Subject | English | Russian |
gen. | a knowing blade | пройдоха |
idiom. | a knowing old bird | рысь битая (Alex_Odeychuk) |
proverb | a knowing old bird | стреляный воробей |
obs. | a woman not knowing how to spin or unwilling to spin | непряха |
gen. | all-knowing | всеведущий |
relig. | all-knowing | прозорливец |
relig. | all-knowing | на всё прозревающий |
relig. | all-knowing | всё видящий |
gen. | all knowing | всезнающий |
rel., christ. | all-knowing | прозорливый |
gen. | all-knowing | всезнающий |
gen. | all-knowing God | всезнающий Бог (Dude67) |
gen. | all-knowing look | всезнающий взгляд (Dude67) |
gen. | all knowing look | всезнающий взгляд (Dude67) |
gen. | as far as I know | сколько я знаю |
gen. | as far as I know | поскольку я знаю |
gen. | as if you don't know | будто ты не знаешь! |
gen. | at least I have the satisfaction of knowing that I have done my best | во всяком случае я удовлетворён сознанием того, что я сделал всё возможное |
gen. | beyond someone's knowing | выше чьего-либо понимания |
psychol. | confidence which comes from knowing exactly what you are going to say next | уверенность, проистекающая из знания того, о чём точно собираешься говорить дальше (financial-engineer) |
law | consciously knowing that | заведомо зная, что (NaNa*) |
gen. | could not help knowing | не мог не знать (He certainly knew the value of the gold coin. If he's in the business he couldn't help knowing. ART Vancouver) |
gen. | do you know him? | вы его знаете? |
gen. | does he know where he ought to ask for permission? | он знает, куда ему следует обратиться за разрешением? |
gen. | don't know, really | ей-Богу не знаю |
gen. | don't you really know each other? | разве вы не знакомы? |
gen. | even if I knew | даже если бы я знал |
gen. | everybody knew they had a terrible case on each other | все знали, что они безумно влюблены друг в друга |
gen. | for I lived only knowing you're waiting for me | я ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk) |
math. | from knowing, it is possible | Зная..., можно |
Makarov. | give a knowing toss of the head | понимающе тряхнуть головой |
gen. | given that, knowing that | Притом, что (russelt) |
proverb | God is all-seeing, God is all-knowing, play Him at cards, and home broke you'll be going | Бог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly) |
gen. | God knows what | неведомо что |
idiom. | have the peace of mind of knowing | спокойно на душе оттого, что кто-л. знает (Many families will now have the peace of mind of knowing that their kids are learning in a new facility that also has child care spaces next door. (Premier David Eby) ART Vancouver) |
Makarov. | have the satisfaction of knowing all the facts | испытывать чувство удовлетворения от сознания того, что ты знаешь факты |
gen. | having been there before, I knew what to expect | так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать |
gen. | he asked if I knew Spanish | он спросил, знаю ли я испанский язык |
gen. | he asked me if I knew a new address of our university professor | он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего университетского профессора |
Makarov. | he did it without knowing | он сделал это бессознательно |
gen. | he doesn't know anything about medicine | он медицински неграмотный человек |
gen. | he doesn't know beans about mathematics | он по математике ни в зуб толкнуть |
gen. | he doesn't know how to control himself | он не умеет владеть собой |
gen. | he doesn't know this man | он этого человека не знает |
gen. | he has been in love with her ever since he knew her | он влюбился в неё с первого взгляда |
gen. | he inspired ambivalent feelings even among those who knew him best | даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувства |
gen. | he is the most knowing of all the staff | он самый компетентный из всего персонала |
gen. | he knew her face, but her name had completely slipped from his mind | он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовут |
gen. | he knew his lesson backward and forward | он знал урок наизусть |
gen. | he knew his lesson backward and forward | он знал урок назубок |
gen. | he knew his lesson backwards and forward | он знал урок наизусть |
gen. | he knew his lesson backwards and forward | он знал урок назубок |
gen. | he knew how this law limited and conditioned progress | он знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его развитие |
gen. | he knew nobody there | он никого не знал там |
gen. | he knew of the shadiness of the transaction | он знал, что это было "тёмное" дело |
gen. | he knew practically nothing about her | он почти ничего не знал о ней |
gen. | he knows how to hold his liquor | он умеет пить |
gen. | he knows how to smoke out bedbugs | он умеет выкуривать клопов |
gen. | he knows no one here | он никого здесь не знает |
gen. | he knows them both | он знаком с ними обоими |
gen. | he knows Tolstoy inside and out | он знает Толстого вдоль и попёрек |
Makarov. | he paused not knowing what to do | он остановился, не зная, что делать |
Makarov. | he paused not knowing what to do | он остановился в нерешительности |
gen. | he paused not knowing what to do | он остановился в нерешительности (не зная, что делать) |
Makarov. | he put me up to one or two things worth knowing | он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать |
gen. | he rushed into things without knowing anything about them | он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представления |
gen. | he said nothing beyond what we already knew | он не сказал ничего нового |
gen. | he shamed me by knowing more about | он посрамил меня более обширными знаниями по |
gen. | he shamed me by knowing more about | он посрамил меня более обширными знаниями по |
gen. | he thought he knew more than all his teachers put together | он считал, что знает больше всех своих учителей вместе взятых |
gen. | he would come if he knew | он бы пришёл, если бы знал |
gen. | heaven knows what | неведомо что |
gen. | his impatience knew no bounds | его нетерпению не было границ |
gen. | his indignation knew no bounds | его возмущению не было предела |
gen. | his knowing faculty was blinded and sopited, dosed and drugged by his passions | его способность к познанию окружающего мира была совершенно ослеплена, усыплена и притуплена охватившими его страстями (J. S. Blackie) |
gen. | his liberality knew no limit | его щедрости не было границ |
gen. | how am I to know? | откуда мне знать? |
gen. | I didn't answer you simply because I didn't know your address | я только потому вам не ответил, что не знал вашего адреса |
gen. | I had no way of knowing! | Откуда мне было знать?! (4uzhoj) |
gen. | I hardly knew ya | я тебя едва узнала (in "Johhny I hardly knew ya") |
gen. | I have no way of knowing that | понятия не имею (- What's going to happen, Major? – I have no way of knowing that, sir Taras) |
gen. | I have not the pleasure of knowing him | я не имею удовольствия быть с ним знакомым |
gen. | I knew her from before | я знал её до этого |
gen. | I knew him at once | я его тотчас узнал |
gen. | I knew him by the set of his hat | я узнал его по манере носить шляпу |
gen. | I knew him from a boy | я знаю его с детства |
gen. | I knew him from a child | я знаю его с детства |
gen. | I know it for a fact | мне это достоверно известно |
gen. | I know him by sight | я его знаю в лицо |
police | I made this statement knowing that I may be prosecuted for perjury if the statement is known by me to be false and is intended by me to mislead | об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (4uzhoj) |
law | I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if | мне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показаний (4uzhoj) |
gen. | I no longer knew what to think | я терялся в догадках |
gen. | I no longer knew what to think | я не знал, что и подумать |
gen. | I no longer knew what to think | я не знал, что и думать |
gen. | I really don't know what to do | я, право, не знаю как быть |
gen. | I shall never admit knowing it | я никогда не сознаюсь, что знаю об этом |
gen. | I shall never admit knowing it | я никогда не сознаюсь, что знал об этом |
gen. | I simply don't know what to do with him next | я просто не знаю, что с ним дальше делать |
Makarov. | I told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plans | я сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планах |
gen. | I want you to know each other | знакомьтесь! |
gen. | I wish I knew, like | да мне вроде бы хотелось знать |
gen. | if you don't know, don't talk | раз не знаешь, не говори |
gen. | I'll let you know, whatever happens | что бы ни случилось, я вам дам знать |
gen. | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
rhetor. | it was anguish not knowing what was happening to | было мучительно больно, оттого что не я знал, что происходит с (MichaelBurov) |
rhetor. | it was anguish not knowing what was happening to | было мучительно больно оттого, что не я знал, что происходит с (MichaelBurov) |
rhetor. | it was anguish not knowing what was happening to | было мучительно больно от того, что не я знал, что происходит с (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it was anguish not knowing what was happening to | мне было мучительно больно не знать, что происходит с (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | it's all in knowing how | умеючи и ведьму бьют |
gen. | knew long ago | давно знал (We knew long ago that the 2010 Games would be the biggest challenge ever for our transportation system. – Мы давно знали ART Vancouver) |
gen. | know a foreign language | владеть иностранным языком |
gen. | know a friend from a foe | отличать друга от врага (a fool from a wise man, the one from the other, the swallow from a house martin, right from wrong, good from evil, one tune from another, etc., и т.д.) |
gen. | know a game | уметь играть (в игру) |
gen. | know a good thing when one sees it | разбираться в (чем-либо) |
gen. | know a good thing when one sees it | понимать, что хорошо и что плохо |
gen. | know a good thing when one sees it | разбираться в чём-либо |
gen. | know a good thing when one sees it | понимать |
gen. | know a good thing when one sees it | понимать, что хорошо, а что плохо |
gen. | know a hawk from a handsaw | уметь отличить кукушку от ястреба |
gen. | know a hawk from a hernsew | уметь отличить кукушку от ястреба |
gen. | know a language | владеть языком (kee46) |
gen. | know a lot about women | разбираться в женщинах (You know a lot about women, don't you? Taras) |
gen. | know a poem | помнить стихотворение (one's lesson, one's part, smb.'s name, the way, the number, etc., и т.д.) |
gen. | know a thing or two | быть сведущим |
gen. | know a thing or two | понимать, что к чему |
gen. | know a thing or two | видеть насквозь |
gen. | know a thing or two | быть себе на уме |
gen. | know a thing or two | быть осведомлённым |
gen. | know a thing or two | быть опытным человеком |
Игорь Миг | know a thing or two about | хорошо себе представлять |
Игорь Миг | know a thing or two about | смыслить в |
Игорь Миг | know a thing or two about | неплохо разбираться в |
Игорь Миг | know a thing or two about | иметь представление о |
gen. | know a thing or two about women | разбираться в женщинах (Taras) |
gen. | know smth. about | понять |
gen. | know smth. about | понимать |
gen. | know about women | разбираться в женщинах (Look, next time you want to choose a woman, show her to me first, because I know about women Taras) |
gen. | know again | узнавать |
gen. | know ahead of time | узнать заранее (ART Vancouver) |
gen. | know all about | быть полностью в курсе дела относительно (чего-либо) |
gen. | know all men by this certificate | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | know all the angles | съесть собаку (в каком-либо деле Anglophile) |
gen. | know all the answers | иметь на всё готовый ответ |
gen. | know all the ins and outs | разбираться во всех тонкостях вопроса |
gen. | know all the ins and outs of | разбираться во всех тонкостях дела |
gen. | know all the ins and outs of | разбираться во всех тонкостях дела знать все ходы и выходы |
gen. | know all the ins and outs of | разбираться во всех тонкостях вопроса |
gen. | know all the moves | уметь играть |
gen. | know an issue | иметь представление о какой-либо проблеме (sankozh) |
gen. | know an issue | быть осведомлённым в каком-либо вопросе (sankozh) |
gen. | know as home | считать своим домом (напр., страну Sidle) |
gen. | know as much about sth. as a pig about pineapples | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | know as much about sth. as a pig about pineapples | быть круглым невеждой |
gen. | know at a distance | узнать кого-либо на расстоянии |
gen. | know smb., smth. at once | узнать кого-л., что-л. тотчас же (immediately, instantly, again, etc., и т.д.) |
gen. | know beans | быть опытным человеком |
gen. | know beans | быть себе на уме |
gen. | know beans | быть осведомлённым |
gen. | know beans | понимать, что к чему |
gen. | know beans | видеть насквозь |
gen. | know beans | быть сведущим |
gen. | know beans | знать что к чему |
gen. | know better | быть осторожным |
gen. | know better | быть более разборчивым (Баян) |
gen. | know better | быть умнее (than to do something – и воздержаться от каких-либо действий • I had a notion that you had entirely forgotten that business, but I should have known better – Мне казалось, что ты совсем забыл об этом деле, но мне следовало бы быть умнее. • He said a woman my age should know better. nuclear) |
gen. | know better than | понимать, что нельзя (to do something) to be wise/experienced/trained enough not to have done something wrong, • Mary should have known better than to accept a lift from a stranger. • Children should know better than to play in the road. bfranchi) |
gen. | know better than | зарекаться (I know better than to break the rules. Я зарекся нарушать правила. Moscowtran) |
gen. | know better than | давно было пора научиться (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133) |
gen. | know better than | быть умнее (и воздержаться от каких-либо действий • Two of his pals, who should know better, played a prank on him. • Famously, the judge said to him before sentencing, "Someone your age should know better." 4uzhoj) |
gen. | know better than | понимать, что так делать нельзя (I only learned of this particular
bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to
comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this.
Even a better-than-dim child of more than four or five years of age
should know better. 4uzhoj) |
gen. | know better than that | быть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | know black from white | быть себе на уме, понимать что к чему |
gen. | know black from white | быть себе на уме |
gen. | know black from white | быть сведущим |
gen. | know black from white | видеть насквозь |
gen. | know black from white | быть осведомлённым |
gen. | know black from white | быть опытным человеком |
gen. | know black from white | понимать, что к чему |
gen. | know one's brother by his voice | узнать своего брата по голосу (the man by the scar, him by his walk, a policeman by the clothes he wears, etc., и т.д.) |
gen. | know business | быть мастером своего дела |
Gruzovik | know one's business | быть мастером своего дела |
gen. | know by his gait | узнавать кого-либо по походке |
gen. | know by his walk | узнавать кого-либо по походке |
gen. | know by name | знать понаслышке |
gen. | know by name | знать по имени |
gen. | know by name | знать лично каждого |
gen. | know by sight | знать только в лицо |
gen. | know by touch | узнать что-либо на ощупь |
gen. | know chalk from cheese | быть опытным человеком |
gen. | know chalk from cheese | быть осведомлённым |
gen. | know chalk from cheese | видеть насквозь |
gen. | know chalk from cheese | быть себе на уме |
gen. | know chalk from cheese | быть сведущим |
gen. | know chalk from cheese | понимать, что годится и что нет |
gen. | know smb., smth. easily | узнавать кого-л., что-л. сразу (with difficulty, etc., и т.д.) |
gen. | know smb.'s faults | иметь представление о чьих-л. недостатках (smb.'s habits, smb.'s character, smb.'s peculiarities, one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | know fear | познать страх (misery, poverty and sorrow, life, etc., и т.д.) |
gen. | know fear | испытать страх (misery, poverty and sorrow, life, etc., и т.д.) |
gen. | know for a fact | доподлинно известно (требует замены конструкции с личной на безличную Beloshapkina) |
gen. | know from | разбираться (в чём-либо markovka) |
gen. | know full well | прекрасно знать (Ремедиос_П) |
gen. | know full well | прекрасно осознавать (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | know full well | доподлинно известно |
Игорь Миг | know full well | отдавать себе отчёт |
gen. | know fully well | прекрасно понимать (SirReal) |
gen. | know fully well | отлично знать (SirReal) |
gen. | know fully well | прекрасно знать (SirReal) |
gen. | know good from evil | отличать добро ото зла (Anglophile) |
gen. | know him for an American | узнавать в нём американца (for a German, for a sportsman, etc., и т.д.) |
gen. | know-how | технология |
gen. | know-how | знания |
Gruzovik | know how to | уметь (impf of суметь) |
gen. | know how | суметь (to) |
Gruzovik | know how to | суметь (pf of уметь) |
gen. | know how | уметь (with inf., to) |
gen. | know-how | технология (секреты производства) |
gen. | know how many beans make five | быть смышлёным (Anglophile) |
gen. | know how many beans make five | быть себе на уме |
gen. | know how to add | уметь производить сложение |
gen. | know how to add | уметь складывать |
gen. | know how to cook | уметь готовить |
gen. | know how to drive a car | уметь править машиной |
gen. | know how to handle tools | уметь обращаться с инструментами |
gen. | know how to handle women | разбираться в женщинах (can be interpreted positively or negatively depending on the context Taras) |
gen. | know how to make cakes | уметь печь пироги (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc., и т.д.) |
gen. | know how to make gingerbread | уметь выпекать имбирный пряник (в переносном смысле – уметь делать деньги; gingerbread (сл.) деньги) |
gen. | know how to manage | иметь подход (к кому-либо) |
gen. | know how to read | уметь читать |
gen. | know how to relax | уметь отдыхать (Alexander Demidov) |
gen. | know how to take a joke | понимать шутки (Anglophile) |
gen. | know how to trade | уметь торговаться (e.g. He knows how to trade. Soulbringer) |
gen. | know how to use | уметь обращаться (с чем-либо SirReal) |
gen. | know how to write | уметь писать |
gen. | know smb. intimately | быть близко и т.д. знакомым (personally, slightly, only casually, etc., с кем-л.) |
gen. | know intimately | быть в близких отношениях |
gen. | know literature | разбираться в литературе (poetry, the law, banking, etc., и т.д.) |
gen. | know more | узнать больше (sankozh) |
gen. | know more than you are letting on | замалчивать правду (Tanya Gesse) |
Gruzovik | know much sorrow in (one's) life | пережить много горестей |
gen. | know much sorrow | пережить много горестей (in one's life) |
gen. | know music | понимать музыку разбираться в музыке |
Игорь Миг | know no shame | ничего не стыдиться (Вы исповедуете такую точку зрения, что любовь ничего не стыдится, всё дозволяет, всё прощает и так далее? (Do you preach that love knows no shame, love permits everything, forgives everything, and so on? (Michele Berdy)) |
gen. | know nothing | несведущий человек |
Игорь Миг | know-nothing | круглый невежда |
gen. | know-nothing | невежа |
Игорь Миг | know-nothing | недоучка |
Игорь Миг | know-nothing | лапоть ("Купи карту, лапоть!" – даёт совет таксисту…) |
gen. | know-nothing | невежда |
Игорь Миг | know-nothing | чайник (перен.) |
Игорь Миг | know-nothing | незнайка |
gen. | know nothing | пребывать в неведении (about something Anglophile) |
gen. | know on which side bread is buttered | быть себе на уме |
gen. | know one from another | отличать одно от другого |
gen. | know one tune from another | отличать одному мелодию от другой |
gen. | know one tune from another | отличать одну мелодию от другой |
gen. | know oneself | познать себя ("Knowing yourself is the beginning of all wisdom." (Aristotle) D. Zolottsev) |
gen. | know onions | быть знатоком |
gen. | know one's onions | хорошо знать своё дело |
gen. | know onions | разбираться в (чем-либо) |
gen. | know onions | быть докой |
gen. | know one's onions | быть экспертом в своём деле (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | know only too well | лучше всех знать |
gen. | know only too well | прекрасно знать (Stanislav Zhemoydo) |
gen. | know one's own limitations | правильно оценивать свои скромные возможности |
gen. | know one's own mind | быть решительным (КГА) |
gen. | know pass | пользоваться известностью |
gen. | know pass | быть известным |
Игорь Миг | know 100 percent | иметь достоверную информацию |
Игорь Миг | know 100 percent | иметь 100-процентную уверенность |
gen. | know personally | быть лично знакомым (с кем-либо) |
gen. | know one's place | соответствовать своему званию |
gen. | know one's place | соответствовать своему положению |
gen. | know one's place | соответствовать своему чину |
gen. | know one's place | придерживаться чьего-либо места |
gen. | know poetry | разбираться в поэзии |
gen. | know poetry | понимать поэзию |
gen. | know positively that | быть уверенным в том, что |
gen. | know pretty well | прекрасно знать (Alex_Odeychuk) |
gen. | know right from wrong | понимать, что такое хорошо, а что такое плохо (masizonenko) |
gen. | know right from wrong | отличать хорошее от плохого (Mikhaill) |
gen. | know one's self | чувствовать себя |
gen. | know one's self | сознавать себя |
gen. | know sign | говорить на языке жестов (Have you ever been fascinated when people say, “Do you speak sign language?” Sign language isn’t a spoken language, so it does not really make sense to say “speak” as oppose to “know”. American Sign Language is a developed language that is made of hand movements, body language, gestures, and facial expressions. Many foreign languages are spoken and would make sense to say, “Do you speak French?” or “Do you speak Italian?” On the other hand, people can ask, “Do you know French?” or “Do you know Italian?” For spoken languages, these questions can go either way. Although, when people ask questions using “speak” or “know” for foreign languages, the term “speak” do not really make sense for ASL. Someone brought a good point of equality. If in the hearing world, people ask, “Do you speak Spanish?” then to be fair for Deaf people to not feel different than hearing people is to ask, “Do you speak ASL?” Although, this is true, it still would not make much sense because ASL is not a verbal language and would be more appropriate to say, “Do you know sign?” or “Do you know ASL?” startasl.com Taras) |
gen. | know some facts against him | иметь кое-какие факты, говорящие против него |
vulg. | know somebody by the head-mark | узнать "рогатого" мужа |
gen. | know somebody in-and-out | знать кого-либо как облупленного |
gen. | know someone before you meet them in person | познакомиться заочно (Today's post is about Frank who I've actually known for some time before I met him in person. • I first met Jeremiah Owyang online long before I officially met him in person 4uzhoj) |
gen. | know someone like the palm of one's hand | очень хорошо знать (кого-либо Alex Lilo) |
gen. | know someone like the palm of one's hand | быть очень близко знакомым (с кем-либо Alex Lilo) |
gen. | know something about women | разбираться в женщинах (Taras) |
gen. | know learn something from bitter experience | узнать на горьком опыте (Пособие "" Tayafenix) |
Makarov. | know one's stuff | знать своё дело |
gen. | know the area | ориентироваться в данной местности (the country, the place, etc., и т.д.) |
gen. | know the area | ориентироваться на местности (4uzhoj) |
gen. | know the game | уметь играть (в игру) |
gen. | know the law | быть сведущим в вопросах права |
gen. | know the length of foot | присматриваться (к кому-либо) |
gen. | know the length of foot | раскусить (кого-либо) |
gen. | know the length of someone's foot | узнать чью-либо слабость |
gen. | know the length of someone's foot | узнать чью-либо слабость (Ivan1992) |
gen. | know the length of someone's foot | раскусить человека |
gen. | know the length of foot | стараться узнать чьи-либо слабые стороны |
gen. | know the ropes | быть себе на уме |
gen. | know the ropes | быть искушённым (в чём-либо) |
gen. | know the ropes | быть искушённым (в чём-л.) |
gen. | know the ropes | понимать, что к чему |
gen. | know the ropes | видеть насквозь |
gen. | know the ropes | быть сведущим |
gen. | know the ropes | хорошо ориентироваться в (чём-либо) |
gen. | know the ropes | быть опытным человеком |
gen. | know the ropes | досконально знать (Anglophile) |
gen. | know the ropes | быть осведомлённым |
gen. | know the ropes | хорошо разбираться (в чём-либо Anglophile) |
gen. | know the score | владеть информацией |
gen. | know the score | быть у дел |
gen. | know the score | быть в курсе (событий) |
gen. | know the score | быть "на сцене" |
gen. | know the truth | познать истину (goldy10) |
comp. | know the views | узнать мнение (In any event, the Secretariat would need to know the views of the Commission concerning the form the product should take. RealMadrid) |
gen. | know the world | иметь жизненный опыт |
gen. | know the world | видеть свет |
gen. | know this man | быть знакомым с этим человеком (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
gen. | know three languages | знать три языка |
gen. | know to own cost | испытать на себе |
gen. | know something to the letter | досконально знать (что-либо) |
gen. | know two things apart | отличать одно от другого |
gen. | know one's way about | быть себе на уме |
gen. | know one's way about | видеть насквозь |
gen. | know one's way about | быть сведущим |
gen. | know one's way about | хорошо знать окрестности |
gen. | know one's way about | быть искушённым (в чём-л.) |
gen. | know one's way about | быть осведомлённым |
gen. | know one's way about | быть опытным человеком |
gen. | know one's way about | понимать, что к чему |
gen. | know way about | быть искушённым (в чём-либо) |
gen. | know one's way around | ориентироваться на местности (4uzhoj) |
gen. | know one's way around | хорошо знать окрестности (He says tolls won't be effective because locals who know their way around will use the state's free bridges. • The best way to do this, is with knowledgeable locals, who know their way around and can show you the best places that you really want to see.) |
Игорь Миг | know one's way around | чувствовать себя как дома (Моей дочке десятый год пошёл, а она в лесу как дома – My little girl isn't even 10 years old and yet she knows her way around the forest (Michele Berdy)21) |
gen. | know one's way around | хорошо ориентироваться (где-либо denghu) |
gen. | know one's way around something | разбираться в чем-то (maystay) |
gen. | know one's way around something | уметь обращаться (Luis knows his way around a pineapple – he skillfully breaks off the prickly crown, then deftly skins it using a machete. ART Vancouver) |
gen. | know one's way blindfold | быть в состоянии найти дорогу с завязанными глазами |
gen. | know one's way blindfold | хорошо знать дорогу |
gen. | know well | хорошо знать |
gen. | know well | уяснить (Alex_Odeychuk) |
gen. | know well | быть знакомым |
gen. | know what is going on behind the scenes | быть в курсе дела |
gen. | know what is what | быть осведомлённым |
gen. | know what is what | быть сведущим |
gen. | know what is what | быть себе на уме |
gen. | know what is what | понимать, что к чему |
gen. | know what is what | видеть насквозь |
gen. | know what is what | быть опытным человеком |
gen. | know what o'clock it is | понимать, что к чему |
gen. | know what o'clock it is | быть осведомлённым |
gen. | know what o'clock it is | быть сведущим |
gen. | know what o'clock it is | видеть насквозь |
gen. | know what o'clock it is | быть себе на уме |
gen. | know what o'clock it is | быть опытным человеком |
gen. | know what one is about | быть себе на уме |
gen. | know what one is about | действовать разумно |
gen. | know what one is doing | быть себе на уме (Anglophile) |
gen. | know what side our bread is buttered on | понимать что к чему (to understand what is to your benefit, to understand where to put your energies in order to benefit yourself, to know which choice is to your advantage КГА) |
gen. | know what to do | находиться |
Gruzovik | know what to do | находиться (impf of найтись) |
gen. | know what to do | найтись |
gen. | know what's what | видеть насквозь |
gen. | know what's what | разбираться в (чем-либо) |
gen. | know what's what | быть сведущим |
gen. | know what's what | быть осведомлённым |
gen. | know what's what | быть опытным человеком |
gen. | know where the bodies are buried | где собака зарыта (Taras) |
gen. | know where to find one | понимать, что кто-либо имеет в виду |
gen. | know where to find one | понимать (кого-либо) |
gen. | know which way the wind blows | хорошо разбираться в обстановке (V.D.Arakin's book lulic) |
gen. | know who one is | узнавать (на фотографии и т.п. • My mom and I always know who she is in the picture before we even see her face because of her riotous hair. 4uzhoj) |
gen. | know women | разбираться в женщинах (I know women well, but I know guys even better – Я хорошо разбираюсь в женщинах, но мужчин понимаю еще лучше Taras) |
gen. | Know your worth! | Знай себе цену! (arturmoz) |
gen. | know zero about | ничего не знать о (Alex_Odeychuk) |
gen. | Knowing a few principles replaces ignorance of many facts | Знание некоторых принципов возмещает незнание некоторых фактов (Ремедиос_П) |
gen. | knowing accessory | добровольный соучастник (Ремедиос_П) |
gen. | knowing accessory | сознательный соучастник (Ремедиос_П) |
gen. | knowing all I can hardly approve of your conduct | зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведение |
gen. | knowing all I can hardly approve of your conduct | зная всё, я не могу одобрить ваше поведение |
idiom. | knowing card | проницательный человек (13.05) |
gen. | knowing communication of false information | предоставление заведомо ложных сведений |
hist. | knowing everything about it | знать все обстоятельства произошедшего (financial-engineer) |
philos. | knowing faculties | способности к познанию (Alex_Odeychuk) |
gen. | knowing fellow | хитрая бестия |
Gruzovik, inf. | knowing fellow | хитрая бестия |
Gruzovik, inf. | knowing fellow | продувная бестия |
gen. | knowing fellow | продувная бестия |
gen. | knowing fellow | ловкий малый |
gen. | knowing full well | заведомо знать (tfennell) |
Игорь Миг | knowing full well that | прекрасно понимая |
Игорь Миг | knowing full well that | хорошо зная, что |
relig. | knowing God | познавание Бога |
relig. | knowing God | познающий Бога |
gen. | knowing hand at the game | искусный игрок |
gen. | knowing hat | модная шляпа |
gen. | knowing how | знание принципа действия (It's all in knowing how VPK) |
gen. | knowing how | знание принципов работы (It's all in knowing how VPK) |
gen. | knowing interference in the affairs of another | умышленное вмешательство в чужие дела |
gen. | knowing laugh | понимающий смех (NumiTorum) |
gen. | knowing look | понимающий взгляд |
gen. | knowing look | многозначительный взгляд |
Gruzovik, obs. | knowing much | учительный |
law | knowing receipt | получение имущества, заведомо отчуждённого в нарушение фидуциарных обязанностей / траста (multitran.ru) |
gen. | knowing smile | заговорщицкая улыбка (КГА) |
gen. | knowing smile | понимающая улыбка (Lana Falcon) |
philos. | knowing subject | субъект познания (aldrignedigen) |
philos. | knowing subject | познающий субъект (Every individual or person, according to Schopenhauer, is in some way a manifestation of the will. An individual is a knowing subject whose will is manifested in the world as representation. An individual may know his own will only by its manifestations. No individual can know his own will as it exists in itself. angelfire.com aldrignedigen) |
gen. | knowing that | учитывая, что (Гера) |
notar. | knowing that another has committed a crime | лицо, содействующее сокрытию преступника |
soviet. | knowing that one's duty has been done | с сознанием выполненного долга (Уезжал из Запорожья с сознанием выполненного долга. Брежнев, 1978 Boris Gorelik) |
gen. | knowing that you don't know much is knowing a lot | знать, что ты многого не знаешь, это уже много знать |
avia. | knowing the instruments and equipment | знание приборного оборудования и систем (самолёта geseb) |
law | knowing violation | заведомое нарушение (напр., закона schnuller) |
progr. | knowing when to use them | умение использовать их к месту (avoiding generic names (or knowing when to use them) – избегание общих имен (или умение использовать их к месту) ssn) |
gen. | known for | славится (sankozh) |
gen. | let know | оповещаться |
gen. | let know | сообщаться |
gen. | let know | сообщиться |
gen. | let know | оповестить |
Makarov. | many people quote from the Bible without knowing that they are doing so | многие люди цитируют Библию, не сознавая этого |
gen. | nice knowing ya | был рад знакомству (An expression said to someone who is about to do something which will put him/her at great risk. Также: nice knowing you. NumiTorum) |
gen. | nice knowing you | рад был знать тебя ещё при жизни (ироническое выражение MariaDroujkova) |
gen. | nice knowing you | был рад знакомству (An expression said to someone who is about to do something which will put him/her at great risk. Также: nice knowing ya. NumiTorum) |
gen. | no one knows why | неизвестно почему |
Makarov. | nobody in Porlock ever knew what has gone with him | никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало |
gen. | not knowing | не слишком знающий (aspss) |
gen. | not knowing | не зная |
Gruzovik, inf. | not knowing how to get something | недобычливый |
inf. | not knowing what to do with oneself | неприкаянный |
gen. | ordinary knowing faculties | средние умственные способности |
busin. | Part of the art of management is knowing when to delegate | Важным навыком менеджера является способность понять, когда следует перепоручить часть дел (VLZ_58) |
Makarov. | put someone up to one or two things worth knowing | рассказать кому-либо о некоторых вещах, которые стоит знать |
gen. | really? I didn't know | вот как! а я не знал |
psychiat. | remarkable disorder or defect of the interest or knowing and reasoning faculties | заметное нарушение или дефект интереса или способностей к познанию и рассуждению (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, philos. | self-knowing | самопознающий |
psychol. | self-knowing | самопознание (Knivy) |
gen. | self-knowing | самопознающий |
gen. | self-knowing | сампознающий |
gen. | share a knowing look | обменяться многозначительными взглядами, переглянуться (ArcticFox) |
gen. | she doesn't know him and therefore can't recommend him | она его не знает и потому не может его рекомендовать |
gen. | she doesn't know how to handle children | она совсем не умеет обращаться с детьми |
Makarov. | she held back, not knowing what to say | она тянула с ответом, не зная, что сказать |
gen. | she held back not knowing what to say | она тянула с ответом, не зная, что сказать |
Makarov. | she knew better than anybody who and who were together | она знала лучше других, кто с кем был вместе |
gen. | she knew that he was there | она знала, что он был там |
Makarov. | she likes the security of knowing she has Mommy close by | ей спокойнее, когда она знает, что мама рядом |
rel., christ. | the All-knowing | Всезнающий |
rel., christ. | the All-knowing | Всеведующий |
Makarov. | the possibility of knowing the world and its laws | познаваемость мира и его закономерностей |
gen. | there is no knowing | нельзя знать |
gen. | there is no knowing | никто не может сказать |
gen. | there is no knowing what he will say | неизвестно, что он скажет |
gen. | there is no knowing what it may lead to | нельзя сказать, к чему это может привести (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.) |
gen. | there is no knowing what may happen | нельзя знать, что может случиться |
gen. | there is no knowing when we shall meet | неизвестно, когда мы встретимся |
Gruzovik, inf. | there is no knowing why | неведомо |
inf. | there is no way of knowing | неведомо |
inf. | there is no way of knowing | кто ж его знает (Abysslooker) |
Gruzovik, inf. | there was no knowing why | неведомо |
gen. | there's no knowing | никто не может сказать |
gen. | there's no knowing | никогда не знаешь |
gen. | there's no knowing | нельзя знать |
gen. | there's no knowing | не известно |
gen. | there's no knowing what he'll do next | не известно, что он вытворит в следующий раз |
gen. | there's no knowing what may happen | нельзя знать, что может случиться |
cliche. | there's no way of knowing | это невозможно установить (Based on the size of the footprints, it appears the child was less than 3 years old and did not accompany the older female on the return journey. Did she drop the kid off in a camp? Why were they traveling among dangerous animals on the slippery lakeshore? “There’s no way of knowing,” says Bennett. “But if you’ve ever rushed to get somewhere important while carrying a tired toddler, you’ve experienced a very similar emotion”—even if you weren’t looking over your shoulder for saber-toothed cats. smithsonianmag.com ART Vancouver) |
cliche. | there's no way of knowing | неизвестно (Based on the size of the footprints, it appears the child was less than 3 years old and did not accompany the older female on the return journey. Did she drop the kid off in a camp? Why were they traveling among dangerous animals on the slippery lakeshore? “There’s no way of knowing,” says Bennett. “But if you’ve ever rushed to get somewhere important while carrying a tired toddler, you’ve experienced a very similar emotion”—even if you weren’t looking over your shoulder for saber-toothed cats. smithsonianmag.com ART Vancouver) |
gen. | there's no way of knowing | никогда не знаешь (bookworm) |
gen. | they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы пойти на такую приманку |
gen. | they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы клюнуть на такую приманку |
gen. | they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы попасться на такую приманку |
philos. | way of knowing | путь познания (anita_storm) |
gen. | we almost, we almost knew what love was | мы почти, почти узнали, что такое любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | we avoided their knowing about it | мы не хотели, чтобы они об этом знали |
gen. | we lost ourselves through not knowing the way | мы заблудились из-за того, что не знали дороги |
gen. | we lost through not knowing the way | мы заблудились из-за того, что не знали дороги |
gen. | we must keep them from knowing our plans | мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах |
gen. | what do you know? | да что вы! |
formal | while knowing | умышленно (ART Vancouver) |
gen. | with a knowing cock of his eye to his neighbour | многозначительно взглянув на соседа |
gen. | with a knowing look | со знающим видом (I spot Ray, my neighbour, on the path ahead of me. He turns around and smiles with a knowing look. We both know why we are here at this hour. ART Vancouver) |
gen. | with a knowing smile | с понимающей улыбкой (denghu) |
gen. | with a knowing smile | понимающе улыбаясь (denghu) |
law | with the knowing consent of | с осведомлённого согласия (Compliance with the General Data Protection Regulation begins with ensuring that all information is collected transparently with the knowing consent of the individual from whom it is obtained. – ср.: Обработка персональных данных осуществляется с осведомленного согласия субъекта и немедленно прекращается по его требованию 4uzhoj) |
cliche. | without knowing | бессознательно (igisheva) |
relig. | without knowing Islam | без знания ислама (Fox News Alex_Odeychuk) |
inf. | without other people knowing | не ставя в известность других людей (Damirules) |
gen. | without them knowing | без их ведома (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | without you knowing | без вашего ведома (Supernova) |
gen. | you can get too much of a good thing, you know! | хорошенького понемножку! |
gen. | you can't make a move there without knowing the language | без знания языка там и шагу ступить нельзя |
gen. | you dont' know about anything about women | вы ничего не понимаете в женщинах |
gen. | you know | ведь |
gen. | you probably don't know | вы, поди, не знаете |
gen. | you should know | вы специалист, вам и карты в руки |