Subject | English | Russian |
textile | automatic let-back motion | механизм автоматического отпуска ткани (при обрыве утка) |
textile | automatic let-back motion | недосечник |
Makarov. | from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way | время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему |
Игорь Миг | he cannot let an attack go by without attacking back | он всегда отвечает ударом на удар |
gen. | he should step back and let the children run things their own way | он должен уступить и позволить детям поступать по-своему |
Makarov. | he stood back to let us pass | он отошёл в сторону, чтобы пропустить нас |
gen. | I'll let you get back to it | не буду отвлекать (4uzhoj) |
gen. | I'll let you get back to it | не буду мешать (4uzhoj) |
Makarov. | juice back your drink and let's go | допивай и пойдём |
Makarov. | let one's back hair down | сбрасывать напряжение (после работы и т.п.) |
Makarov. | let one's back hair down | вести себя раскованно |
Makarov. | let one's back hair down | вести себя без стеснения |
Makarov. | let one's back hair down | расходиться |
Makarov. | let one's back hair down | расслабляться (после работы и т.п.) |
Makarov. | let one's back hair down | распускать волосы |
gen. | let one's hair grow back | обрасти (denghu) |
gen. | let one's hair grow back | обрастать (denghu) |
Makarov. | let me carry you back to the day when we first met | разрешите напомнить вам день нашей первой встречи |
gen. | let something roll off the back | не обращать на что-то внимания (artery) |
gen. | let something roll off the back | не принимать что-то близко к сердцу (artery) |
gen. | let something roll off the back | пропускать что-то мимо ушей (artery) |
oil | let the well fill back up | поставить скважину на приток |
Makarov. | let us cast back our minds to the first meeting | давай-ка вспомним подробности нашей первой встречи |
textile | let-back | недосека (порок ткани) |
textile | let-back | ослабление (основы) |
textile | let-back | отпускание набора при пуске ткацкого станка с целью устранения недосеки |
quot.aph. | let's get back on track | вернёмся к нашим баранам (VLZ_58) |
lit. | let's get back to | вернёмся к (Alex_Odeychuk) |
gen. | let's get back to our topic | вернёмся к нашей теме |
gen. | let's get back to the matter in hand | давайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk) |
gen. | let's get back to the meat | давайте по существу (galino4_ka) |
inf. | let's get back to the meat | ближе к делу (galino4_ka) |
gen. | let's get back to the meat | вернёмся к нашим баранам (galino4_ka) |
Makarov. | let's get back to the point | вернёмся к нашему разговору |
quot.aph. | let's get back to the subject | вернёмся к нашим баранам (VLZ_58) |
scient. | let's go back a bit to | давайте немного вернёмся к ... |
Makarov. | let's go back home now | теперь пошли домой |
dipl. | let's go back to square one | теперь вернёмся к самому началу (bigmaxus) |
Makarov. | let's go back to what the chairman said earlier | вернёмся к тому, о чём председатель говорил раньше |
Makarov. | let's order dessert when the waitress comes back | когда официантка вернётся, давайте закажем десерт |
dipl. | let's put this issue on a back-burner | давайте отложим рассмотрение этого вопроса на более поздний срок (bigmaxus) |
Makarov. | let's roll back the carpets and have a dance | давайте скатаем ковры и потанцуем |
Makarov. | let's run back over what has just been said | давайте вспомним, что только что было сказано |
gen. | let's see the back of you! | проваливай! (Anglophile) |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
gen. | let's turn back | давайте вернёмся (наза́д) |
gen. | let's use the back one | парадный ход закрыт, пойдём с чёрного |
Makarov. | the crowd drew back to let the firemen through | толпа отступила, пропуская пожарных |
Makarov. | the crowd drew back to let the firemen through | толпа отхлынула, чтобы пропустить пожарную команду |
Makarov. | the crowd pulled back to let the firemen through | толпа отхлынула, чтобы пропустить пожарных |
Makarov. | the front door is locked now but the caretaker will let you out at the back | парадная дверь уже заперта, но сторож выведет вас через чёрный ход |
Makarov. | the front door is locked now but the caretaker will let you out at the back | парадная дверь уже заперта, но сторож проводит вас через чёрный ход |
proverb | words are not birds – out you let them, and back you never get them! | слово не воробей, выпустишь – не поймаешь |
proverb | words are not birds – out you let them, and back you never get them! | слово не воробей, вылетит – не поймаешь |