Subject | English | Russian |
math. | a rapidly deforming mass comes from none knows where and goes none knows where | никто не знает откуда и куда |
Makarov. | at least I know where I am going | по крайней мере, я знаю, куда еду |
Makarov. | at least I know where I am going | ну что ж, решено |
gen. | at least I know where I am going | по крайней мере, я знаю, куда еду |
gen. | before one knows where one is | ахнуть не успеть |
gen. | before you know where you are | не успел и глазом моргнуть |
gen. | before you know where you are | не успеете вы опомниться (linton) |
gen. | before you know where you are | моментально |
gen. | before you know where you are | немедленно |
gen. | before you know where you are | и опомниться не успел |
proverb | before you know where you are | в мгновение ока |
proverb | before you know where you are | и ахнуть не успеешь |
Makarov. | before you know where you are | в два счёта |
Makarov. | before you know where you are | и ахнуть не успел |
gen. | before you know where you are | в два счета |
gen. | before you know where you are | не успеешь оглянуться, как... |
Makarov. | before you know where you are, your confidences will be retailed to half the street | вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улица |
gen. | children don't know where their next meal is coming from | дети недоедают (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | do you know where they are moving to? | вы знаете, куда они переезжают? |
gen. | does he know where he ought to ask for permission? | он знает, куда ему следует обратиться за разрешением? |
vulg. | Doesn't know where his ass hangs | о чрезвычайно глупом человеке |
gen. | everyone will know where it is, just ask | язык до Киева доведёт (Andrew Goff) |
Gruzovik, inf. | from God knows where | неведомо откуда |
gen. | from where no one knows | незнамо откуда (While the members stood about in the yard in open-mouthed wonder, other stones pelted the house, coming from where no one knows. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | from where no one knows | неизвестно откуда (While the members stood about in the yard in open-mouthed wonder, other stones pelted the house, coming from where no one knows. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
Makarov. | fuck knows where is your belt | черт знает, куда девался твой ремень |
inf. | Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what | пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak) |
gen. | God knows where | где ни попадя (Супру) |
gen. | God knows where | где попало (Супру) |
gen. | God knows where | неизвестно куда (Tanya Gesse) |
gen. | God knows where | бог знает где (Супру) |
gen. | he did not know where the blow was coming from | он не знал, откуда последует удар |
gen. | he did not know where to turn | он не знал, к кому обратиться |
gen. | he did not know where to turn | он не знал, куда повернуться |
Makarov. | he does not know where to lay his head | он не знает, где приклонить голову |
Makarov. | he doesn't know where he stands | он не знает, что с ним дальше будет |
Makarov. | he doesn't know where that story came from | он не знает, откуда взялась эта история |
gen. | he doesn't know where they get their money | он не знает, откуда у них деньги берутся |
Makarov. | he doesn't know where to look first | у него глаза разбегаются |
Makarov. | he doesn't know where to look first | он не знает, куда и посмотреть сначала |
gen. | he is locked in and nobody knows where the key is | он заперт и никто не знает, где ключ от двери |
Makarov. | he is uncome-at-able, one never knows where to catch him | он неуловим, никогда не знаешь, где можно его поймать |
gen. | he just turned up, God knows where from | он так и появился, неведомо откуда (В.И.Макаров) |
Makarov. | he knows where his duty lies | он знает, к чему призывает его долг |
Makarov. | he knows where his duty lies | он знает, в чём состоит его долг |
Makarov. | he knows where his interest lies | он знает, как ему выгоднее |
gen. | he knows where his interest lies | он знает, как ему выгоднее (поступить) |
Makarov. | he knows where his interests lie | он знает свою выгоду |
gen. | he knows where his interests lie | он знает, что ему выгодно |
idiom. | he knows where home is | он всегда возвращается домой (девушка говорит о парне-изменнике, который в итоге постоянно приходит к ней обратно • "Whatever, he only fucks with these other hoes cus he’s bored. at the end of the day, he knows where home is" – "LMFAOOO you sure about that???" urbandictionary.com Shabe) |
idiom. | he knows where home is | дорогу домой он не забывает (Shabe) |
gen. | he knows where they are | он знает, где они |
Makarov. | he knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price | он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной цене |
Makarov. | he would give anything to know where she is | он бы всё отдал, чтобы узнать, где она |
gen. | I am curious to know where they went | мне любопытно знать, куда они поехали |
gen. | I didn't know where to stand | я не знал, где стать |
gen. | I don't know where he is right now | я не знаю, где он сейчас |
Makarov. | I don't know where I stand | не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждёт) |
gen. | I don't know where I stand | не знаю, что дальше со мной будет |
Makarov. | I don't know where to begin | я не знаю, с какого места начать |
gen. | I don't know where to begin | не знаю, с чего мне начать (Гевар) |
gen. | I don't know where to find time | не знаю, где взять время |
gen. | I don’t know where to look first | у меня глаза разбегаются |
gen. | I don't know where to start | даже не знаю, с чего начать (Alex_Odeychuk) |
gen. | I don't know where we're going | я не знаю, куда мы идём |
gen. | I know of a shop where you can buy it | я знаю магазин, где это можно купить |
Makarov. | I know where she was! Jane struck in | "Я знаю, где она была!" – вмешалась в разговор Джейн |
fig. | I know where the shoe wrings him | я знаю его горе |
Makarov. | I know where you can pick up a good used car at a very reasonable price | я знаю, где можно найти хороший подержанный автомобиль по сходной цене |
gen. | I like to know where I stand | я предпочитаю чувствовать почву под ногами (q3mi4) |
gen. | I think you know where I'm going | думаю, вы понимаете, к чему я клоню (vlad-and-slav) |
dipl. | I wouldn't know where he is! | право, не знаю, где он! (bigmaxus) |
gen. | if one could know where you fall - you would spread some straw | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
gen. | if one could know where you fall - you would spread some straw there | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
Makarov. | if we could make land, we should know where we were | если бы мы могли увидеть землю, мы бы поняли, где мы находимся |
gen. | if we could make land, we should know where we were | если бы мы могли увидеть землю, мы бы поняли, где находились |
gen. | if you could know where you fall - you would spread some straw | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
gen. | if you could know where you fall - you would spread some straw there | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | it fidgets me not to know where he is | меня беспокоит то, что я не знаю, где он |
gen. | it is not so important to know where we stand, as whether we are moving he | так важно знать, где мы стоим, как то, движемся ли мы |
Makarov. | know best where the shoe pinches | точно знать, в чём загвоздка |
Makarov. | know best where the shoe pinches | точно знать, в чём трудность |
Makarov. | know best where the shoe pinches | точно знать, в каком месте жмет башмак |
Makarov. | know where | знать где |
idiom. | know where all the bodies are buried | знать все нюансы (тонкости, секреты, подводные камни и т.р.) см. bit.ly/2vZzeMH sea holly) |
idiom. | know where everything stands | разобраться в обстановке (также figure out / understand • "... At least they will be able to determine whether or not a deal is possible, and if it is not, European leaders, and the U.S., will know where everything stands, and can proceed accordingly!" (Donald J. Trump) ART Vancouver) |
idiom. | know where everything stands | понять обстановку (также figure out / understand • "... At least they will be able to determine whether or not a deal is possible, and if it is not, European leaders, and the U.S., will know where everything stands, and can proceed accordingly!" (Donald J. Trump) ART Vancouver) |
gen. | know where I'm going | знать, куда я иду (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | know where one's interests | своего не упустить |
proverb | know where one's interests lie | своего не упустить |
gen. | know where interests lie | своего не упустить |
slang | know where it's at | знать ситуацию |
slang | know where it's at | быть в теме (разбираться Shakermaker) |
slang | know where it's at | уметь ориентироваться |
slang | know where it's at | знать что есть что |
slang | know where it's at | знать что к чему |
slang | know where one is coming from | понимать, что руководит человеком |
idiom. | know where someone stands | знать (чью-либо) позицию или мысли по отношению к (чем-либо) (кому-либо; (on someone or something) to know what someone thinks or feels about something. • I don't know where John stands on this issue. I don't even know where I stand. КГА) |
gen. | know where the bodies are buried | где собака зарыта (Taras) |
gen. | know where the bodies are buried | вот где собака зарыта (Taras) |
gen. | know where the shoe pinches | знать по опыту, в чём трудность |
gen. | know where the shoe pinches | знать по собственному опыту, в чём загвоздка |
gen. | know where the shoe pinches | знать по собственному опыту, в чём проблема |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать, в каком месте жмет башмак |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать в чём загвоздка |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать в чём трудность |
inf. | know where the shoe pinches | знать, в чём суть дела, в чём проблема, загвоздка, трудность (Taras) |
gen. | know where the shoe pinches | знать по собственному опыту, в чём суть дела |
proverb | know where the shoe pinches | знать, где собака зарыта |
proverb | know where the shoe pinches | знать, в чём загвоздка |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать, в чём проблема |
Makarov. | know where the shoe pinches | знать, в чём суть дела |
gen. | know where the shoe pinches | знать, в чём трудность |
Makarov. | know where the shoe wrings | знать, в чём беда |
Makarov. | know where the shoe wrings | знать, где болит |
gen. | know where the shoe wrings | знать, где болит (в чем беда) |
Makarov. | know where the shoe wrings one | знать, где болит |
Makarov. | know where the shoe wrings one | знать, в чём беда |
idiom. | know where the skeletons are buried | см. know where all the bodies are buried (4uzhoj) |
gen. | know where to draw the line | знать меру (Liv Bliss) |
Makarov. | know where to find | понимать, что человек имеет в виду (someone) |
gen. | know where to find one | понимать, что кто-либо имеет в виду |
gen. | know where to find one | понимать (кого-либо) |
progr. | know where to start | знать, с чего начинать (ssn) |
gen. | know where you stand | знать своё положение (To know where you stand means to be aware of your current position/situation. I know where I stand and I’m not authorized to make that decision without consulting the director. Bullfinch) |
IT | To know where you're going next, you need to know where you are now | чтобы знать, где вы окажетесь в следующий момент, нужно знать, где вы находитесь сейчас (Digital Design: Principles and Practices (Third Edition) by John F. Wakerly (1999)) |
inf. | Lord knows where | Бог знает где (Ant493) |
inf. | Lord knows where | Бог знает куда (Ant493) |
uncom. | no one knows where | в нетях (Е Супру) |
gen. | no one knows where | неизвестно где (Anglophile) |
inf. | nobody knows where | неизвестно где (MichaelBurov) |
inf. | nobody knows where | невесть где (MichaelBurov) |
inf. | nobody knows where | поди пойми где (MichaelBurov) |
inf. | nobody knows where | бог знает где (MichaelBurov) |
vulg. | not know where one's balls are | быть совершенно неопытным (в т.ч. в сексуальном плане) |
Makarov. | not to know where one stands | не знать, как поступить |
Makarov. | not to know where one stands | не знать, как себя вести |
Makarov. | not to know where one stands | быть в неопределённости |
gen. | not to know where to hide from embarrassment | не знать, куда глаза девать (VLZ_58) |
gen. | not to know where to look | не знать, куда деть глаза (it was so embarrassing I didn't know where to look – мне было так стыдно, что я не знал, куда деть глаза Рина Грант) |
obs. | not to know where to look first | растерять глаза (due to overabundance of) |
Gruzovik | not to know where to look first due to an overabundance of something | растерять глаза |
idiom. | not to know where to put yourself | сгореть от стыда (Kovrigin) |
Makarov. | not to know where to turn | не знать, где преклонить голову |
Makarov. | not to know where to turn | не знать, как поступить |
gen. | not to know where which way to turn | не знать, как поступить |
gen. | not to know where which way to turn | не знать, где преклонить голову |
gen. | not to know where/which way to look | не знать, куда глаза девать (VLZ_58) |
inf. | one does not know where to look first | глаза разбегаются (VLZ_58) |
gen. | one doesn't know where to look first | глаза разбегаются |
Gruzovik | one doesn't know where to look first | глаза разбега́ются |
fig.of.sp. | one doesn't know where to look next | глаза разбежались (Leonid Dzhepko) |
gen. | one never knows where to catch him | где можно его поймать |
gen. | one never knows where to catch him | никогда не знаешь |
gen. | one never knows where to catch him | он неуловим |
proverb | only the wearer knows where the shoe pinches | чужую боль невозможно понять, не испытав боль самому (VLZ_58) |
proverb | only the wearer knows where the shoe pinches | чужую боль не видно из окна (VLZ_58) |
euph. | report to you-know-where | сообщить куда следует (i.e., to appropriate authorities 4uzhoj) |
gen. | Round and round the story goes, where it stops nobody knows | сказка про белого бычка (ArcticFox) |
Makarov. | she didn't know where to put herself for embarrassment | она не знала, куда деваться от смущения |
Makarov. | she is dying to know where you've been | ей не терпится узнать, где ты был |
Makarov. | she knows where her interests lie | она знает свою выгоду |
Makarov. | Some men came into the house and yanked him off I don't know where | в дом вошли несколько человек, забрали его и потащили его неизвестно куда |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
proverb | the needle knows where its thread goes | куда иголка, туда и нитка |
progr. | this is how an organization might know where to start and align its SOA initiatives with business needs and priorities | в результате организация будет знать, с чего начинать и как привести инициативы SOA в соответствие с бизнес-требованиями и приоритетами (ssn) |
Makarov. | two of the team have dropped out, and I don't know where we'll find replacements | двое из членов команды отказались от участия, и я не знаю, где мы найдём им замену |
Makarov. | two of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement | два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти замену |
gen. | well that's that, at least I know where I am going | ну что ж, решено |
Makarov. | when Jim's driving, we never know where we'll fetch up | когда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешь |
gen. | where do you know him from? | Откуда ты его знаешь? (Taras) |
Makarov. | where is my book? – How the devil do I know?! | где моя книга? – А чёрт её знает! |
Makarov. | where is my book? – How the devil do I know?! | где моя книга? – А почём я знаю! |
gen. | who knows where we might meet! | мало ли где мы можем встретиться! |
Makarov. | why, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her | ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять её |
Makarov. | with Sam driving, you never know where you're going to land up | когда Сэм за рулем, никогда не знаешь, где окажешься |
amer., inf. | you don't know where it's been | неизвестно, где это было (обычно говорится детям и означает, что предмет может быть грязным, так как неизвестно, где он был и какая на нём грязь, поэтому его нельзя трогать, класть в рот и т.п.) |
vulg. | you-know-where | война (usu go you-know-where) |
vulg. | you-know-where | тюрьма (usu go you-know-where) |
vulg. | you-know-where | плохой |
vulg. | you-know-where | вредный |
vulg. | you-know-where | отвратительный |
slang | you-know-where | ад (This place is hotter than you-know-where. Этом месте горячее чем в аду. Interex) |
vulg. | you-know-where | вести распутный образ жизни (usu go you-know-where) |
vulg. | you-know-where | эксперт (usu go you-know-where) |
vulg. | you-know-where | usu go you-know-where неприятный |
vulg. | you-know-where | неприятная ситуация (usu go you-know-where) |
vulg. | you-know-where | игорный дом (usu go you-know-where) |
vulg. | you-know-where | быстро ехать (usu go you-know-where) |
vulg. | you-know-where | женский лобок (usu go you-know-where) |
Makarov. | you never know where you are with him | никогда не знаешь, как он поступит |
Makarov. | you never know where you are with him | никогда не знаешь, что он может сделать |
Makarov. | you never know where you are with him | никогда не знаешь, чего от него ждать |
Makarov. | you never know where you are with him | никогда не знаешь, как себя с ним вести |