Subject | English | Russian |
Makarov. | a gentle green light is effused now from that lamp | от этой лампы исходит мягкий зелёный свет |
Makarov. | an effluence of light from an open door | сноп света из открытой двери |
gen. | an effluence of light from an open door | поток света из открытой двери |
gen. | be light years away from | шагнуть далеко вперёд (mrssam) |
gen. | be light years away from | очень давно (Modern computers are light years away from the huge machines we used in the seventies. mrssam) |
gen. | be light years away from | уйти очень далеко (mrssam) |
gen. | be light years from | быть весьма далёким от (Notburga) |
Makarov. | broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacier | системы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков |
Makarov. | electroluminescence from both a light-emitting layer and hole transport layer | электролюминесценция от испускающего свет слоя и слоя, обеспечивающего транспорт дырок |
gen. | form and space are defined as subtle gradations of tone from light to dark | форма и пространство создаются плавным переходом тона от светлого к тёмному |
astr. | found about ... light-years from Earth | на расстоянии около ... световых лет от Земли (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | generation of light-induced electrical potential from ion exchange membranes containing 4,4'-bipyridine moiety | генерация под действием освещения электрического потенциала на ионообменных мембранах, содержащих 4,4"-бипиридиновые группы |
gen. | get a light from another cigarette | прикурить |
gen. | get a light from another cigarette | прикуривать |
Makarov. | get a light from someone's cigarette | прикурить сигарету у (кого-либо) |
Makarov. | he shielded his eyes from the bright light | он прикрыл глаза от яркого солнца |
gen. | he shielded his eyes from the bright light | он заслонил глаза от яркого света |
construct. | heat insulation from light elements | теплоизоляция из лёгких деталей |
Makarov. | higher-order dipole polarizabilities and intermolecular interaction potential of phosphorus clusters obtained from collision-induced light scattering measurements | дипольные поляризуемости высшего порядка и потенциал межмолекулярного взаимодействия кластеров фосфора, полученные из измерений индуцированного столкновениями рассеяния света |
Makarov. | I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible | я ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом |
math. | keep from bright light | предохранять от яркого света |
gen. | keep from the light | держать в тени |
construct. | Lay the joists transverse to the direction of the light from the window | Лаги укладывайте попёрек направления света из окна |
gen. | light down from the bus | выйти из автобуса |
el. | light flux from glassfiber | выведенный из стекловолокна световой поток |
Makarov. | light from | сходить |
Makarov. | light from | выходить |
oil | light oils pumpout pump from D | насос откачки светлых нефтепродуктов из D / дренажной ёмкости (Нижнекамск) |
Makarov. | light poured forth from the many lamps | свет полился из многих прожекторов |
Makarov. | light reflected from myriads of facets of hoar frost | свет отражался от бесчисленных граней кристаллов инея |
econ. | light running of tank-wagons from the oil transportation | порожний пробег цистерн из-под перевозок нефтепродуктов (Konstantin 1966) |
astr. | light years away from Earth | световых лет от Земли (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, fig. | may I have a light from your cigarette? | разрешите прикурить? |
gen. | may I have a light from your cigarette? | разрешите прикурить? |
astr. | million light-years from | миллионов световых лет от (Alex_Odeychuk) |
gen. | one can see the lights of the city from here | сюда видны огни города |
Makarov. | organic devices emitting light varied from red to yellow | органические устройства, излучающие свет от красного до жёлтого цвета |
Makarov. | photon-polarization effects on intermolecular interaction-induced quantum beats in time-resolved light scattering from molecular pairs | фотон-поляризационные эффекты при квантовых биениях, индуцированных межмолекулярным взаимодействием в разрешённом во времени рассеянии света от молекулярных пар |
pharm. | protect from light | хранить в защищённом от света месте (Yets) |
pharma. | protected from light | в защищённом от света месте (Гера) |
pharma. | protected from light | с защитой от света (zwomginator) |
tech. | Radionuclide source terms from severe accidents to nuclear power plants with light water reactors | Источники радионуклидов в результате тяжёлых аварий на АЭС с легководными ядерными реакторами (INSAG-2) |
construct. | Rolled roofing materials should be free from light interlayers in cross-section | Рулонные кровельные материалы не должны иметь в разрезе светлых прослоек |
Makarov. | screen eyes from the light | загородить глаза от света (рукой, шляпой) |
gen. | screen eyes from the light | загородить рукой, шляпой глаза от света |
gen. | shine a light from the flashlight | посветить фонариком (VLZ_58) |
IT | shine the light from behind | источник света, установленный позади сцены |
transp. | switch from distance light to dim light | переключать с дальнего света на "малый" (не слепящий свет фар) |
transp. | switch from distance light to dim light | переключать с дальнего света на ближний |
transp. | switch from distance light to dim light | переключать дальний свет фар на ближний |
auto. | switch from distance light to dim light | переключать с дальнего света на "малый" не слепящий свет фар |
Makarov. | temporary lack of the sense of sight caused by reflection of light from a pure and dry snow surface | временная потеря зрения, вызванная отражением солнечного света от чистой и сухой поверхности снежного покрова |
Makarov. | the colours of the photograph have faded from being kept in bright light | цвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком свету |
gen. | the light falls from above | свет падает сверху |
construct. | the light materials should be stored farther from the crane runway | Легкие материалы следует складировать дальше от крановых путей |
Makarov. | the lights from the truck sent a wash of pale light over the snow | фары грузовика отбрасывали на снег полоску слабого света |
gen. | the moon derives its light from the sun | луна получает свет от солнца |
Makarov. | the neoxanthin binding site of the major light harvesting complex LHCII from higher plants | неоксантиновый участок связывания основного светособирающего комплекса LHCII из высших растений |
tech. | the obturator completely cuts off light from the film-gate aperture | обтюратор полностью перекрывает свет, проходящий к кадровому окну |
Makarov. | these special coverings screen the windows from the bright light | эти специальные покрытия защищают окна от яркого света |
Makarov. | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов |
gen. | turn the painting away from the light of the sun | повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный свет |
pharm. | under protection from light | вдали от источников света (Анна Ф) |
construct. | unified building assembled from light metals | унифицированное здание из лёгких металлических конструкций |
pack. | used to provide protection from light | светозащитный (igisheva) |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось |
polit. | without getting a green light from | не получив добро от (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | without getting a green light in advance from | не получив заблаговременно добро от (Washington Post Alex_Odeychuk) |
construct. | working from the light | метод наклейки обоев от светового окна |
construct. | working from the light | метод наклейки обоев от светового проёма |