Subject | English | Russian |
avia. | emergency landing on water | аварийная посадка на воду (Andrey Truhachev) |
avia. | emergency landing on water | вынужденное приводнение (Andrey Truhachev) |
avia. | emergency landing on water | аварийное приводнение (Andrey Truhachev) |
avia. | emergency landing on water | вынужденная посадка на воду (Andrey Truhachev) |
Makarov. | I'm not guilty of the crime, so there's no point in landing on me | я невиновен в преступлении, нечего на меня наговаривать |
gymn. | jump from one leg and landing on the other | прыжок с одной ноги на другую |
Makarov. | land on | приземляться (о воздушном судне) |
gambl. | land on | получить (комбинацию, символы, и т.д. sissoko) |
Makarov. | land on | причаливать (о воздушном судне) |
jarg. | land on | указывать на (при игре в "бутылочку", когда бутылка перестаёт крутиться и указывает на того, кого нужно поцеловать ckasey78) |
gen. | land on | грубо обругать (fotus) |
mil., avia. | land on a dime | посадить на пятачке (самолёт MichaelBurov) |
inet. | land on a page | заходить на целевую страницу (sankozh) |
inet. | land on a page | попадать на целевую страницу (sankozh) |
gen. | land on all fours | приземлиться на четыре точки |
gen. | land on all fours | приземлиться на все четыре (лапы) |
gen. | land on bestseller list | попасть в список бестселлеров (Anglophile) |
gen. | land on bestseller list | войти в список бестселлеров (Anglophile) |
gen. | land on one's desk | лечь на стол (о документах Bullfinch) |
gen. | land on feet | встать на ноги (Дмитрий_Р) |
amer. | land on one's feet | найти выход (в трудной ситуации; It may take a few months to get a job, but I'm sure you'll land on your feet. Val_Ships) |
amer. | land on one's feet | быть везучим (Richard takes the most awful risks, but he always seems to land on his feet. Val_Ships) |
gen. | land on feet | выкрутиться (Shurrka) |
gen. | land on heads | упасть орлом вверх (when you land on heads it means heads is face up DC) |
gen. | land on Mars | примарситься |
gen. | land on Mars | высадиться на Марс (AMlingua) |
jarg. | land on Moon | прилуниться (I. Havkin) |
gen. | land on Moon | высадиться на Луну (I. Havkin) |
astronaut. | land on speed | садиться с достаточным запасом скорости |
gen. | land on the cover | появиться на обложке (журнала; Comic-Con: Spider-Man and Electro Land on the Cover of EW. – comingsoon.net dimock) |
footwear | land on the list | попасть в список (Some people who think they’re likely to land on the list have stress-tested the potential impact on their investments, two people with knowledge of the matter said. VLZ_58) |
astronaut. | land on the Martian surface | совершить посадку на поверхность Марса (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
astrophys. | land on the Moon | высадиться на Луне (Andrey Truhachev) |
astrophys. | land on the moon | приземлиться на Луне (Andrey Truhachev) |
Makarov. | land on the Moon | осуществить посадку на Луне |
Gruzovik, astronaut. | land on the Moon | прилуняться (impf of прилуниться) |
Makarov. | land on the Moon | прилуниться |
gen. | land on the Moon | прилуняться |
inf. | land on the street level | потерять работу |
Makarov. | land on the street level | оказаться на улице (потеряв работу) |
avia. | land on the way | залететь |
Gruzovik, avia. | land on the way | залетать (impf of залететь) |
gen. | land on Venus | высадиться на Венеру (I. Havkin) |
gen. | land on water | приводняться |
Gruzovik, avia. | land on water | приводниться (pf of приводняться) |
avia. | land on water | совершать посадку на воду |
gen. | land on water | приводниться |
avia. | landing on an unprepared pad | посадка с подбором (Leonid Dzhepko) |
jarg. | landing on Mars | примарсение (I. Havkin) |
gen. | landing on Mars | высадка на Марс (I. Havkin) |
gen. | landing on Mars | посадка на Марс (I. Havkin) |
jarg. | landing on Moon | посадка на Луну (I. Havkin) |
jarg. | landing on Moon | высадка на Луну (I. Havkin) |
jarg. | landing on Moon | прилунение (I. Havkin) |
med. | landing on outstretched leg | падение на вытянутую ногу |
Gruzovik, astronaut. | landing on the Moon | прилунение |
gen. | landing on the Moon | прилунение |
sport. | landing on the right foot | приземляющийся на правую ногу |
sport. | landing on the right foot | приземление на правую ногу |
avia. | landing on unpaved strips | посадка на грунт (алешаBG) |
gen. | landing on Venus | высадка на Венеру (I. Havkin) |
jarg. | landing on Venus | привенеривание (I. Havkin) |
gen. | landing on Venus | посадка на Венеру (I. Havkin) |
math. | landing on water | посадка на воду |
gen. | landing on water | приводнение |
shipb. | landing-on mat | приёмный фартук (для подъёма гидросамолёта на корабле) |
nautic., avia., obs. | landing-on mat | приёмный фартук (для подъёма гидросамолёта на корабль) |
avia. | land-on | приземляться |
avia. | land-on | делать посадку |
forestr. | low landing on railway | нижний склад, расположенный у железной дороги общего пользования (MichaelBurov) |
forestr. | low landing on railway | прирельсовый нижний склад лесоматериалов (MichaelBurov) |
forestr. | low landing on railway | прирельсовый нижний склад (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on railway | нижний склад, расположенный у железной дороги общего пользования (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on railway | прирельсовый нижний склад лесоматериалов (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on railway | прирельсовый нижний склад (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on the river | береговой нижний склад лесоматериалов (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on the river | береговой склад, расположенный у сплавной реки (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on the river | приречный склад лесоматериалов (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on the river | береговой нижний склад (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on the river | приречной склад лесоматериалов (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on the river | приречный склад (MichaelBurov) |
forestr. | lower landing on the river | приречной склад (MichaelBurov) |
avia. | make an emergency landing on the sea | совершать вынужденную посадку на воду (dict.cc Andrey Truhachev) |
Makarov. | rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise | бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании |
Makarov. | the landing on the moon was regarded as epochal event | высадка на Луну считается эпохальным событием |
gymn. | upward jump from double take-off and landing on both feet astride | прыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног в стороны приземление на ноги (sideways) |
gymn. | upward jump from double take-off and landing on both feet in lunge position | прыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног одну вперёд другую назад приземление на ноги |
avia. | you are landing on the wrong runway | вы производите посадку на ошибочно выбранную полосу (типовое сообщение по связи) |