Subject | English | Russian |
Makarov. | at weddings it is customary to scamble money after leaving the church | на свадьбах принято бросать деньги после того, как молодые выходят из церкви |
gen. | coming to the US on a student visa and not leaving the country after finishing school is a common means of visa violation | один из способов, которыми пользуются те, кто хочет остаться в США пусть хоть и на не нелегальных условиях, заключается в том, чтобы, приехав в страну по студенческой визе, не покидать её впоследствии |
econ. | commit to leaving private investors to sink costs | гарантировать отказ от возмещения безвозвратных издержек частным инвесторам (A.Rezvov) |
Makarov. | give the leavings to the dog | отдать объедки собаке |
gen. | he came near to leaving her | он чуть было не бросил её (to dying, to killing himself, etc., и т.д.) |
Makarov. | he is leaving the company to pursue his own business interests | он уходит из компании, чтобы проводить свои собственные деловые интересы |
gen. | he is leaving the company to pursue his own business interests | он уходит из компании, так как хочет заняться своим собственным делом |
Makarov. | his debts amount to blank, his losses to blank, his funds to blank, leaving a balance of blank in his favour | сумма его долгов равна нулю, сумма убытков равна нулю, сумма на счёту равна нулю, короче, баланс нулевой – в его пользу |
Makarov. | his debts amount to blank, his losses to blank, his funds to blank, leaving a balance of blank in his favour | сумма его долгов равна нулю, сумма убытков равна нулю, сумма на счету равна нулю, короче, баланс – нулевой – в его пользу |
Makarov. | I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here | я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима |
gen. | it amazed me to hear that you were leaving | я был крайне удивлён, услышав, что вы уезжаете |
disappr. | leave a great deal to be desired | оставлять желать много лучшего (Much of the highway signage leaves a great deal to be desired. – оставляет желать много лучшего ART Vancouver) |
Makarov. | leave a great deal to be desired | оставлять желать много лучшего |
gen. | leave a great deal to be desired | оставлять желать лучшего (slitely_mad) |
Makarov. | leave a handle to | дать повод (к чему-либо) |
Makarov. | leave a hole to creep out of | оставить лазейку |
gen. | leave a house to him | завещать ему дом (all his money to charity, etc., и т.д.) |
gen. | leave a house to him | оставлять ему дом (all his money to charity, etc., и т.д.) |
gen. | leave a lot to be desired | оставлять желать много лучшего |
gen. | leave a lot to be desired | оставлять желать лучшего (Баян) |
gen. | leave a lot to the imagination | оставлять место воображению (maystay) |
polit. | leave a question to the court | оставлять вопрос на рассмотрение суда (ssn) |
dipl. | leave a question to the court | передавать на рассмотрение суда |
gen. | leave all the work all the responsibility, etc. to her | свалить всю работу и т.д. на неё |
Makarov. | leave something for the reader to do as an exercise | предоставлять читателю выполнить что-либо самостоятельно (напр., задачу, упражнение) |
gen. | leave for to eat | оставить что-либо, кому-либо поесть |
gen. | leave handle to | дать повод к (чему-л.) |
gen. | leave handle to | доставить случай |
gen. | leave him bread to eat | оставлять ему хлеб |
gen. | leave it to chance | оставлять на волю случая (vp_73) |
dipl. | leave it to the decision of the majority | предоставить решение большинству |
dipl. | leave it to the decision of the majority | подчиниться решению большинства |
law | leave legal stuff to the lawyers | оставлять юридические вопросы на разрешение юристам (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | leave little to the imagination | обнажать (тело) |
Makarov. | leave little to the imagination | быть откровенным (о платье) |
Makarov. | leave little to the imagination | показывать во всех подробностях |
Makarov. | leave little to the imagination | описывать во всех подробностях |
gen. | leave little to the imagination | предстать в слишком откровенном наряде (Val_Ships) |
gen. | leave much to be desired | оставлять желать много лучшего |
gen. | leave much to be desired | оставлять желать лучшего (Alexander Matytsin) |
gen. | leave nothing left to chance | предусмотреть все неожиданности (stachel) |
Makarov. | leave nothing to chance | ни в чём не полагаться на случай |
Makarov. | leave nothing to chance | всё предусмотреть |
gen. | leave nothing to the imagination | быть "откровенным" (об одежде, сценах в кино... the killing scene left nothing to the imagination Telecaster) |
gen. | leave on a trip to Europe | отправиться в путешествие по Европе |
gen. | leave one to himself | дать кому-л. полную свободу |
gen. | leave one to himself | предоставить кого-л. самому себе |
gen. | leave oneself open to attack | ставить себя под удар (Anglophile) |
inf. | leave someone out to dry | подвести (VLZ_58) |
inf. | leave someone out to dry | оставить без помощи (на произвол судьбы VLZ_58) |
inf. | leave out to dry | бросать на произвол судьбы (VLZ_58) |
inf. | leave someone out to dry | подставить (VLZ_58) |
gen. | leave out to dry | оставлять одного-одинёшенького |
gen. | leave rather a lot to be desired | быть далеко не оптимальным (Alexander Demidov) |
inf. | leave somebody little ammunition to use | обезоружить (в споре или конфликте Marina_Onishchenko) |
gen. | leave somebody to do something | предоставить (кому-либо) сделать (что-либо Vadim Rouminsky) |
inf. | leave somebody to hang | подставить (VLZ_58) |
inf. | leave somebody to hang | оставить без помощи (на произвол судьбы (We didn't do the little things to win those 1-on-1 battles and we kind of left [goalie Jaroslav] Halak to hang there. VLZ_58) |
inf. | leave somebody to hang | оставить без помощи (на произвол судьбы; We didn't do the little things to win those 1-on-1 battles and we kind of left [goalie Jaroslav] Halak to hang there. VLZ_58) |
inf. | leave somebody to hang | подвести (VLZ_58) |
gen. | leave somebody to himself | оставить в покое (Notburga) |
gen. | leave somebody to his own device | оставить без помощи |
gen. | leave somebody to his own device | оставить одного |
Игорь Миг | leave somebody to his own devices | оставить без поддержки |
idiom. | leave someone to their fate | оставлять в беде (VLZ_58) |
Игорь Миг | leave someone with the latitude to | развязывать руки |
Игорь Миг | leave someone with the latitude to | предоставлять свободу действий |
Игорь Миг | leave someone with the latitude to | предоставить свободу действий |
gen. | leave something to be desired | оставлять желать лучшего |
gen. | leave the choice to | оставлять выбор за (Dias) |
gen. | leave the choice to him | предоставлять выбор ему (the decision with them, the matter to time, the solution to chance, the ending to the imagination of the reader, etc., и т.д.) |
gen. | leave the decision to the boss | предоставлять решение начальнику |
chess.term. | leave the initiative to Black | уступить инициативу чёрным |
law | leave the legal stuff to the lawyers | оставлять юридические вопросы на разрешение юристам (Alex_Odeychuk) |
dipl. | leave the matter to decision | предоставить кому-либо принять решение |
dipl. | leave the matter to the chairman's decision | предоставить решение председателю |
notar. | leave the matter to the discretion of the court | оставить вопрос на рассмотрение суда (Johnny Bravo) |
notar. | leave the matter to the discretion of the court | оставить вопрос на усмотрение суда (Johnny Bravo) |
Makarov. | leave the solution to chance | предоставить решение случаю |
gen. | leave the work to somebody else | сваливать работу на другого (kee46) |
gen. | leave things to chance | положиться на волю случая не вмешиваться в ход событий |
Makarov. | leave things to chance | предоставить всё случаю |
Makarov. | leave things to chance | пустить всё на самотёк |
gen. | leave things to chance | положиться на волю случая |
idiom. | leave things to luck | пустить всё на самотёк (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | leave things to take their own course | полагаться на самотёк |
Gruzovik | leave things to take their own course | предоставить самотёку |
gen. | leave things to take their own course | предоставить самотеку |
offic. | leave to | оставить на усмотрение (кого-либо Alexander Matytsin) |
gen. | leave to | предоставить на чьё-либо усмотрение (I. Havkin) |
gen. | leave to a chance | надеяться на удачу (itsanastasia) |
gen. | leave to a chance | оставить на волю случая (itsanastasia) |
gen. | leave to accident | предоставить дело случаю |
gen. | leave to attend to the matter | позволить кому-либо заняться этим делом |
gen. | leave something to be desired | оставлять желать лучшего (The film has a very interesting premise, but the final product leaves something to be desired. thefreedictionary.com • I wasn't expecting a huge amount from a budget hostel, but this place leaves something to be desired nonetheless.) |
gen. | leave to be eaten alive by | оставлять на съедение (+ dat.) |
gen. | leave to be eaten alive by | отдавать на съедение (+ dat.) |
insur. | Leave to call | оставить до востребования |
idiom. | leave to carry the can | валить с больной головы на здоровую (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | leave to carry the can | свалить вину на (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | leave to chance | оставить на авось (VLZ_58) |
idiom. | leave to chance | полагаться на авось (george serebryakov) |
idiom. | leave to chance | рассчитывать на авось (george serebryakov) |
idiom. | leave to chance | надеяться на авось (VLZ_58) |
gen. | leave to chance | предоставить дело случаю |
Makarov. | leave something to someone's choice | предоставить кому-либо выбор в (чем-либо) |
Gruzovik, cook. | leave to cook after heat has been switched off | оставить на вольный жар |
Gruzovik, cook. | leave to cook after heat has been switched off | поставить на вольный дух |
Gruzovik, cook. | leave to cook after heat has been switched off | оставить на вольный пар |
sport. | leave to cook | поставить на вольный дух (after heat has been switched off) |
cook. | leave to cool | дать остыть (приготовленной пище sankozh) |
econ. | leave to decision | оставлять на чьё-либо решение |
gen. | leave something to one's discretion | оставлять (что-либо) на усмотрение (кого-либо maystay) |
gen. | leave to someone's discretion | предоставлять на чьё-либо усмотрение |
gen. | leave something to someone's discretion | оставить на усмотрение ("Do you want me to do the job myself or hire a photographer?' СI leave it to your discretion." OCD Alexander Demidov) |
gen. | leave to someone's discretion | предоставить на чьё-либо усмотрение |
gen. | leave to do | позволять кому-либо делать (что-либо) |
idiom. | leave to someone's fate | оставлять на произвол судьбы (grafleonov) |
gen. | leave to fend for oneself | предоставлять самому себе |
gen. | leave people to fend for themselves | бросать людей на произвол судьбы (Alex Lilo) |
gen. | leave people to fend for themselves | бросить людей на произвол судьбы (Alex Lilo) |
gen. | leave to go | отпускать (кого-либо) |
scient. | leave to go on an expedition | уезжать в экспедицию (Maria Klavdieva) |
Makarov. | leave someone to himself | не вмешиваться в чьи-либо дела |
idiom. | leave someone to his fate | бросить на произвол судьбы (Andrey Truhachev) |
gen. | leave smb. to his fate | предоставлять кого-л. своей судьбе (to himself, to his own fortune, to his own resources, to his own thoughts, to his own devices, etc., и т.д.) |
idiom. | leave someone to his fate | оставлять на произвол судьбы (Andrey Truhachev) |
idiom. | leave someone to his fate | оставить на произвол судьбы (Andrey Truhachev) |
gen. | leave to his fate | оставить кого-либо на произвол судьбы |
Makarov. | leave someone to his own devices | предоставить кого-либо самому себе |
scottish | leave to his purchase | предоставить кого-либо самому себе |
scottish | leave to his purchase | предоставить кому-либо самому найти выход из положения |
gen. | leave smth to one side | отложить тему (Moscowtran) |
gen. | leave smth to one side | отставить в сторону (Moscowtran) |
gen. | leave someone to oneself | предоставлять самому себе (Abysslooker) |
gen. | leave to oneself | оставить при себе (I have a few thougts but I'll leave them to myself. 4uzhoj) |
gen. | leave to option | оставлять на чьё-либо усмотрение |
gen. | leave to own devices | предоставить самому себе |
Gruzovik | leave to one's own devices | предоставлять самому себе |
inf. | leave to one's own devices | оставить кого-либо действовать по своему усмотрению (I am sure that she will manage if we leave her to her own devices. Val_Ships) |
idiom. | leave to someone's own devices | действовать на своё усмотрение (chumichka) |
gen. | leave someone to their own devices | бросать кого-либо на произвол судьбы (Alex Lilo) |
gen. | leave to own devices | предоставлять самому себе |
gen. | leave someone to their own devices | бросить кого-либо на произвол судьбы (Alex Lilo) |
gen. | leave to rot | сгноить |
gen. | leave to rot | гноить |
Gruzovik | leave to rot in prison | гноить в тюрьме |
gen. | leave to rot in prison | сгноить в тюрьме |
gen. | leave smb. to settle up | предоставлять кому-л. расплатиться (to judge, to do it, to attend to the matter, etc., и т.д.) |
gen. | leave to silence | промолчать о ч-либо (she said things that would have been better left to silence lulic) |
gen. | leave to sink or swim | бросить на произвол судьбы (Anglophile) |
math. | leave to stand | оставить стоять |
Gruzovik, cook. | leave to stew | потушить |
gen. | leave to stew | потушить |
gen. | leave to suffer | обрекать на страдания (sankozh) |
idiom. | leave to the care of | оставить под чьим-либо присмотром (someone Bobrovska) |
gen. | leave to the care of | оставить (кому-либо; в знач. "вверить" • My father answered that the execution of her plan must be left to the care of lord Selby.) |
idiom. | leave to the care of | оставить на попечение (кого-либо – somebody • The young prince is banished to the far reaches of the kingdom and left to the care of a reluctant nurse. Bobrovska) |
gen. | leave to the care of | вверять заботам (кого-либо) |
gen. | leave something to the decision of the majority | оставить принятие решения на усмотрение большинства |
gen. | leave to the discretion | передать на усмотрение (of bookworm) |
gen. | leave to the discretion | передавать на усмотрение (of bookworm) |
Makarov. | leave to the discretion | оставить кого-либо на чьё-либо усмотрение |
gen. | leave to the discretion | оставить на усмотрение (Insurance cover was left to the discretion of the borrower, which is not an ideal situation. alex) |
gen. | leave to the discretion | оставлять на усмотрение (Insurance cover was left to the discretion of the borrower, which is not an ideal situation. alex) |
Makarov. | leave something to the discretion of | оставлять что-либо на усмотрение (someone – кого-либо) |
amer. | leave someone to the dogs | оставить без поддержки (Val_Ships) |
Makarov. | leave to the management's discretion | предоставлять на усмотрение начальства |
idiom. | leave to the mercy of fate | оставлять на произвол судьбы (grafleonov) |
gen. | leave to the mercy of fate | бросить на произвол судьбы |
Gruzovik | leave to the mercy of fate | бросать на произвол судьбы |
Игорь Миг | leave to the vagaries of what may come | бросить на произвол судьбы |
gen. | leave people to their own devices | бросать людей на произвол судьбы (Alex Lilo) |
gen. | leave people to their own devices | бросить людей на произвол судьбы (Alex Lilo) |
gen. | leave to waste | бросать на произвол (shergilov) |
gen. | leave to waste | дать пропасть даром (shergilov) |
gen. | leave something up to chance | оставить на волю случая (Maria Klavdieva) |
rel., christ. | leave up to God's mercy | оставлять на милость Божию (AlexandraM) |
sec.sys. | leave vulnerable to real threats | оставить в уязвимом положении пред лицом реальных угроз (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | leaving me in absolute ignorance of how to interpret her | и оставила меня в полной неясности насчёт того, как её понимать |
math. | we also assume that a is positive, leaving the reader to make modifications appropriate when | оставляя читателю самостоятельно произвести подходящие изменения в случае, когда (it is zero) |
lit. | leaving the world to wonder | остаётся только гадать (Just two months after writing this poem Berenstein passed away in San Diego, leaving the world to wonder what more could have come from his amazing, creative mind had he been able to overcome his illness. – нам остаётся только гадать ART Vancouver) |
Gruzovik | leaving to | предоставление |
Makarov. | passengers are requested to examine their tickets and change before leaving | пассажиров просят проверять билеты и сдачу не отходя от кассы |
gen. | preparatory to leaving | прежде чем уехать |
gen. | preparatory to leaving | перед отъездом |
Makarov. | ratio of heat fluxes coming to the glacier surface to the fluxes leaving the surface | соотношение потоков тепла, приходящих к поверхности ледника и уходящих от него |
Makarov. | she is messy to an infuriating degree, leaving things where she drops them | она ужасная неряха, никогда не кладёт вещи на место |
Makarov. | she is opposed to their leaving | она противится тому, чтобы они уезжали |
proverb | something/someone cast upon someone like leavings thrown to a dog | на тебе, Боже, что нам не гоже (VLZ_58) |
Makarov. | State finds half of sum, leaving parent to find rest | государство оплачивает половину расходов, глава семьи – остальное |
Makarov. | the State finds half of the sum, leaving the parent to find the rest | государство оплачивает половину расходов, глава семьи – остальное |
Makarov. | the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home | зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки |
gen. | there is no objection to his leaving | ничто не препятствует его отъезду |
gen. | there is no objection to your leaving at once | ничто не препятствует вашему немедленному отъезду |
gen. | there is nothing to hinder you from leaving now | теперь вас ничто не задерживает |
gen. | we propose to leaving tonight | мы предполагаем выехать сегодня вечером |
math. | we shall also assume that f x is positive leaving the reader to make the modifications appropriate when f x can be equal zero | предоставляя читателю |
math. | we shall also assume that f x is positive leaving the reader to make the modifications appropriate when f x can be equal zero | оставляя читателю |
progr. | when a large amount of memory is released, part of it may be used to meet a subsequent request, leaving an unused part that is too small to meet any further requests | при высвобождении большого участка памяти часть его может быть выделена в ответ на текущий запрос, при этом остаток может оказаться слишком малым для удовлетворения любых последующих запросов |
Makarov. | when leaving the presence of the princess, you have to bow yourself out as you go | после окончания аудиенции у принцессы, вы должны поклониться ей, покидая залу |