DictionaryForumContacts

Terms containing lighted | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a candle lighted in the belly of a dark dead pastсвеча горела внутри мрачного, унылого прошлого
gen.a case that lighted up the Russian airwaves and print mediaслучай, который долгое время муссировался в российских СМИ (bigmaxus)
gen.a wisp of straw lightedсоломенный факел
transp.back lighted instrumentприбор с фоновой подсветкой (напр. на приборном щитке)
auto.back lighted instrumentприбор с фоновой подсветкой (напр. на приборном щитке)
nanoback-lighted objectобъект, подсвеченный сзади
nanoback-lighted objectобъект, освещённый сзади
media.back-lighted thyratronфототиратрон с запуском лазерным облучением с тыльной стороны катода
obs.be lightedзатеплиться
obs.be lightedзатепливаться
Makarov.be lighted by gasосвещаться газом
ichtyol.blue-lighted anglerfishголубой гимантолоф (Himantolophus azurluceus)
avia.built-up lighted areaхорошо освещённая зона
tech.car stereo with back-lighted dialавтомобильная магнитола с подсветкой шкалы настройки приёмника
gen.cassolettes, which, being now lighted up, exhaled all the perfumes of the East R. Sherwoodзажжённые курильницы для благовоний источали все ароматы Востока
gen.dimly lightedслабоосвещённый
math.edge lightedс торцевой подсветкой
nanoedge-lighted displayдисплей с торцевой подсветкой
ITedge-lighted displayиндикатор с торцевой подсветкой
ITedge-lighted displayэкран с торцевой подсветкой
mil., avia.edge-lighted displayэкран с подсветкой с торца
tech.edge-lighted panelсветовод (на приборах, приборных досках и т. п.)
mil., avia.edge-lighted status boardпульт контроля с краевой подсветкой
gen.flat-lighted sceneплоскоосвещённая сцена
nanoforward-lightedфронтально подсвеченный
nanoforward-lightedфронтально освещённый объект
nanoforward-lighted objectфронтально подсвеченный объект
nanoforward-lighted objectфронтально освещённый объект
nanofront-lightedфронтально подсвеченный
nanofront-lightedфронтально освещённый объект
radioeng.front-lighted hologramголограмма объекта, освещённого спереди
nanofront-lighted hologramголограмма освещённого спереди объекта
tech.front-lighted holographyголографирование с фронтальным освещением
tech.front-lighted holographyголография с фронтальным освещением
nanofront-lighted objectфронтально подсвеченный объект
nanofront-lighted objectфронтально освещённый объект
quant.el.front lighted objectфронтально освещённый объект
radioeng.front-lighted sceneсцена, освещённая спереди
nanofront-lighted sceneосвещённая спереди сцена
gen.get a pipe, cigarette, etc. lightedраскурить
gen.get a pipe, cigarette, etc. lightedраскуривать
torped.get lighted upзажигаться (о сигнальной лампочке)
gen.he fished out a cigar and lighted it with fingers which were tremblingон достал сигару и зажёг её дрожащими пальцами
Makarov.he gathered wood and lighted a camp-fireон насобирали дров и разжёг костёр
Makarov.he lighted his fagон зажёг сигарету
gen.he touched a lighted match to the candleон поднёс зажжённую спичку к свече
gen.he turned on all the gas taps and left a pan on a lighted hobон открыл все газовые краны и оставил сковородку на включённой комфорке
telecom.head lightedкнопка с лампочкой
auto.head-lighted buttonкнопка с лампочкой подсветки
el.head-lighted buttonкнопка с подсветом
electr.eng.head-lighted illuminated buttonкнопка с подсветом
energ.ind.heat consumption for boiler lighting-upрасход тепла на растопку котла (затрата тепла до достижения рабочих параметров пара)
Makarov.his eyes lighted on a familiar face in the crowdнеожиданно он увидел знакомое лицо в толпе
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowdон увидел знакомое лицо в толпе
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowd onнеожиданно натолкнуться в толпе на знакомое лицо
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowd onон увидел в толпе знакомое лицо
gen.his eyes lighted on her faceего взгляд упал на её лицо
gen.his house is brightly lightedего дом ярко освещён
gen.ill-lighted roomтёмная комната (Anglophile)
gen.inadequately lightedплохо освещённый (Netta)
Makarov.light a blast furnaceразжигать домну
Gruzoviklight a bonfireразжигать костёр
gen.light a bonfireразводить костёр (≠ build a bonfire Soulbringer)
gen.light a bonfireразжигать костер
gen.light a bonfireразжечь костер
trav.light a campfireразжечь костёр (также make a fire • ... they made a fire and sat around it ART Vancouver)
trav.light a campfireразвести костёр (ART Vancouver)
gen.light a candleпоставить свечку (Taras)
gen.light a candleставить свечку (Taras)
relig.light a candle forпоставить свечу за (kozelski)
inf.light a candle forпоставить свечку (выразить или чувствовать благодарность по отношению к кому-либо to express gratitude to someone; someone)
inf.light a candle for orпоставить свечку (someone)
gen.light a candle in memory ofпоставить свечку по (someone – кому-либо Censonis)
inf.light a cigзакурить сигарету
gen.light a cigaretteзакурить (ART Vancouver)
Makarov.light a cigaretteприкурить
gen.light a cigaretteзажечь сигарету (Tion)
gen.light a cigaretteзакурить сигарету
gen.light a cigaretteзакуривать
tech.light a cupolaразжигать вагранку
gen.light a fireперетопить
gen.light a fireзатапливать (печку kee46)
Gruzoviklight a fire in all or a number of stovesперетопить (pf of перетапливать)
Gruzoviklight a fire in all or a number of stovesперетапливать (impf of перетопить)
gen.light a fireперетапливаться
Gruzovik, cook.light a fire in a stoveзатопить (pf of затоплять)
Gruzovik, cook.light a fire in a stoveзатоплять (impf of затопить)
slanglight a fireраздуть огонь ("Oh, I'll light a fire, don't you worry. We gotta move on this." – "Не волнуйтесь, я раздую огонь. Нам надо принять меры". Logos71)
Makarov.light a fireтопить печь
gen.light a fireперетопиться
gen.light a fireзатопить (kee46)
gen.light a fireперетапливать
Gruzoviklight a fire againперетапливать (impf of перетопить)
Gruzoviklight a fire againперетопить (pf of перетапливать)
gen.light a fire againперетапливаться
gen.light a fire againперетопить
gen.light a fire againперетопиться
gen.light a fire againперетапливать
idiom.light a fire underпринуждать (someone VLZ_58)
idiom.light a fire underнадавить (someone); It's time you lit a fire under those guys or they'll never finish painting the house. VLZ_58)
idiom.light a fire underподгонять (someone VLZ_58)
fig.of.sp.light a fire under itпоторопись (Baihu)
fig.of.sp.light a fire under itпоторапливайся (Baihu)
gen.light a fuseзажечь фитиль (Gilbert)
gen.light a hall with candlesосветить зал свечами
gen.light a lampзажечь лампу
gen.light a lanternзажечь фонарь ("At twelve o'clock Barrymore, finding the hall door still open, became alarmed, and, lighting a lantern, went in search of his master." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.light a matchзажечь спичку
gen.light a person on his wayпосветить кому-либо осветить кому-либо дорогу
gen.light a pipeзакурить трубку
slanglight a shuckуехать в спешке, удрать, смыться (It means to depart in haste for another location, especially in the dead of night. It is derived from the use of corn shucks as convenient torches for lighting the way home. Wolverin)
Makarov.light a shuckпоспешно уехать
avia.light activeактивизирующийся при свете (напр., о животном)
gen.light a stove againперетопить
gen.light a stove againперетапливать
law.enf.light an arsonсовершить поджог (In a news release Friday, the Vancouver Police Department said four arsons were lit during the overnight hours between March 27 and 28. Curtis Rabochenko, 51, has been charged with four counts of arson causing damage to property. ART Vancouver)
law.enf.light an arsonустроить поджог (In a news release Friday, the Vancouver Police Department said four arsons were lit during the overnight hours between March 27 and 28. Curtis Rabochenko, 51, has been charged with four counts of arson causing damage to property. ART Vancouver)
law.enf.light an arsonподжечь (In a news release Friday, the Vancouver Police Department said four arsons were lit during the overnight hours between March 27 and 28. Curtis Rabochenko, 51, has been charged with four counts of arson causing damage to property. ctvnews.ca ART Vancouver)
avia.light an engineзапускать двигатель
gen.light at doorсойти у своего дома
Makarov.light blast furnaceразжигать домну
idiom.light bulb goes off/onозарило (used to say that a person suddenly understands something or has a great idea After thinking about the problem for several days, a light bulb went off in her head, and she knew how to solve it. Merriam Webster dict LyuFi)
Makarov.light cupolaразжигать вагранку
dentist.light cureполимеризовать (светом; светоотверждение пломбы olga don)
Makarov.light downвыходить
gen.light downсойти
gen.light downсходить
gen.light down from the busвыйти из автобуса
mech.eng., obs.light dutyпредназначенный для лёгкой работы
media.light’em«включить осветительные приборы»! (команда на киносъёмке)
fire.light fireзажигать печь
fire.light fireразводить огонь
gen.light fireзатопить
gen.light fireзатоплять
gen.light fireзатопить камин
gen.light fireзатапливать
gen.light fireтопить
Makarov.light fromвыходить
Makarov.light fuseзажигать огнепроводный шнур
Makarov.light-harvestingобразующийся на свету
gen.light in weightобладать минимальным весом (Kapita)
gen.light intoнаброситься на (кого-либо sea holly)
auto.light it offзавести двигатель (I. Havkin)
slanglight it upжечь (Chelsea's Lucas Piazon is lighting it up in Germany. НХЛ. Ягр продолжает жечь. VLZ_58)
Makarov.light offвыходить
obs.light offсходить
O&G. tech.light offразжечь (горелку Telepnev)
obs.light offсойти
el.light-offвыключить свет
avia.light offвыключать
agric.light off a horseспе́шиться
agric.light off a horseсойти с лошади
gen.light onопускаться (на что-либо)
Makarov.light onсадиться (на что-либо)
Makarov.light onслучайно натолкнуться
gen.light onсадиться (на что-либо)
gen.light onпадать (на что-либо)
gen.light on oneвстретить случайно
gen.light on oneнаткнуться
media.«light out»!«выключить свет»! (команда на киносъёмке)
amer., inf.light outсбегать
slanglight outсбежать
slanglight outуехать
amer., inf.light outубегать
leath.light-proofне выцветающий на свету
Игорь Мигlight rain fallsнакрапывает
Игорь Мигlight rain fallsморосит
leath.light-resistantне выцветающий на свету
nautic.light ship!включить освещение! (команда)
polygr.light-short filmзасвечивать плёнку
avia., Makarov.light the afterburnerвключать форсаж
Makarov.light the blue touchpaperзаварить кашу
gen.light the blue touchpaperвызвать гнев, возмущение (Koltun)
gen.light the candlesзажигать свечи
gen.light the candlesзажечь свечи
Makarov.light the end of fuseзажигать огнепроводный шнур
Gruzovik, cook.light the fire in a stoveзатопить (pf of затапливать)
Gruzovik, cook.light the fire in a stoveзатапливать (impf of затопить)
nautic.light the fireразводить пары
gen.light the fireзатапливаться (in a stove)
Gruzovik, cook.light the fireзатопить (pf of затапливать; in a stove)
Gruzovik, cook.light the fireзатапливать (impf of затопить; in a stove)
astronaut., inf.light the fireзапускать двигатель
gen.light the fireразвести огонь
fig.of.sp.light the fire inразжечь интерес (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
context.light the fuseготовить фейерверк (из кинофильма "Стиратель" (1996) • What are you doing? Lighting the fuse – Что вы делаете? Готовлю фейерверк. Mr. Wolf)
amer.light the fuseинициировать (Hopes for an early cut in German interest rates lit the market's fuse early on. Val_Ships)
gen.light the fuseзажечь фитиль (No matter how many songs a composer may have created, whether 5 or 500, mental mind-games are often employed to light the fuse Lily Snape)
gen.light the fuseподжечь фитиль (МДА)
gen.light the fuseнакалить обстановку (МДА)
Makarov.light the gas in the stoveзажечь газовую плиту
hockey.light the lampзабить гол (VLZ_58)
hockey.light the lampотметиться (VLZ_58)
hockey.light the lampзажечь фонарь за воротами (Four games into the new season and Ilya Kovalchuk has yet to light the lamp. VLZ_58)
explan., inf., taboolight the lampсовокупляться (о женщине)
vulg.light the lampо женщине совокупляться
Makarov.light the stageосветить сцену
gen.light the stoveзатопить печь (Carol_Coral)
inf.light the stoveзатопить печку
Gruzovik, cook.light the stoveзатапливать (impf of затопить)
Gruzovik, cook.light the stoveзатапливать
Gruzovik, cook.light the stoveзатопить (pf of затапливать)
gen.light the stoveзатапливаться
gen.light the street-lampзажечь фонарь (Soulbringer)
Makarov.light the touchpaperзаварить кашу
Gruzoviklight the way forпосветить
gen.light the wayосвещать путь (Yet even in life's darkest valleys, a small flame can light the way toward healing and hope. goldy10)
gen.light the wayосвещать путь (Alex_Odeychuk)
gen.light the wayпосветить (for)
Makarov.light the way forсветить (someone – кому-либо)
Makarov.light the way forсветить кому-либо по дороге (someone)
Makarov.light the way forпосветить кому-либо по дороге (someone)
Makarov.light the way forпосветить (someone – кому-либо)
gen.light the way forосветить дорогу (someone VLZ_58)
gen.light the way forпосветить (someone VLZ_58)
Makarov.light those buildings by electricity, to the total exclusion of gasосвещать эти здания электричеством, что приведёт к полному отказу от газа
navig.light upспадать
Gruzovik, fig.light upрасцвести
cinemalight upпоявиться (A New Hope began lighting up screens in 1977. "Новая надежда" вышел на экраны в 1977. suburbian)
cinemalight upвыйти (A New Hope began lighting up screens in 1977. "Новая надежда" вышел на экраны в 1977. suburbian)
real.est.light upначинать работу
Gruzovik, fig.light upрасцвечиваться (impf of расцветиться)
construct.light upзажигать (impf of зажечься)
fig.light upпросиять (with a smile)
tech.light upподжигать
tech.light upзагораться (о контрольной лампе)
Gruzovik, poeticlight upосиять
fig.of one's face light upрасцветать
fig.of one's face light upрасцвести
fig.light upзасиять (He saw Mary and his face lit up. 4uzhoj)
Gruzovik, fig.light upрасцветать
Gruzovik, fig.light up with joyпросветлиться
gen.light upпроясниться
gen.light upраскуривать
gen.light upраскурить
gen.light upрассвечиваться
gen.light upрасцвести
gen.light upраскуриться
gen.light upраскуриваться
gen.light upпроясняться
avia.light upзапускать
vulg.light upиспытать оргазм
gen.light upпроясниваться
Gruzoviklight up withозариться (pf of озаряться)
gen.light upпросиять (with)
Gruzoviklight up withозаряться
gen.light upрасцветать
gen.light upсверкнуть
Gruzoviklight upзажигаться (impf of зажечься)
gen.light upзажечь свет
gen.light upзакурить (трубку и т. п.)
gen.light upоживляться (о лице, глазах)
gen.light upоживиться (о лице, глазах)
gen.light upосветиться (о лице, глазах)
gen.light upзагораться (о глазах, лице)
gen.light upактивировать (прибор, деталь, оживить, запустить устройство sever_korrespondent)
Gruzoviklight up cigarette, pipe, etcзакуривать (impf of закурить)
Gruzoviklight upозарить (pf of озарять)
Gruzovikof face light upпроясниваться
Gruzovikof face light upпроясняться (impf of проясниться)
Gruzoviklight up a cigar, cigarette, or pipeраскурить (pf of раскуривать)
gen.light upвспыхнуть (chilin)
Gruzoviklight upрассвечиваться (impf of рассветиться)
gen.light upзажечься (о сигнальной надписи clck.ru dimock)
Gruzoviklight upосвещать (impf of осветить)
Gruzoviklight upосветить
gen.light upзажигаться with instr. (of one's eyes)
gen.light upосветить
nautic.light upзажигать огни
obs.light upосиять
fig.light upпросветлить
fig.light upпросветлять
fig.light upрасцвечиваться
Gruzovik, fig.light upпросветлять (impf of просветлить)
fig.light upрасцветиться
fig.light upпросветляться
obs.light upпросиявать (with)
obs.light upрасцвечать
amer.light upподжарить (на электрическом стуле Taras)
shipb.light upразжигать
Gruzovik, inf.light upвысветиться
Gruzovik, inf.light upвысветить
nautic.light upразводить пары
gen.light upподсветить
gen.light upприкуривать
gen.light upпросветить (of the sun)
gen.light upпросвечивать (of the sun)
gen.light upприкурить
gen.light upподсвечивать
gen.light upосвещаться
gen.light upозаряться
gen.light upзажечься (of one's eyes)
gen.light upзасветиться (прям. и перен. • When we cranked up the engine, the fire warning light lit up.He saw Mary and his face lit up.)
gen.light upосвещать (о направленном луче прожектора • Connie described seeing a beam of light shine through the surrounding trees, and turn on and off again as it lit up each tent at her camp site and the truck where she slept. coasttocoastam.com"Near Ferndale, brothers saw a disc-shaped UFO pass overhead, lighting up the valley, before landing nearby." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- осветив долину ART Vancouver)
Gruzoviklight upсверкать (impf of сверкнуть)
Gruzoviklight upрассветиться
Gruzoviklight up a cigar, cigarette, or pipeраскуривать (impf of раскурить)
Gruzovikof face light upпроясниться (pf of проясняться)
Gruzoviklight up withпросиять
Gruzoviklight upзагораться (impf of загореться)
gen.light-up a cigaretteприкуривать (JonFairbairn)
Gruzoviklight upосвещаться
gen.light upразжечь (Andrew Goff)
gen.light upсветиться (о лице, глазах)
gen.light upоживить (о лице, глазах)
gen.light upоживлять (о лице, глазах)
gen.light upзажигать свет
gen.light upозарять
torped.light upзажечься (о лампочке, табло, индикаторе)
mil., arm.veh.light upосвещать
torped.light upзажигать (о сигнальной лампочке)
torped.light upзажигаться (о лампочке, табло, индикаторе)
Gruzoviklight upзагореться (pf of загораться)
gen.light upсверкать
navig.light upослабевать
idiom.light upозариться улыбкой (*one's face lights up* — used to say that someone looks pleased and happy: Her face lit up when she saw him. (Merriam-Webster) ART Vancouver)
navig.light upстихать
gen.light upзагореться (о лампе и т. п. • When we cranked up the engine, the fire warning light lit up.)
Makarov.light up a cigaretteзакурить сигарету
Makarov.light up a cigaretteзакурить папиросу
Apollo-Soyuzlight up a displayвключать экран
gen.light up a roomозарять своим присутствием (lady_west)
mus.light up a stage"зажечь" сцену (Alex_Odeychuk)
mil.light up a targetосветить цель
Gruzovik, mil.light up a targetосвещать цель
med.light up an X-rayзасвечивать рентгеновский снимок
Makarov.light up and say tiltбыстро заметить, что что-то не так
cook.light up the barbieразжечь мангал (ART Vancouver)
cook.light up the barbieразжечь барбекюшницу (ART Vancouver)
Makarov.light up the Christmas treeзажигать ёлку
gen.light up the Christmas treeзажечь ёлку (Soulbringer)
Makarov.light uponслучайно натолкнуться
gen.light uponопускаться (на что-либо)
Makarov.light uponсадиться (на что-либо)
gen.light uponсадиться (на что-либо)
gen.light uponпадать (на что-либо)
gen.light upon oneвстретить случайно
gen.light upon oneнаткнуться
Gruzovik, sport.light welterweightпервый полусредний вес
gen.light with a smileозариться улыбкой
gen.light with pleasureсиять от радости
gen.light with pleasureсветиться счастьем
nautic.lighted aids to navigationсветотехнические средства навигационного оборудования
nautic.lighted aids to navigationсветотехнические средства навигационного ограждения
mil.lighted aiming stakeприцельная веха с фонарём
mil., obs.lighted areaрайон освещения
electric.lighted at nightосвещаемый в ночное время (Yako)
navig.lighted beaconсветящий навигационный знак
tech.lighted beaconсветящий навигационный знак
tech.lighted buoyсветящий буй
telecom.lighted buttonосвещённая кнопка
gen.lighted candleвозжжённая свеча
railw.lighted central-boardпульт управления со световыми сигналами
tech.lighted cigaretteгорящая сигарета
gen.lighted cigarette buttнепогашенный окурок (dimock)
comp.lighted displayсветовая индикация
telecom.lighted-handset keypadклавиатура радиотелефонной трубки с подсветкой
O&G, sakh.lighted heliport with aviation fuel storage tankосвещённая вертолётная площадка с резервуаром хранения топлива
adv.lighted keyклавиша с подсветкой
ITlighted keyкнопка с подсветкой
comp.lighted keyкнопка клавиша с подсветкой
tech.lighted ledгорящий светодиод
nautic.lighted markсветящий знак
theatre.lighted mirrorзеркало с подсветкой (aldrignedigen)
avia.lighted offвыключенный
el.lighted push buttonкнопка со световой лампочкой
commun.lighted pushbuttonкнопочный переключатель с подсветкой
mil., avia.lighted pushbuttonподсвеченная кнопка
nautic.lighted rangeстворные огни
nautic.lighted rangeсветящие створные знаки
nautic.lighted rangeосвещённые створные знаки
Makarov.lighted shade and shadowy light In the wayside and the wayосвещённые тени и неясные огни на обочине и на дороге
avia.lighted signтрафарет с подсветом
nautic.lighted sound buoyсветозвуковой буй
nautic.lighted sound buoyсветящий и звучащий буй
ITlighted switchпереключатель с подсветкой
avia.lighted upзапущенный
avia.lighted wandсветящийся жезл (Lena Nolte)
nautic.lighted whistle buoyсветящий буй со свистком
gen.lighted windowосвещённое окно ("Up above us was the lighted window." (Sir Arthur Conan Doyle) – Над нами было освещённое окно. ART Vancouver)
mil., avia.lighted wingbars on either side of the runwayогни светового горизонта, расположенные по обеим сторонам взлётно-посадочной полосы
gen.misfortune lighted upon himна него свалилось горе
Makarov.my eye lighted on a familiar face among the crowdмой взгляд упал на знакомое лицо в толпе
construct.night lighted switchвыключатель с подсветкой
energ.ind.normally lighted alarmпостоянно горящая сигнализация
energ.ind.normally lighted alarmнормально горящая сигнализация
mil.normally lighted lampнормально горящая лампа
Makarov.our houses are lighted up by electricityнаши дома освещаются электричеством
gen.our houses are lighted lit, up by electricityнаши дома освещаются электричеством
Makarov.our houses are lighted up by electricityнаши дома освещаются электричеством
Makarov.outdoors lightedна улице посветлело
gen.person in charge of lighting effectsосветитель
Gruzovikpoorly-lightedполуосвещённый
gen.poorly lightedполуосвещённый
Makarov.poorly lighted streetsслабо освещённые улицы
Makarov.poorly lighted streetsплохо освещённые улицы
energ.ind.pre-lighting-up furnace ventingвентиляция топки котла перед растопкой
Makarov.scantily lighted streetслабо освещённая улица
Makarov.she lighted the unwilling fireона наконец разожгла огонь, который долго не хотел разгораться
nautic.temporary lighted buoyбуй, светящий по программе
nautic.temporary lighted buoyвременный светящий буй
nautic.temporary lighted buoyбуй, светящий по заявке
Makarov.the column is lighted from belowколонна освещена снизу
tech.the signal lamp is lightedлампа светится
Makarov.the outdoors lightedна улице посветлело
gen.the out-of-door lightedна улице посветлело
gen.the out-of-doors lightedна улице посветлело
gen.the window was lighted upв окне горел свет (The windows were lighted up. – В окнах горел свет. ART Vancouver)
Makarov.then he lighted his pipe and chuckled away in silenceзатем он закурил свою трубку и рассмеялся в тишине
gen.then he lighted his pipe and chuckled away in silenceзатем он закурил свою трубку и тихо засмеялся
gen.thorough lightedимеющий пролётный свет (дом)
Makarov.walk along a well lighted wayидти по хорошо освещённой дороге
Makarov.when the plug is inserted in the socket, the lamp can be lightedпосле того как вилка вставлена в розетку, можно включать лампу

Get short URL