like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе это или нет |
gen. | like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе или нет |
gen. | like it or not, I had to tell him everything | волей-неволей мне пришлось ему рассказать всё |
gen. | like it or not, I have to go | рад не рад, а надо идти |
gen. | like you're supposed to | как положено (Tanya Gesse) |
gen. | like that's going to happen | фигушки (ad_notam) |
Makarov. | like to do something | любить делать (что-либо) |
Makarov. | Looks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring" | мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсию |
Makarov. | looks like he's going to haul off and kiss her | такое впечатление, будто он выждет нужного момента и поцелует её |
gen. | make someone up to look like | гримировать (with instr. or под + acc.) |
Makarov. | many animals like to browse on leaves | многие звери очень любят щипать листву |
Makarov. | Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse | да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь |
Makarov. | mr Chairman, I should like to bring up the question of the reorganization of the committees | господин председатель, я хотел бы поднять вопрос о реорганизации комитетов |
gen. | much as I would like to | при всём моём желании |
gen. | much as one would like to | при всём желании (Anglophile) |
Makarov. | my client would like to make arrangements for the transportation of her animal companion to Australia | моя клиентка хотела бы сделать необходимые приготовления для перевозки в Австралию её любимого домашнего животного |
Makarov. | Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to spring | Неро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку |
gen. | next to him she looks like a child | она кажется ребёнком рядом с ним |
gen. | used negatively with dat. not to feel like reading | не читаться |
gen. | not to feel quite like onself | чувствовать себя не в своей тарелке (SAKHstasia) |
Makarov. | not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting | сказать, что тебе не нравится эта картина – значит получить клеймо полного профана в живописи |
gen. | not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting | сказать, что тебе не нравится эта картина – значит расписаться в полном непонимании живописи |
Makarov. | nurds study all the time because they like to | ботаны учатся всё время, потому что это им нравится |
gen. | old people not like to vary their habits | пожилые люди не любят менять свои привычки |
gen. | one would like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
gen. | one would like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
gen. | one would like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
Gruzovik | one would like to know | спрашивается |
gen. | one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
gen. | one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
gen. | one'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
gen. | people do not like to be kept waiting | люди не любят, когда их заставляют ждать |
gen. | people don't like to be kept waiting | никому не нравится ждать |
gen. | people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им указывают на их недостатки |
gen. | people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им говорят об их недостатках |
gen. | please help yourself to what you like best | берите, пожалуйста, что вам больше нравится |
gen. | promises are like piecrust, made to be broken | обещания для того и дают, чтобы их нарушать |
Makarov. | she didn't like working nine to five | рутинная работа – пять дней в неделю с девяти до пяти – ей не понравилась |
Makarov. | she doesn't feel like going to the cinema | ей не хочется идти в кино |
Makarov. | she doesn't like the men who used to slick their hair down | она не любит мужчин с напомаженными волосами |
Makarov. | she doesn't like to be condescended to | ей не нравится, когда до неё снисходят |
gen. | she doesn't like to be condescended to | ей не нравится, когда до неё снисходят |
gen. | she has taken to like him | она привыкла к тому, что он ей нравится |
Makarov. | she has too classy to say anything nasty like that | она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи |
Makarov. | she is just like a sister to me | она мне как сестра |
Makarov. | she is too classy to say anything nasty like that | она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи |
gen. | she seems to like you | кажется, вы ей понравились |
Makarov. | she should like to preface her response with the following observation | ей бы хотелось предпослать своему ответу следующие замечания |
Makarov. | she wants to drink like hell | ей мочи нет, как хочется пить (или: мочи нет, как ему хочется пить) |
Makarov. | she was like a daughter to me | она была мне как дочь |
Makarov. | she was like a mother to him | она была ему как родная мать |
Makarov. | she was like a mother to the child | она заменила ребёнку мать |
Makarov. | she was like a mother to them | она была им как мать |
Makarov. | she was made-up to look like Joan of Arc | её загримировали под Жанну д’Арк |
gen. | she was made-up to look like Joan of Arc | её загримировали под Жанну д'Арк |
gen. | she would like it to be true | она бы хотела, чтобы это оказалось правдой |
gen. | she would like to meet you | ей хочется познакомиться с вами |
Makarov. | she would like to say a few words about the incident | она хотела бы сказать несколько слов о происшествии |
Makarov. | she would like to speak to you | ей хочется поговорить с вами |
Makarov. | she would like to swim in the lake | ей бы хотелось поплавать в озере |
Makarov. | she would like to test the lad's ability to speak, and to lip-read | ей хотелось выяснить способности паренька к разговору и чтению с губ |
gen. | she would like to test the lad's ability to speak, and to lipread | ей хотелось выяснить способности паренька к разговору и чтению с губ |
Makarov. | some of us were so much stomached, that we did not much like to go | некоторых из нас так тошнило, что мы не хотели идти |
gen. | someone who doesn't like to dally | человек, который не теряет зря времени (e.g., it confirms his reputation as someone who doesn’t like to dally Alex_Odeychuk) |
Makarov. | sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days | иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь |
Makarov. | sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence | я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча |
gen. | soon she got to like her job | скоро ей понравилась её работа |
gen. | soon she got to like her job | она вскоре полюбила свою работу |
gen. | soon she got to like her job | скоро ей начала нравиться её работа |
gen. | sounds like a good deal to me | ты он и т.д. неплохо устроился (Ремедиос_П) |
gen. | sounds to me like | на мой взгляд (Markus Platini) |
gen. | speculation tricked out to look like scholarship | спекуляции, замаскированные под учёность |
gen. | speculation tricked out to look like scholarship | пустые спекуляции, замаскированные под учёность |
gen. | speculation tricked out to look like scholarship | пустые спекуляции в облачении учёности |
gen. | speculation tricked out to look like scholarship | пустые спекуляции в облачении учёности (замаскированные под учёность) |
gen. | stick like glue to | пристать (как банный лист; к кому-либо) |
Makarov. | stick like glue to | пристать (someone); как банный лист; к кому-либо) |
gen. | stick like glue to | пристать (к кому-либо, как банный лист) |
vulg. | stick like shit to a blanket | прилипать |
vulg. | stick like shit to a blanket | приставать |
vulg. | stick like shit to a blanket | досаждать |
vulg. | stick like shit to a blanket | надоедать |
gen. | stick like shit to a blanket | пристать, как банный лист к мокрой ж*пе (приблизительное русское соответствие Aiduza) |
gen. | stick to someone like a burr | пристать как муха |
gen. | stick to someone like a leech | пристать как муха |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | ненавязчивые уроки (bigmaxus) |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | искусно преподанные уроки (bigmaxus) |
Makarov. | take to something like a duck to water | чувствовать себя в чем-либо как рыба в воде |
gen. | take to something like a duck to water | чувствовать себя как рыба в воде в чём-либо |
gen. | take to something like a duck to water | как рыба в воде |
gen. | take to like a duck to water | чувствовать себя как рыба в воде |
gen. | talk to sb. like a Dutch uncle | разговаривать с кем-л. по-отечески |
Makarov. | talk to someone like a Dutch uncle | журить (кого-либо) |
gen. | talk to sb. like a Dutch uncle | увещевать кого-л. с позиций старшего друга |
gen. | talk to sb. like a Dutch uncle | наставлять |
gen. | taste this wine this coffee, this dish, etc. to see if you like it | попробовать это вино и т.д., чтобы выяснить, нравится оно или нет |
Makarov. | ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records | десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках |
gen. | that boy will have to be sat on hard, he can't be allowed to behave like that | этого мальчика нужно как следует приструнить: нельзя разрешать ему вести себя подобным образом |
gen. | that guy over there looks like a perfect patsy to me | По-моему, вон того парня можно запросто сделать (Taras) |
gen. | that village is rather off the map, I shouldn't like to live there | эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там жить |
Makarov. | the children like to wear step-ins | дети любят носить шлепанцы |
Makarov. | the company seems to be doing so well that I would like to buy in | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции |
Makarov. | the company seems to be doing so well that I would like to buy in | у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции |
gen. | the first point I would like to address is | Первое, что я хотел бы затронуть |
gen. | the first point I would like to address is | Первое, о чем мне бы хотелось поговорить |
Makarov. | the hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost | а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат |
gen. | the house that I should like to see rebuilt | дом, который мне хотелось бы перестроить |
gen. | the left wing had like to have been routed | левое крыло чуть не было разбито |
Makarov. | the news of her son's accident came to her like a bolt from the blue | известие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба |
gen. | the only issue we would like to emphasize | единственный момент, который хотелось бы отметить (triumfov) |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale | и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берег |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale | и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег |
Makarov. | the people seem to delight in standing, like wild goats, upon the dizziest of "jumpy" peaks | кажется, люди обожают стоять, подобно горным козлам, на головокружительной высоты кручах |
gen. | the poor kids like to froze | бедные дети едва не замёрзли |
Makarov. | the President said his country would also like to attract investment from private companies | Президент заявил, что его страна также хотела бы привлекать инвестиции частных компаний |
Игорь Миг | the situation looked like a powder keg ready to explode | создалась взрывоопасная ситуация |
Makarov. | the strike is going to take place whether we like it or not | забастовка состоится, хотим ли мы этого или нет |
Makarov. | the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home | зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки |
gen. | there is a fellow downstairs who would like to speak to you | какая-то личность внизу хочет поговорить с вами |
gen. | there is по need to bawl my name like that | совсем не нужно так орать, выкрикивая моё имя |
gen. | there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner | если вы хотите помыть руки перед обедом, на этом этаже есть ванная комната |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом (ещё об одном) |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас о другом |
gen. | there's nothing like a cold tub to refresh you | ничто так не освежает, как холодная ванна |
gen. | there's nothing like walking to keep you fit | для здоровья нет ничего полезнее, чем ходьба |
gen. | they like to entertain | они гостеприимные люди |
gen. | they like to entertain | они любят принимать гостей |
gen. | they like to entertain | они гостеприимны |
Makarov. | they will go to mess and live together like soldiers in a camp | они будут вместе ходить есть и вместе жить, как солдаты в лагере |
gen. | they won't be allowed to stand in the way of new measures like | Им не позволят сорвать новые предложения поё (bigmaxus) |
gen. | this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" | этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" (Ch. Dickens) |
gen. | this looks like a temporary response to the problem that will buy them time | это выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время (pivoine) |
Makarov. | Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? | Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее |
Makarov. | to the opening mind life seems like a delicious feast | пытливому развивающемуся уму жизнь кажется изысканным наслаждением |
gen. | treat everyone you meet like you want to be treated | относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе (Gennady1) |
gen. | Treat others as you would like to be treated | относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе (antoxi) |
gen. | trying to convince him is like beating your head against a stone wall | его убеждать – всё равно, что биться головой об стену |
vulg. | want to piss like a dress-maker | испытывать сильное желание помочиться |
Makarov. | we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it | мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать это |
Makarov. | we each have a notion of just what kind of person we'd like to be | у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели быть |
gen. | we have to like each other | мы должны нравиться друг другу (financial-engineer) |
Makarov. | we like our friends to be honest | мы хотим, чтобы наши друзья были честными |
gen. | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |
gen. | we would like to bring to your attention | Представляем вашему вниманию (bookworm) |
gen. | we would like to invite you to a forthcoming ...event | приглашаем вас на предстоящее мероприятие по (Dias) |
gen. | we would like to point out that | мы хотели бы обратить ваше внимание на |
gen. | we would like to take this opportunity to thank you for | Пользуясь данной возможностью, мы бы хотели поблагодарить вас за (felixina) |
gen. | we'd like to come back next year | на следующий год мы снова приедем сюда |
gen. | we'd like to go there more often | мы хотим ходить туда почаще |
gen. | we'd like to have a crack at climbing the peak | мы хотим попытаться взойти на пик |
gen. | Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow | Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать это (Taras) |
gen. | We're too small to compete with a company like that | мы слишком малы, чтобы тягаться с такой компанией |
gen. | what are you to do with a child like this? | ну что поделаешь с таким ребёнком? |
gen. | what are you to do with a child like this? | ну что делать с таким ребёнком? |
gen. | what do you like to do for fun? | как ты развлекаешься? |
Игорь Миг | what does it feel like to | какие чувства испытываешь |
gen. | what does it feel like to be at home again? | ну как вам дома после долгого отсутствия? |
gen. | what does it feel like to be at home again? | что может сравниться с возвращением домой? |
gen. | what I Like to Do | что мне нравится делать (психологический тест) |
gen. | what it's like to | каково это (Johnny Bravo) |
gen. | what would you like to start with? | с чего бы вы хотели начать? (Alex_Odeychuk) |
gen. | whatever has come over you to speak like that? | что на вас нашло? |
gen. | whatever has come over you to speak like that? | почему вы так разговариваете? |
gen. | what's not to like? | Ну разве не прелесть? (Ballistic) |
gen. | what's not to like? | что ещё нужно для счастья? (Риторический вопрос. "You've married a billionaire. What's not to like?" Ballistic) |
gen. | when I see things like this I lose all desire to work | когда я всё это вижу, у меня пропадает всякая охота работать |
gen. | when you get a minute, I'd like to have a word with you | когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой |
Makarov. | why don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотреть |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
gen. | wish to live like a human being | желание жить по-человечески (Interex) |
gen. | would like to ask | хотелось бы спросить (xxАндрей Мxx) |
gen. | would she like to sell it to buy it, to read it, etc.? | согласится ли она продать это и т.д.? |
gen. | would she like to sell it to buy it, to read it, etc.? | захочет ли она продать это и т.д.? |
gen. | would you like me to...? | могу ли я сделать ... ? |
gen. | would you like me to help you? | могу ли я он, мы и т.д. вам тебе, чем-то помочь? |
gen. | would you like me to show you his room? | хотите, я покажу вам его комнату? |
Makarov. | would you like to freshen up? The bathroom is upstairs | не хочешь освежиться? Ванная комната наверху |
gen. | would you like to go out for dinner some time? | может когда-то поужинаем вместе? |
gen. | would you like to have any drink? | не желаете чего-нибудь выпить? |
gen. | would you like to have such a man for a friend? | вы бы хотели считать такого человека своим другом? |
gen. | would you like to have such a man for a friend? | вы бы хотели видеть такого человека своим другом? |
gen. | would you like to have your friends in for a few drinks? | не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? |
gen. | would you like sb. to help you? | могу ли я он, мы и т.д. вам тебе, чем-то помочь? |
gen. | would you like to meet me for coffee? | может встретимся за чашечкой кофе? |
gen. | would you like to see it? | вы не хотели бы это посмотреть? |
vulg. | would you like to see my etchings? | фраза намекающая на приглашение к совокуплению |
gen. | would you like to take my place? | не хотите ли сесть на моё место? |
gen. | would you like us to place the rest of the wool aside for you? | вы хотите, чтобы мы отложили остаток шерсти для вас? |
Makarov. | you are like children who poke a hole in a drum to see what it is | вы прямо как те дети, которые расковыривают дырку в барабане, чтобы посмотреть, что там внутри |
gen. | you got to have a pull to get a job like this | на такую работу можно устроиться только по знакомству |
gen. | you got to have a pull to get a job like this | на такую работу можно устроиться только по блату |
Makarov. | you have no business to serve me like that | ты не имеешь права так со мной обращаться |
Makarov. | you have perfect freedom to do as you like | вы имеете полное право поступать так, как вам заблагорассудится |
gen. | you have to stand in line like everybody else | вы должны стать в очередь, как все остальные |
gen. | you may not like it, but you'll have to do it, whether or no | вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать |
Makarov. | you think a dead loss like myself has no right to say it | ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говорить |
gen. | you want to look like a student | ты должен быть похож на студента |
gen. | you would like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
gen. | you would like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
gen. | you would like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
gen. | you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
gen. | you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть |
gen. | you'd like to eat fish, but would not like to get into the water | и волки сыты, и овцы целы |
gen. | you'll like him once you get to know him | когда вы его узнаете, вы его полюбите |
gen. | you'll like him when you get to know him | когда вы его узнаете, вы его полюбите |