DictionaryForumContacts

Terms containing letting | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
nautic.anchor is made ready for letting goякорь готов к отдаче
real.est.Association of Residential Letting AgentsАссоциация агентов по сдаче жилья (UK 64$?)
gen.blood-lettingбойня
gen.blood-lettingкровопролитный (raf)
gen.blood lettingкровопускание
gen.blood-lettingмассовое убийство
mil.blood-lettingобескровливание
gen.blood-lettingкровопролитие
med.appl.blood letting needleканюля для кровопускания
gen.bribe the janitor into letting them inвзяткой добиться, чтобы швейцар впустил их (the maid into keeping silent, etc., и т.д.)
gen.bribe the janitor into letting them inподкупом добиться, чтобы швейцар впустил их (the maid into keeping silent, etc., и т.д.)
real.est.choice based lettingобъявления об объектах недвижимости, сдаваемых в аренду
Makarov.do something with the idea of letting the houseсделать что-либо с намерением сдать дом внаём
Makarov.do something with the idea of letting the houseделать что-либо с намерением сдать дом внаём
gen.furnished holiday lettingsсдаваемые в краткосрочную аренду (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP)
gen.furnished holiday lettingsмеблированные помещения (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP)
Makarov.he was right in letting Newman have the fundsон оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды
gen.he was right in letting Newman have the fundsон оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды
gen.he would not never think of letting her goон бы и не подумал отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.he would not never think of letting her goему бы никогда не пришло в голову отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.hurricane's not letting up at allураган и не думает утихать
gen.I am letting my tea the motor, etc. coolя жду, пока остынет чай (и т.д.)
gen.I surprised her into letting me read his letterона была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмо
gen.if a man wishes to improve himself, let him improve his workтруд-это лучший инструмент для самосовершенствования
gen.if anybody thinks this question is not settled, let him speak upесли кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется
gen.if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwardsесли кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать
gen.if anything happens to him let me knowесли с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать
gen.if anything happens to him let me knowесли с ним что-нибудь случится, дайте мне знать
gen.if I could let the matter rest, I would do itесли бы я мог, я оставил бы всё так, как есть
gen.if we'd known before, we'd have let you knowесли нам станет известно раньше, мы сообщим вам
gen.if you can give your son only one gift, let it be enthusiasmесли можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость
gen.if you cannot go, let him go insteadесли вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас
gen.if you have an umbrella, let me share it with youесли у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться им
gen.if you sell your house, will you let me have first refusal on it?если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами
gen.it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the postони всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым
gen.know more than you are letting onзамалчивать правду (Tanya Gesse)
gen.let an opportunity pass someone byупустить возможность (Wakeful dormouse)
gen.let an opportunity slipупустить случай
gen.let an opportunity slipупустить возможность
gen.let bloodпустить кровь
gen.let one's bloodпустить кровь
gen.let bloodотворять кровь
gen.let bloodпускать кровь
gen.let byпропускать
gen.let byпропускать мимо ушей
gen.let byпропустить
gen.let или sell by inch of candleпродавать последние оставшиеся товары (до тех пор, пока не догорит свеча. Старинный обычай на аукционах. Bobrovska)
gen.let by the hourсдавать в почасовую аренду (This machine is designed for use in private and public pleasure grounds, or to be let by the hour at large fairs Гевар)
gen.let bygones be bygonesпрекратить вражду
gen.let bygones be bygonesпростить и забыть
gen.let bygones be bygonesсложить оружие
gen.let bygones be bygonesпримириться
gen.let chance decideбудь что будет!
gen.let coffee-grounds settleпусть кофе отстоится
gen.let coolпрохлаждать
Gruzoviklet coolпрохладить (pf of прохлаждать)
Gruzoviklet coolпрохлаждать (impf of прохладить)
gen.let coolпрохладить
gen.let daylight intoнаделать дырок (в ком-то пулями // to shoot or stab a person, especially fatally; to shoot holes in someone big enough so the sunlight would show through 4uzhoj)
gen.let declineзапустить (забросить) 4uzhoj)
gen.let smb. doпозволить кому-л. сделать (smth., что-л.)
gen.let doразрешить
gen.let doпозволить, чтобы произошло
gen.let doдопустить
gen.let smb. doразрешить кому-л. сделать (smth., что-л.)
gen.let sb. doразрешить кому-л. сделать (sth., что-л.)
gen.let sb. doпозволить кому-л. сделать (sth., что-л.)
gen.let doпозволить (кому-либо, сделать, что-либо)
gen.let driveбросить (что-либо, в кого-либо)
gen.let drive atметить в
gen.let drive atнаправлять удар в
gen.let a remark dropобронить
gen.let something dropспустить на тормозах (Anglophile)
gen.let dropопускать (перпендикуляр)
gen.let dropронять
gen.let dropуронить
gen.let dropвыпустить
gen.let dropбросить (что-либо)
gen.let dropобронить
gen.let dropвыронить
gen.let one's head, arms, etc. dropронять
gen.let one's head, arms, etc. dropуронить
gen.let dropопустить (перпендикуляр)
Игорь Мигlet 'em!пускай!
gen.let'em all come!пусть они все приезжают!
gen.let'em all come!будь что будет! где наша не пропадала!
gen.let'em all come!будь что будет! (выражение бесстрашия перед лицом трудных обстоятельств)
gen.let'em roll!начали! (команда начать съёмку)
gen.let one's emotions run away with oneподдаваться эмоциям (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov)
gen.let escapeупускать
Gruzoviklet one's eyes roveводить глазами
gen.let eyes roveводить глазами
gen.let feelings outизливать чувства (It's time for you to speak your mind and simply let all those feelings out. VLZ_58)
Gruzoviklet forth a stream of oathsизрыгать ругательства
gen.let George do itпоручите это кому-нибудь другому
gen.let something get the better of him/her/it/themподдаться (чем-либо A.Rezvov)
gen.let happenдопустить (Nrml Kss)
gen.let something happenдопускать (что-либо Юрий Гомон)
gen.let hearдать знать
gen.let hearизвестить
gen.let hearуведомить
gen.let hearуслышать (что-либо)
gen.let one's imagination run away withдать волю воображению (someone); You let your imagination run away with you. VLZ_58)
gen.let imagination run riotдать волю воображению (Anglophile)
gen.let insideпустить (внутрь)
gen.let intoизбивать
gen.let intoвыругать
gen.let intoвставить
gen.let intoдопускать
gen.let intoпосвящать (в тайну и т. п.)
gen.let intoизбить
gen.let intoвпустить (В.И.Макаров)
gen.let intoзнакомить (с чем-либо)
gen.let intoвводить
gen.let intoввести
gen.let intoотбранить
gen.let intoбранить
gen.let intoругать
gen.let intoпосвятить (в тайну и т. п.)
gen.let intoпосвящать в
gen.let intoпосвящать (в секрет и т.п.)
gen.let into a clubпринять кого-либо в клуб
gen.let into a secretпосвятить в тайну
gen.let into a secretпосвятить кого-либо в тайну
gen.let into the secretпосвятить кого-либо в тайну
gen.let into the waiting roomвпустить кого-либо в приёмную
gen.let it all hang outплюнуть на все (Dianka)
gen.let it aloneоставить в покое
gen.let it be!оставь это в покое!
gen.let it beбудь что будет (Moscowtran)
gen.let it be!пусть всё остаётся как есть!
gen.let it beпусть всё так и будет (urh2012)
gen.let it beпусть так и будет
gen.let it be bottled up awhileпусть об этом пока никто не знает
gen.let it be hoped thatхочется надеяться, что (Johnny Bravo)
gen.let it be knownозвучить (He let it be known that he was available for the job. Val_Ships)
gen.let it be knownсделать так, чтобы узнали (Ant493)
gen.let it be soпусть будет так
gen.let it be soдопустим, что
gen.let it be soпусть так и будет
gen.let it dropоставить бросить тему разговора (Марчихин)
gen.let it dropпрекратить обсуждение темы (Марчихин)
gen.let it goи Бог с ним (Viacheslav Volkov)
gen.let it go!оставь!
gen.let it go!пусть будет как будет!
gen.let it goоставить дело в покое (SirReal)
gen.let it goпусть идёт как идёт (Alex Pike)
gen.let it goзабудь об этом (bolton926)
Игорь Мигlet it go!забей! (жарг., мол. // M.Berdy, TMT, (2016))
gen.let it go at thatпусть будет так, как есть
gen.let it go at thatоставьте всё так (как есть)
gen.let it go at thatпусть будет так (как есть)
gen.let it hang outвыкладывать всё как на духу
gen.let it have its swingпусть всё идёт своим чередом
gen.let it have its swingпусть исчерпает свой запас энергии
gen.let it layвыкидывать из головы
gen.let it lay!оставь всё как есть!
gen.let it make an example for himпусть это послужит ему уроком
gen.let it passно не стал (Mikhail.Brodsky)
gen.Let it passОставим это ('What? You see nothing remarkable? Well, well, let it pass.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.let it passно сдержался (Mikhail.Brodsky)
gen.let it passсмириться (с чем-то Ant493)
gen.let it remain as it isпусть всё остаётся, как есть
gen.let it remain as it isпусть всё останется как есть
gen.let it remain as it isпусть это останется так, как есть
gen.let it remain as it isпусть всё остаётся как есть
gen.let it restоставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver)
gen.let it restоставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту темуэтот вопрос ART Vancouver)
gen.let it ride!оставляю на столе!
gen.let it rideпусть будет, как будет
gen.let it ripнаплевать
gen.let it ripвыигрывать
gen.let it ripдобиваться победы
gen.let it ripдать себе волю (Ремедиос_П)
gen.let it slideпроигнорировать (что-либо; напр., ошибку Bullfinch)
Игорь Мигlet it slipобмолвиться
Игорь Мигlet it slipвыбалтывать
Игорь Мигlet it slipпротрепаться
Игорь Мигlet it slipсказать лишнее
Игорь Мигlet it slipвыболтнуть
Игорь Мигlet it slipобронить
Игорь Мигlet it slipсболтнуть
Игорь Мигlet it slipрастрепать
Игорь Мигlet it slipслететь с языка
Игорь Мигlet it slipвыболтать
Игорь Мигlet it slipслетать с языка
Игорь Мигlet it slipбрякнуть не подумавши
Игорь Мигlet it slipсболтнуть лишнее
gen.let it slipпроговориться (Acruxia)
gen.let it slip outпроговорился (Tanya Gesse)
gen.let it snowпусть идёт снег (Lena88)
gen.let it standоставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand. (Stanislav Silinsky)
gen.let it standоставить без изменения (Stanislav Silinsky)
gen.let it sweat!оставь всё как есть!
gen.let it take its chanceбудь что будет
gen.let knowсообщаться
gen.let knowдать знать
gen.let knowставить кого-либо в известность (о чём-либо)
gen.let knowсообщиться
gen.let knowоповещаться
gen.let knowпоставить кого-либо в известность (о чём-либо)
gen.let knowсвистнуть (linton)
gen.let knowсигнализировать (Супру)
Gruzoviklet knowоповестить (pf of оповещать)
gen.let someone knowизвестить (Andrey Truhachev)
Gruzoviklet knowсообщать (impf of сообщить)
gen.let someone knowуведомлять (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowдать знать
gen.let smb. knowсообщить (кому-л.)
gen.let smb. knowдать кому-л. знать
gen.let someone knowпроинформировать (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowпоставить в известность (about something Helene2008)
gen.let someone knowизвещать (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowдоводить до сведения (Andrey Truhachev)
gen.let someone knowинформировать (Andrey Truhachev)
gen.let knowсообщать
gen.let knowсообщить (кому-л.)
gen.let someone knowсказать (z484z)
gen.let knowдать кому-либо возможность убедиться в (чем-либо)
gen.let knowоповестить
gen.let know beforehandпредупреждаться
Gruzoviklet know beforehandпредупреждать (impf of предупредить)
Gruzoviklet know beforehandпредупредить (pf of предупреждать)
gen.let know beforehandпредупреждать
Gruzoviklet know in advanceсообщать заранее
gen.let know in advanceсообщить заранее
gen.let lie fallowпариться
gen.let lie fallowпарить
gen.let lie fallowнапарить
gen.let someone's mask slipснять с себя маску (Alexey Lebedev)
gen.let nature take its courseпредоставить делу идти своим чередом (особ. о романе)
gen.let person aloneотвязывать
gen.let ripрвать и метать (Ремедиос_П)
gen.let seeпоказать
gen.let shootпроращиваться
Gruzoviklet shootпроращивать (impf of прорастить)
Gruzoviklet shootпрорастить (pf of проращивать)
gen.let shootпроращивать
gen.let shootпрорастить
gen.let somebody downподводить кого-то (Femina)
gen.let somebody down easilyотнестись мягко
gen.let somebody down easilyпощадить чьё-либо самолюбие
gen.let somebody down gentlyпощадить чьё-либо самолюбие
gen.let somebody go whistleне считаться с чьими-либо желаниями
gen.let somebody hearсообщать
gen.let somebody hearсообщить
gen.let somebody hearдать знать
gen.let somebody knowсообщить
gen.let somebody knowдать знать
gen.let somebody knowсообщать
gen.let somebody knowсообщить кому-нибудь
gen.let somebody know at one's earliest convenienceсообщить кому-либо как можно быстрее (vp_73)
gen.let somebody know at one's earliest convenienceпроинформировать кого-либо как можно быстрее (vp_73)
gen.let somebody seeпоказывать
gen.let somebody seeдать понять
gen.let somebody seeпоказать
gen.let someone downоставлять кого-либо в беде (Побеdа)
gen.let someone downобидеть (Aleks_Kiev)
gen.let someone go aloneотвернуться (от кого-либо VPK)
gen.let someone go in peaceотпустить кого-либо с миром (Franka_LV)
gen.let someone have it with both barrelпокрыть благим матом (кого-либо; Также используется VLZ_58)
gen.let someone have it with both barrelsпокрыть благим матом (кого-либо VLZ_58)
gen.let someone knowдать кому-либо знать
gen.let someone knowдать понять (bookworm)
gen.let someone passдавать кому-либо дорогу
gen.let someone stay the nightпустить кого-либо ночевать
gen.let someone stay the nightпускать кого-либо ночевать
gen.let something rideпускать на самотёк (VLZ_58)
Игорь Мигlet something slideигнорировать
Игорь Мигlet something slideпроигнорировать
gen.let something slideтерять контроль (над ситуацией Дмитрий_Р)
gen.let something slideпропускать (Дмитрий_Р)
gen.let something slideспустить на тормозах (m_rakova)
Игорь Мигlet something slideпропускать мимо ушей (Stone lets the comments slide)
gen.let something slip through one's fingersупустить (что-либо; возможность, шанс, момент; Don't let the chance to work abroad slip through your fingers. – Не упусти шанс поработать за границей. TarasZ)
gen.let steamстравлять
gen.let steamстравливать
gen.let steamстравить
gen.let someone take the leadпропустить вперёд (Schneider had already started out after the archaeologue, so we fell in behind. I let Hand take the lead and stayed back. 4uzhoj)
gen.let that be a lesson to you!это тебе наука!
gen.let that matter hangповременим с этим делом
gen.let the bird goотпустить птицу на волю
gen.let the bird goотпускать птицу на волю
gen.let the bird out of the cageвыпускать птицу из клетки
Gruzoviklet the blood ofотворять кровь
gen.let the cat out of the bagспособствовать утечке информации (Please, don't let the cat out of the bag about the New Year's present for mum. (Пожалуйста, не раскрывай секрет о том, какой мы собираемся подарить подарок маме на Новый год).)
gen.let the cat out of the bagпроговариваться
gen.let the cat out of the bagвыболтать секрет (to let a secret become known unintentionally)
gen.let the cat out of the bagвыбалтывать секрет
gen.let the cat out of the bagдосл.: "выпустить кота из мешка" выболтать секрет
gen.let the chance slipупустить удобный случай
gen.let the chance slipупускать удобный случай
gen.let the circumstances be what they willкаковы бы ни были обстоятельства
gen.let the daylight inпродырявить (sb., кого-л., пулей, ножом и т.д.)
gen.let the debt stand over for another monthпозволить отложить оплату долга на месяц
gen.let the debt stand over for another monthразрешить отложить оплату долга на месяц
gen.let the dog run looseдай собаке побегать на воле
gen.let the dust settleждать пока всё уляжется (Taras)
gen.let the dust settleподождать, пока всё уляжется (Let’s just let the dust settle before we decide what to do Taras)
gen.let the genie out of the bottleвыпустить джина из бутылки (Olga Okuneva)
gen.let the ground be weightless for youпусть земля тебе будет пухом (financial-engineer)
gen.let the horses coolдать лошадям остыть
gen.let the load downспустить груз
gen.let the load downспускать груз
gen.let the matter restоставить так, как есть (to stop discussing etc. a matter)
gen.let the mixture stand for three hoursпусть смесь постоит три часа
gen.let the mixture stand for three hoursоставьте смесь постоять три часа
gen.let the moment passупустить время (Anglophile)
gen.let the opportunity go byупустить случай (Anglophile)
gen.let the opportunity slipупустить случай
gen.let the opportunity slipупустить возможность
gen.let the past goотпустить прошлое (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life.)
gen.let the prisoner be forth comingвведите подсудимого
gen.let the punishment fit the crimeпусть наказание соответствует преступлению
gen.let the soup cool offпусть суп остынет
gen.let the staff go out of one's handsвыпустить власть из рук
gen.let the water out ofспустить
gen.let the water out ofспускать
gen.let the water out of the barrelвыпустить воду из бочки
gen.let the water out of the barrelвыпускать воду из бочки
gen.let them all see what you are made ofпусть все видят, чего ты стоишь
gen.let them all see what you are made ofпусть все видят, что ты за человек
gen.let them chatterпусть говорят (Alex_Odeychuk)
gen.let them enterвпустите их
gen.let them enterпусть они войдут
gen.let them go whither they willпусть идут
gen.let them live out their dayпусть они умрут естественной смертью
gen.let them try to scornпусть стереть попробуют
gen.let one's tongue run away withзарапортоваться (someone Anglophile)
gen.let upпрекратиться (The next morning we were soggy and depressed and hadn't had much sleep, but I thought that if we just got riding the rain would let up after a while.)
gen.let upпустить вверх
gen.let upдать подняться
gen.let upспадать (о жаре • The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj)
gen.let upспасть (о жаре • The heat didn't let up until the weekend. 4uzhoj)
gen.let upутихнуть (4uzhoj)
gen.let upотпускать (в прямом и переносном смысле (напр., о боли) • Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine.The pain is finally letting up.)
gen.let upотпустить (в прямом и переносном смысле (напр., о боли) • Let up on the clutch slowly or you'll stall out the engine.Over the span of about a week now, the pain has finally let up and I'm seeing some real progress in being able to get outside and move around.)
gen.let upоставлять
gen.let upоставить
gen.let upпрекратить
gen.let upпрекращать
gen.let upуняться (Ваня.В)
gen.let upуменьшать (ослаблять)
gen.let upотпускать (The tightness in his chest wouldn't let up.)
gen.let upпрекращаться (The rain wasn't letting up.)
gen.let upутихать (об урагане и т.п.)
gen.let upослаблять
gen.let upсдаваться (kopeika)
gen.let upсхлынуть (there was no let up in the pace or work, orders received, in someone's run of bad luck Andrew Goff)
gen.let upсходить на нет
gen.let upпройти (о боли и т. п.)
gen.let upпроходить (о боли и т. п.)
gen.let up the gas pedalотпустить педаль газа (Гевар)
gen.let water runспустить воду
Gruzoviklet water throughпромокать
gen.let water throughпромокать
gen.letting agencyагентство по аренде недвижимости (4uzhoj)
real.est.letting agentагент по недвижимости (Dollie)
brit.letting agentагент по аренде жилья (markovka)
lawletting agreementв аренду
lawletting agreementдоговор о сдаче в аренду
torped.letting air mechanismмеханизм стравливания воздуха
textileletting-back motionподача основы с возвратом
gymn.letting downопускание
avia.letting downснижающийся
tech.letting downразрежение
Gruzovikletting downспускание
oil.proc.letting downредуцирование пара (MPS letting down to LPS – редуцирование пара СД в пар НД konstmak)
Gruzovikletting downопущение
tech.letting downразбавление
tech.letting downразжижение
construct.letting downопускающий
met.letting downотпуск
met.letting-downуменьшение содержания
Gruzovik, obs.letting escapeупуск
econ.letting for rentотдача внаём
Gruzovik, nautic.letting goотдача
gen.letting go byпропустить мимо себя (Interex)
navig.letting-go circleокружность мест пеленгатора при отдаче якоря
navig.letting-go pointточка отдачи якоря (относительно пеленгатора)
construct.letting inвпускающий
Gruzovikletting inнапуск
gen.letting inнапускной
gen.letting someone in onпосвящение (a secret)
agric.letting in waterнапуск воды
hunt.letting looseнапускной
Gruzovik, hunt.letting loose from leashнапуск
vulg.letting loose the juiceмастурбация
st.exch.letting marketрынок аренды (dimock)
math.letting N to infinity we haveустремляя N к бесконечности, имеем
construct.letting of a contractзаключение подрядного договора
construct.letting of a contractпредоставление подряда
construct.letting of a contractпередача подряда
construct.letting of a contractзаключение подрядного контракта
construct.letting of a contractсдача подряда
notar.letting of a thing to hireимущественный наём
notar.letting of a thing to hireдоговор имущественного найма
econ.letting of an immovable productаренда недвижимости (Andrey Truhachev)
econ.letting of an immovable productсдача в аренду недвижимости (Andrey Truhachev)
med.Letting of Bloodкровопускание (Новой англ³йско-росс³йской словарь, составленный Николаемъ Грамматинымъ, Москва, 1808 год Zenikof)
gen.letting of bloodкровопускание
real.est.letting of business premisesсдача в аренду помещений промышленных предприятии
lawletting of lands to farmсдача земель в сельскохозяйственную аренду
textileletting-offподача (основы)
textileletting-offнатяжение (основы)
textileletting-offподача и натяжение основы
automat.letting-offспуск (о пружине)
textileletting-off motion of worm typeпозитивный основный регулятор с червячной передачей
lawletting on hireсдающий внаём
construct.letting on leaseсдача внаём
Gruzovik, sew.letting outрасставка
sew.letting outроспуск (технология пошива меха hellamarama)
econ.letting outсдача недвижимости в аренду
gen.letting-outотдача в аренду
construct.letting outвыпускающий
Gruzovikletting out air, steam, etcтравление
Gruzovikletting out steam, air, etcтравка
gen.letting-outотдача внаймы
gen.letting out a cry of despairиспустить крик отчаяния (Interex)
Gruzovikletting out of steamпаре́ние
Gruzovikletting out steamстравливание
Gruzovikletting out steamпериодическое стравливание
product.letting-out letout technique/ methodметод "в роспуск" (Каждая шкурка разрезается на диагональные полоски, которые сшиваются между собой, образуя длинную и узкую шкурку. Это делается для того, чтобы с меховой стороны по всей длине изделия не были видны швы. rattie)
cook.letting restоставляющий
cook.letting standдающий отстояться
agric.letting throughпропускной
Gruzovikletting throughпропуск
met.letting tintцвет побежалости
automat.letting tintsцвета побежалости (дефект проката)
lawletting to bailвыпускающий на поруки
mil., WMDletting-to-airнапуск воздуха (напр., в вакуумную систему)
tech.letting Y representобозначая X через Y
Makarov.letting Y represent Xобозначая X через Y
gen.letting you in on a little secretоткрою тебе маленький секрет (Psst... letting you in on a little secret. In Canada we actually have a king. No worries, if we keep yelling at Trump loud enough, no one will notice. (vancouversun.com) ART Vancouver)
Makarov.license the letting of lodgingsразрешить сдачу квартир внаём
gen.license the letting of lodgingsразрешить сдачу квартир внаём
real.est.local lettings agencyагентство аренды местной недвижимости (в Великобритании (форма реализации социальной программы по обеспечению доступности жилья для людей из уязвимых групп населения) org.uk mindmachinery)
nautic.make the anchor ready for letting go!"Якорь к отдаче изготовить!"
progr.normal course: The default sequence of steps in a use case, which leads to satisfying the use case's postconditions and letting the user achieve his goalнормальное направление развития: последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования, которая ведёт к удовлетворению выходных условий этого варианта использования или достижению целей пользователей (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn)
gen.not letting anyone haveбыть упрямым и эгоистичным (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveне пользоваться чем-то, но и другим не давать (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveне пускать других к чему-то, чего сам не используешь (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveобладать и не использовать, но не отдавать другим (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveбыть собственником без нужды (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveпрепятствовать другим при отсутствии нужды (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveбыть непреклонным и жадным (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveограничивать доступ (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveбыть упрямым (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveсоздавая препятствия другим (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveвладеть без использования (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveсохранять контроль без смысла (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveблокировать пользование (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveмешать пользоваться (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveзанимать место без пользы (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveмешать другим, не пользуясь самому (Ivan Pisarev)
gen.not letting anyone haveкак собака на сене (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useсоздавая препятствия другим (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useбыть упрямым (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useмешать другим, не пользуясь самому (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useобладать и не использовать, но не отдавать другим (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useзанимать место без пользы (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useмешать пользоваться (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useблокировать пользование (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useсохранять контроль без смысла (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useограничивать доступ (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useвладеть без использования (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useбыть непреклонным и жадным (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useпрепятствовать другим при отсутствии нужды (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useбыть собственником без нужды (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useне пускать других к чему-то, чего сам не используешь (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useне пользоваться чем-то, но и другим не давать (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useбыть упрямым и эгоистичным (Ivan Pisarev)
gen.not letting others useкак собака на сене (Ivan Pisarev)
textilepositive letting-off motionосновный регулятор принудительного действия
textilepositive letting-off motionпозитивный основный регулятор принудительного действия
gen.re-lettingповторная аренда (reverso.net kee46)
nautic.ready for letting goготовый к отдаче (о якоре)
Makarov.she felt mean about not letting the children stay out lateона чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допоздна
Makarov.she is letting her hair growона отращивает волосы
Makarov.she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fenceона разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора
gen.space lettingсдача площадей в аренду (Alexander Demidov)
construct.sub-lettingпереуступка (напр, подряда)
gen.tailoring letting outрасставка
gen.Thanks for letting me knowСпасибо, что предупредили (ART Vancouver)
gen.Thanks for letting me knowСпасибо, что сказали (ART Vancouver)
Makarov.the doctor has been working for fifty hours without letting upдоктор работал 50 часов без перерыва
Makarov.the heat is letting offжара пошла на убыль
gen.the pain is letting upболь отпускает
gen.the rain is letting upдождь кончается
gen.this mule has a habit of letting out at peopleэтот мул имеет привычку лягаться
gen.this skirt need letting in at the waistэту юбку нужно забрать в талии
gen.this skirt needs letting in at the waistэту юбку нужно забрать в талии
gen.unfurnished lettingsкомнаты, сдающиеся без мебели
gen.we are letting the flowers run wildза цветами у нас никто не ухаживает
math.we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the nextзаставив степень p z возрастать
gen.without letting someone knowчерез голову (+ gen.)
gen.without letting you knowбез вашего ведома (goroshko)
textileworm-wheel letting-off motionосновный червячный регулятор
Makarov.you'd better block up that hole in the wall, it's letting the cold inзаделай-ка дыру в стене, оттуда дует
Makarov.you're letting yourself in for trouble if you buy that old houseу тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый дом
Showing first 500 phrases

Get short URL